咏月西安交通大学教师个人主页Word文档格式.docx

上传人:b****2 文档编号:13801705 上传时间:2022-10-13 格式:DOCX 页数:184 大小:213.50KB
下载 相关 举报
咏月西安交通大学教师个人主页Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共184页
咏月西安交通大学教师个人主页Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共184页
咏月西安交通大学教师个人主页Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共184页
咏月西安交通大学教师个人主页Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共184页
咏月西安交通大学教师个人主页Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共184页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

咏月西安交通大学教师个人主页Word文档格式.docx

《咏月西安交通大学教师个人主页Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《咏月西安交通大学教师个人主页Word文档格式.docx(184页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

咏月西安交通大学教师个人主页Word文档格式.docx

AVENGE,OLord,thyslaughteredSaints,whosebones

LiescatteredontheAlpinemountainscold;

Eventhemwhokeptthytruthsopureofold,

Whenallourfathersworshipedstocksandstones,

Forgetnot:

inthybookrecordtheirgroans

Whowerethysheep,andintheirancientfold

SlainbythebloodyPiemontese,thatrolled

Motherwithinfantdowntherocks.Theirmoans

Thevalesredoubledtothehills,andthey

Toheaven.Theirmartyredbloodandashessow

O’eralltheItalianfields,wherestilldothsway

ThetripleTyrant;

thatfromthesemaygrow

Ahundredfold,who,havinglearntthyway,

EarlymayflytheBabylonianwoe.

约翰.多恩诗

葬礼

不论谁来装殓我,请勿弄脱

(也不要多打听)

我臂上那卷柔发编的金镯,——

这是神秘之符,千万别碰,

这是我外在的灵魂,

是升天的灵魂留下的总督,

留下来统治她的行省,

好保持这些肢体不致风化成土。

如果从我的头脑发出的经络

向下直通到脚,

能统辖全身而构成统一的我,

那么这些金丝,从更好的头脑

获得力量向上生长,

当能统辖得更好;

可惜她只图

把手铐给我套上,

叫我从中体验死囚被判决的痛苦。

不论她赠金丝有何意涵,

务必与我一同入土;

我为爱殉难,如让此物留传,

我怕拜物教会因之传布。

既然作此谦辞,

承认金丝也能代表灵魂,

自当有此壮志:

你不救我全身,我埋葬你的部分。

(飞白译)

TheFuneral

WHOEVERcomestoshroudmedonotharm 

Norquestionmuch 

Thatsubtlewreathofhairaboutminearm;

Themysterythesignyoumustnottouch 

For'

tismyoutwardsoul5 

Viceroytothatwhichuntoheav'

nbeinggone 

Willleavethistocontrol 

Andkeeptheselimbsherprovincesfromdissolution. 

Forifthesinewythreadmybrainletsfall 

Througheverypart10 

Cantiethosepartsandmakemeoneofall;

Thosehairswhichupwardgrewandstrengthandart 

Havefromabetterbrain 

Canbetterdo'

t:

exceptshemeantthatI 

Bythisshouldknowmypain15 

Asprisonersthenaremanacledwhenthey'

recondemn'

dtodie. 

Whate'

ershemeantby'

tburyitwithme 

ForsinceIam 

Love'

smartyritmightbreedidolatry 

Ifintootherhandsthesereliquescame.20 

As'

twashumility 

T'

affordtoitallthatasoulcando 

So'

tissomebravery 

ThatsinceyouwouldhavenoneofmeIburysomeofyou.

去吧,跑去抓一颗流星,

去叫何首乌肚子里也有喜,

告诉我哪儿追流年的踪影,

是谁开豁了魔鬼的双蹄,

教我听得见美人鱼唱歌,

压得住酷海,不叫它兴波,

寻寻看

哪一番

好风会顺水把真心推向前。

如果你生来有异察,看得见

人家不能看见的花样,

你就骑马一万夜一万天,

直跑到满头顶盖雪披霜,

你回来会滔滔不绝地讲述

你所遭遇的奇怪事物,

到最后

都赌咒

说美人而忠心,世界上可没有。

你万一找到了,通知我一句

向这位千里进香也心甘;

可是算了吧,我决不会去,

哪怕到隔壁就可以见面;

尽管你见她当时还可靠,

到你写信了还可以担保,

她不等

我到门

准已经对不起两三个男人。

(卞之琳译)

song

GOandcatchafallingstar, 

Getwithchildamandrakeroot, 

Tellmewhereallpastyearsare, 

OrwhoclefttheDevil'

sfoot;

Teachmetohearmermaidssinging,5 

Ortokeepoffenvy'

sstinging, 

Andfind 

Whatwind 

Servestoadvanceanhonestmind. 

Ifthoube'

stborntostrangesights,10 

Thingsinvisibletosee, 

Ridetenthousanddaysandnights 

TillAgesnowwhitehairsonthee;

Thou,whenthoureturn'

st,wilttellme 

Allstrangewondersthatbefellthee,15 

Andswear 

Nowhere 

Livesawomantrueandfair. 

Ifthoufind'

stone,letmeknow;

Suchapilgrimageweresweet.20 

Yetdonot;

Iwouldnotgo, 

Thoughatnextdoorwemightmeet. 

Thoughsheweretruewhenyoumether, 

Andlasttillyouwriteyourletter, 

Yetshe25 

Willbe 

False,ereIcome,totwoorthree. 

威廉.布莱克诗

羔羊

小羊羔谁创造了你

你可知道谁创造了你

给你生命,哺育着你

在溪流旁,在青草地;

给你穿上好看的衣裳,

最软的衣裳毛茸茸多漂亮;

给你这样温柔的声音,

让所有的山谷都开心;

小羔羊谁创造了你

你可知道谁创造了你;

小羔羊我要告诉你,

小羔羊我要告诉你;

他的名字跟你的一样,

他也称他自己是羔羊;

他又温顺又和蔼,

他变成了一个小小孩,

我是个小孩你是羔羊

咱俩的名字跟他一样。

小羔羊上帝保佑你。

(杨苡译)

THELAMB

LittleLamb,whomakethee

Dostthouknowwhomadethee,

Gavetheelife,andbidtheefeed

Bythestreamando'

erthemead;

Gavetheeclothingofdelight,

Softestclothing,wolly,bright;

Gavetheesuchatendervoice,

Makingallthevalesrejoice?

LittleLamb,whomadethee?

Dostthouknowwhomadethee?

LittleLamb,I'

lltellthee;

lltellthee:

Heiscalledbythyname,

ForHecallsHimselfaLamb

Heismeek,andHeismild,

Hebecamealittlechild.

Iachild,andthoualamb,

WearecalledbyHisname.

LittleLamb,Godblessthee!

LittleLamb,Godblessthee

扫烟囱孩子

(一)

我母亲死的时候,我还小得很,

我父亲把我拿出来卖给了别人,

我当时还不大喊得清“扫呀,扫,”

我就扫你们烟囱,裹煤屑睡觉。

有个小托姆,头发卷得像小羊头,

剃光的时候,哭得好伤心,好难受,

我就说:

“小托姆,不要紧,光了脑袋,

大起来煤屑就不会糟蹋你白头发。

他就安安静静了,当天夜里,

托姆睡着了,事情就来得稀奇,

他看见千千万万的扫烟囱小孩

阿猫阿狗全都给锁进了黑棺材。

后来来了个天使,拿了把金钥匙,

开棺材放出了孩子们(真是好天使!

他们就边跳,边笑,边跑过草坪,

到河里洗了澡,太阳里晒得亮晶晶。

光光的,白白的,把袋子都抛个一地,

他们就升上了云端,在风里游戏;

“只要你做个好孩子,”天使对托姆说,

“上帝会做你的父亲,你永远快乐。

托姆就醒了;

屋子里黑咕隆咚,

我们就起来拿袋子、扫帚去做工。

大清早尽管冷,托姆的心里可温暖;

这叫做:

各尽本分,就不怕灾难。

卞之琳译

THECHIMNEY-SWEEPER

WhenmymotherdiedIwasveryyoung,

Andmyfathersoldmewhileyetmytongue

Couldscarcelycry"

Weep!

weep!

"

SoyourchimneysIsweep,andinsootIsleep.

There'

slittleTomDacre,whocriedwhenhis

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1