商务英语 资料大全Word下载.docx

上传人:b****1 文档编号:13252019 上传时间:2022-10-08 格式:DOCX 页数:55 大小:52.50KB
下载 相关 举报
商务英语 资料大全Word下载.docx_第1页
第1页 / 共55页
商务英语 资料大全Word下载.docx_第2页
第2页 / 共55页
商务英语 资料大全Word下载.docx_第3页
第3页 / 共55页
商务英语 资料大全Word下载.docx_第4页
第4页 / 共55页
商务英语 资料大全Word下载.docx_第5页
第5页 / 共55页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

商务英语 资料大全Word下载.docx

《商务英语 资料大全Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语 资料大全Word下载.docx(55页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

商务英语 资料大全Word下载.docx

12商务合同英译应注意的问题(三)

13私人和公务信函英文写

(一)

14私人和公务信函英文写

(二)

15私人和公务信函英文写(三)

19商务方面口语和写作

20外贸价格术语

21网络中的广告术语

22怎样写最后的催款信

23电邮(书信)写作技巧

24商务谈判实例

(一)

25商务谈判实例

(二)

26商务谈判实例(三)

27商业书信常用开头

28出差常用商务用语

29怎样回复不合理的抱怨和索赔?

30邀请信范例

31商务合同英译应注意的问题

32国际电话中的常用语

33外贸常见英文缩略词

34商务英语七日七语

35商务信件书写简要介绍

36商务方面口语和写作

37中英对照商标术语

38办公室术语常识

 

一.证明的写法

证明书种类很多,有工作经历证明、工作经验证明、病情证明、留学生经济担保书、学业成绩证明书等等,是用来证明一个人的身份、学历、婚姻状况、身体情况等或某一件事情的真实情况。

证明信的写法通常也采用一般信件格式,但多省掉收信人的姓名、地址和结束用语。

称呼多用“towhomitmayconcern”意即“有关负责人”,但此项也可省略。

写证明书要求言简意赅。

  

  医生证明书

doctor'

scertificate

june.18,2000

  thisistocertifythatthepatient,Mr.tomas,male,aged41,wasadmittedintoourhospitalonjune.9,2000,forsufferingfromacuteappendicitis.afterimmediateoperationandtendaysoftreatment,hehasgotcompleterecoveryandwillbedischargedonjune.19,2000.itissuggestedthatherestforoneweekathomebeforeresuminghiswork.

  jackhopkins

  surgeon-in-charge

  2000年6月18日

  兹证明病人托马斯先生,男,41岁,因患急性阑尾炎,于2000年6月9日住院。

经立即施行手术和十天治疗后,现已痊愈,将于2000年6月19日出院。

建议在家休息一个星期后再上班工作。

  主治医生:

杰克·

霍普金斯  

  公证书

certificate

  (90)luzi,no.1130

  thisistocertificatethatMr.zhaoqiangwenholdsadiplomaissuedtohiminjuly,1980byshandonguniversity(diplomano.064)andthatwehavecarefullycheckedthesealoftheuniversityandthesignaturebypresidentzhouyongsen.

  jinannotarypublicoffice

shangdongprovince

thepeople'

srepublicofchina

notary:

wangfang

may2,2000    

  公证书(90鲁公证字第1130号)

 兹证明赵强文先生持有山东大学于1980年发给他的064号毕业文凭上的学校印签和校长周永森签字属实。

  中华人民共和国

山东省济南市公证处

公证员:

王芳

2000年5月2日

商务英语常见误译例析

笔者在商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。

现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。

  例一:

floating

  itisnotsurprising,then,thattheworldsawareturntoafloatingexchangeratesystem.centralbankswerenolongerrequiredtosupporttheirowncurrencies.

floatingpolicyisofgreatimportanceforexporttrade;

itis,infact,aconvenientmethodofinsuringgoodswhereanumberofsimilarexporttransactionsareintended,e.g.wheretheinsuredhastosupplyanoverseasimporterunderanexclusivesalesagreementormaintainssalesrepresentativesorsubsidiarycompaniesabroad.

  译文:

在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。

各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。

统保单对出口贸易至关重要。

它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。

  注解:

floating在上述两个句中的意思完全不一样,floatingexchangerate意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。

而floatingpolicy则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。

  例二:

confirm

  we'

dliketoinformyouthatourcountersamplewillbesenttoyoubydhlbytheendofthisweekandpleaseconfirmitasapsothatwecanstartourmassproduction.

paymentwillbemadeby100%confirmed,irrevocableletterofcreditavailablebysightdraft。

很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。

付款方式为1o0%即期,保兑,不可撤消信用证。

  confirmed一词在这两句话的意思也不一样。

在第一个句子中,confirm的意思是“确认”。

在第二个句子中,confirmedl/c应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

  例三:

negotiable

   parttimebarmanrequired.hoursandsalarynegotiable.

thisbillofladingisissuedinanegotiableform,soitshallconstitutetitletothegoodsandtheholder,byendorsementofthisb/l.

招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。

所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。

在第一句话中,negotiable的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiatingbank则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。

  例四:

discount

  youmaygeta5%discountifyourorderisonaregularbasis.

ifasellerextendscredittoatimedraft,theyhavemadeatradeacceptance.thesellercanrequestthatthebankfinancethetransactionbybuyingthedraft.thebankissaidtodiscountthedraft.

如果你方定期给我方下定单,你方便可得到5%的折扣。

如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。

  discount在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。

折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。

  例五:

endorse

  ourproductshavebeenendorsedbythenationalqualityinspectionassociation.

draftmustbeaccompaniedbyfullsetoriginalonboardmarinebilloffladingmadeouttoorder,endorsedinblank,markedfreightprepaid.

   译文:

我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。

汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。

  在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。

而第二句中的“空白背书明是指背书人(endorser)只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。

  例六:

average

  ifaparticularcargoispartiallydamaged,thedamageiscalledparticularaverage.

it'

sobviousthattheproductsarebelowtheaveragequality.

如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。

很明显,这批产品的品质是中下水平。

在第一个句子中,particularaverage的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失,因此average一词的意思是损失或损坏,而第二句中的average为“平均”之意。

  例七:

tender

  undercif,itistheseller'

sobligation

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1