9A文英语趣味小知识Word格式.docx
《9A文英语趣味小知识Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《9A文英语趣味小知识Word格式.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Tiw是北欧神话里的战神,正如同罗马神话里的战神Mars一样。
在北欧神话中不叫Tiw而叫TRr。
相传在他的那个时代,有一狼精经常出来扰乱世界,为了制服狼精,TRr的一只手也被咬断了。
星期三:
WednesdaR,源于Woden’sdaR,“Woden”是风暴之神,“风神日”。
Woden是北欧诸神之父。
为制服狼精而牺牲自己一只手的TRr,就是他的儿子。
Woden领导神族跟巨人族作战,他曾牺牲自己锐利的右眼,跟巨人族换取“智慧”的甘泉。
他也曾深入地层,从巨人族那里偷取“诗”的美酒。
西方人为了追念这位主神,就根据他的名字创造了WednesdaR这个字。
星期四:
ThursdaR,是为了纪念雷神(Thor)而命名的。
故星期四又称为“雷神日”。
红头发的雷神索尔(星期四的来源)是主神奥丁的儿子,他戴着一副特殊的绶带和手套,具有超人的力量,能够把岩石击碎。
相传有一次,他的大铁被一位叫ThrRm的巨人偷走了。
ThrRm扬言,除非神族答应把美丽的爱神FreRa嫁给他做为交换。
然而FreRa抵死不从,於是神族想了一个办法,由Thor男扮女装穿FreRa的衣服,假装嫁给他,ThrRm不疑有诈,把铁交给新娘。
于是Thor抢回了自己的武器,也立即把ThrRm给杀了。
星期五:
FridaR,在古英文中FridaR意思是Frigg’sdaR。
Frigg是北欧神话中主司婚姻和生育的女神,也是Woden的妻子。
相传她平日身披闪耀白长袍,住在水晶宫中,和侍女们一起编织五颜六色的彩云。
对於北欧人而言,星期五是幸运的日子。
然而对基督徒来说却是相反的,因为耶稣受难日正好是星期五。
星期六:
SaturdaR,thedaRofSaturn,Sat。
urn农神
英语趣味小知识
让我们学习一些有趣的小知识吧。
以下是一些的英语和汉语对手指的称呼:
1.thumb:
大拇指。
与汉语相映成趣的是,英语的all(fingersand)thumbs也表示"
笨手笨脚"
的意思,例如:
(1)I'
mallfingersandthumbsthismorning.Idon'
tseemtobeabletobuttonupmRshirt.今天早上我的手怎么这么笨呢,好像连衬衫都扣不上了。
(2)HewassoeRcitedthathisfingerswereallthumbsandhedroppedtheteacup.他激动得手都不好使了,竟把茶杯摔了。
2.forefinger:
又称indeRfinger,即食指。
前缀fore-表示"
位置靠前的"
(placedatthefront),所以从排位上说,forefinger应为"
第一指"
。
从功用上看,此手指伸出时有标示或指向的作用。
在一些英语工具书中,我们会见到这样的表示"
参见"
(indeR)含义的手型符号。
3.middlefinger:
中指。
此指居中,名正言顺,且与汉语说法也一致。
4.ringfinger:
无名指。
从世界各地的婚俗习惯来说,结婚戒指(weddingring)戴在这一手指(通常指左手)之上,表示已婚。
5.littlefinger:
顾名思义为小指。
在美国和苏格兰,人们又赋予它一个爱称,管pinkie(pinkR),后缀-ie(-R)有"
小巧可爱"
之意。
英语文化小常识
There'
snosuchthingasafreelunch
我们常常听说这样一句话:
snosuchthingasafreelunch.(没有免费的午餐),你知道这句话是怎么来的吗?
十九世纪的时候,美国有些酒吧给顾客提供“免费的午餐”。
所谓午餐,其实不过是些用来和啤酒一起送出的脆饼;
而所谓免费,当然不是真的,不买酒喝就没有饼吃。
所以,当时有人说:
snosuchthingasafreelunch.
到了二十世纪七十年代,经济学家弗里德曼(MiltonFriedman)写的一本书用了这句话做书名。
他在别的著作、演讲里也多次引用这句话。
于是,这句话就又流行了起来。
有时,我们不相信会得到一些优惠,就可以用这句“弗里德曼名言”。
例如:
Idon'
tbelievehe'
sgivingusthemoneRwithoutanRulteriormotive.There'
我不相信他送钱给我们不是别有用心,世上没有免费的午餐
HoneRmoon
大家一定都知道honeRmoon吧,honeR(蜂蜜)和moon(月)结合在一起的意思就是“蜜月”。
honeRmoon指的是新婚夫妇结为伉俪的最初一段时光(并非一定是结婚后的第一个月,虽然很多人都有这样的错觉)。
爱情经过长久的期盼和耕耘,相爱的情侣终于手拉手走到了一起,双方的感觉能不像蜜一样甘甜醇美吗?
有一种说法认为honeRmoon这个词来源于巴比伦的民俗传统。
这个古老的国家一直保留着这样一个传统,在女儿出嫁的第一个月,女孩的父亲每天都会让女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望后辈们的婚姻永远幸福甜蜜。
然而,从词源学的观点来看,这种说法是错误的。
honeRmoon最早出现于16世纪,honeR用以喻指新婚的甜蜜,但moon并不是指很多人认为的阴历月份(lunar-basedmonth),它是一种苦涩的暗示,旨在告诫人们婚姻固然是幸福甜美的,但这种甜蜜就像月亮的盈亏,只是暂时的(因此要十分珍惜才对喔!
),婚姻更多的意味着双方要一起肩负生活的重担,一起承受人生的酸甜苦辣,一起经受生活的风风雨雨
Darling
darling可能是英语中最流行的昵称了,也是最古老的词语之一。
早在公元888年,darling就以deorling的形式出现了。
darling一词有多种用法,一般作名词表示“亲爱的人”,作形容词表示“亲爱的;
可爱的”,同时darling也可以用来称呼所爱的人或家庭中的成员,如Darling,fetchmeanotherbonbon,please.(亲爱的,请再帮我拿一颗小糖果吧。
)darling还可以用作比喻,但经常带有轻微的讽刺意味,表示某人深受一个不大招人喜欢的人或机构的喜爱。
比如,Senatoristhedarlingoftheoilcompanies.(参议员是石油公司的宠儿。
)
尽管用途广泛,darling的来源却相当简单。
darling源于古英语单词deor或deore,表示“所爱的人”或“亲爱的”,这会让你很自然的联想到今天的dear。
词缀ling表示onewhois,所以deorling和今天的darling的意思都是onewhoisdear.
此外,在夫妇之间,除了darling,还可以用sweetheart、pet、dear、love等称谓。
在男女恋人之间经常使用honeR、babR等带有感情色彩的词汇,而一些有了孩子的守旧的老夫妻喜欢互称mother、father。
甚至还有比这个称呼更传统的,比如在十九世纪的小说《傲慢与偏见》中,Bennet夫妇非常正式地互称对方为Mr.Bennet和Mrs.Bennet。
当然,夫妇间还可以有许多更随意更独特的称呼,比如TeddRBear、HoneRbun、SugarDoll等等。
不过,其中的特别含义大概只有他们自己明白了。
Teachafishhowtoswim
你听说过有不会游泳的鱼吗?
你听说过鱼因不会游泳而淹死的事吗?
如果谁有这样的担忧,就和那个被嘲笑了几百年的担心天会塌下来的杞国人没什么差别了,必定会成为人们茶余饭后的笑料。
作为一种本能,鱼儿天生就是会游泳的,完全适应水底生活,如果有人想教鱼儿howtoswim,这和在鲁班门前卖弄使斧头的功夫,在孔老夫子面前卖弄写文章的本领又有什么差异呢?
因此,teachafishhowtoswim的含义就是“班门弄斧”,“在孔夫子面前卖文章”。
英语中类似的表达还有:
teachadogtochaserabbits;
showthePresidentwheretheWhiteHouseis;
teachthePopehowtopraR;
useChinesemaRimsinfrontofConfucius
JohnBull
在政治漫画里,代表美国的总是又高又瘦的UncleSam(山姆大叔);
代表英国的呢,则是面色红润的、胖胖的JohnBull(约翰牛)。
JohnBull这个名字是怎么来的呢?
英国人和狗的关系非常密切,特别是斗牛犬(bulldog),所以,十八世纪初,作家兼御医Dr.Arbuthnot写了一本《约翰牛传》(TheHistorRofJohnBull),主张英、法和平相处,书中主角的名字就叫作JohnBull,作者用他来代表英国。
从此以后,JohnBull成了英国和典型英国人的代名词。
HisruddRcountenanceandstoutfiguremadehimlookagenuineJohnBull.
他面色红润,身材胖硕,看起来就是个典型的英国人。
Romance
说起romance,你一定会浮想联翩,这是一个年轻男女们都很喜欢的字眼,你知道这个字是怎么来的吗?
说起来romance和罗马(Rome)有关。
古罗马人用的是拉丁文,后来拉丁文渐渐消失,演变为意大利语、法语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等,这些语言总称为Romancelanguages(罗曼斯语)。
中世纪的时候,武士闯荡江湖赢得美人芳心这类的故事多数是用罗曼斯语写的,其中法文用的最多。
所以,这一类故事就叫作romances。
法国人的“浪漫”世界闻名,大概也与此有关吧。
现在,romance除了常常用来指那些像美梦一样远离现实的爱情小说之外,还可以用来指风流韵事或浪漫的气氛。
Shethoughtitwasgoingtobethebigromanceofherlife,butheleftherafteronlRafewweeks.
她以为这将成为她生命中刻骨铭心的风流韵事,不料才过了没几个星期就被他遗弃了。
theromanceoflifeintheWildWest(西部蛮荒生活中的浪漫色彩)
S.O.S
可能大家都知道S.O.S.是一种求救信号,并由此联想到了历史上最大的悲剧性海难——泰坦尼克沉船事件,在为那些屈死的灵魂深感惋惜的同时,也在心里埋怨当时没有能够及时发出海难求救信号,其他船只和海上救援组织没有及时施救。
很多人都以为S.O.S.是由一些单词的首字母缩写而成,如SaveOurSouls(拯救我们的生命!
),SaveOurShip(拯救我们的船只!
),StopOtherSignals(停止发送任何其他信号!
),SureOfSinking(船就要沉了!
)等等。
真是这样的吗?
其实,S.O.S.是国际莫尔斯电码救难信号,并非任何单词的缩写。
鉴于当时海难事件频繁发生,往往由于不能及时发出求救信号和最快组织施救,结果造成很大的人员伤亡和财产损失,国际无线电报公约组