最新《宋史文天祥传》原文及翻译 精品Word文档下载推荐.docx
《最新《宋史文天祥传》原文及翻译 精品Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新《宋史文天祥传》原文及翻译 精品Word文档下载推荐.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
①秣陵:
指南京。
②质:
抵押。
③迨:
等到。
④珥:
用玉做的耳饰。
【水仙】译文我有四条命,各自存在于一年的一个时节:
春天以水仙、兰花为命,夏天以莲花为命,秋天以秋海棠为命,冬天以蜡梅为命。
如果没有这四种花,也就没有我这条命了,如果哪一季缺了这一种花,那就等于夺去了我这一季的命。
水仙花数南京的最好了,我之所以把家安在南京,并不是为了在南京安家,而是为了在水仙的故乡安家。
记得丙午年的春天,当时穷困潦倒,无富余钱财过年,等到水仙花开的时候,没钱购买。
家人说我要自己克制,一年不看水仙花也没什么可奇怪的。
我说:
难道你们是要夺去我性命么?
我宁可少掉一年的寿命,也不想一个季节没有花的陪伴。
况且我从他乡冒着大雪回到南京,就是为了看这水仙花。
如果看不到,岂不是不如不回来南京,就呆在他乡过年算了?
家人劝不过我,给了我玉饰去换水仙花了。
【原文】《上与群臣论止盗》(司马光《资治通鉴》)上与群臣论止盗。
或请(有人主张)重法以禁之。
上(太宗)哂之曰:
“民之所以为盗者,由赋繁役重,吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳!
朕当去奢省费,轻徭赋,选用廉吏,使民之衣食有余,则自不为盗,安用重法耶?
”自是,数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野宿焉。
【译文】皇上与群臣议论怎样禁止盗贼。
有人请求使用严厉的刑法来制止。
皇上微笑着说"
老百姓之所以去做盗贼,是由于赋税太多,劳役、兵役太重,官吏们又贪得无厌,老百姓吃不饱,穿不暖,这是切身的问题,所以也就顾不得廉耻了。
我们应当去掉奢侈,节省开支,减轻徭役,少收赋税,选拔和任用廉洁的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他们自然就不会去做盗贼了,何必要用严厉的刑法呢!
从这以后,过了几年,天下太平,没有人把别人掉在路上的东西拾了据为己有,大门可以不关,商人和旅客可以露宿。
【原文】《齐使问赵威后》(战国策)齐王使使者问赵威后。
书未发,威后问使者曰:
“岁亦无恙耶?
民亦无恙耶?
王亦无恙耶?
”使者不说,曰:
“臣奉使使威后,今不问王,而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?
”威后曰:
“不然。
苟无岁,何以有民?
苟无民,何以有君?
故有舍本而问末者耶?
”【译文】齐襄王派遣使者问候赵威后,还没有打开书信,赵威后问使者:
“今年收成还可以吧?
百姓安乐吗?
你们大王无恙吧?
”使者有点不高兴,说:
“臣奉大王之命向太后问好,您不先问我们大王状况却打听年成、百姓的状况,这有点先卑后尊吧?
”赵威后回答说:
“话不能这样说。
如果没有年成,百姓凭什么繁衍生息?
如果没有百姓,大王又怎能南面称尊?
岂有舍本问末的道理?
”【原文】《任末好学勤记》(自王嘉《拾遗记》)任末年十四,负笈从师,不惧险阻。
每言:
(人若不学,则何以成?
)或依林木之下,编茅为庵,削荆为笔,刻树汁为墨;
夜则映星而读,暗则缚麻蒿以自照。
观书有会意处,题其衣裳,以及其事。
(门徒悦其勤学,常以净衣易之。
)临终诫曰:
“夫人好学,虽死犹存;
不学者,虽存,谓之行尸走肉耳。
”【译文】任末十四岁,学习没有固定的老师,背着书箱不怕路途遥远,危险困阻。
常常说:
“人如果不学习,那么凭什么成功呢。
”有时靠在林木下,编白茅为小草屋,削荆条制成笔,刻划树汁作为墨。
晚上就在星月下读书,昏暗(的话)就绑麻蒿来自己照亮。
看得符合心意,写在他的衣服上,来记住这件事。
一同求学的人十分喜欢他的勤学,便用干净的衣服交换他的脏衣服。
(他)不是圣人的话不看。
快死时告诫说:
“人喜欢学习,即使死了也好像活着;
不学的人,即便是活着,只不过是行尸走肉罢了。
”【原文】《郑鄙人学盖》(刘基《郁离子》)郑之鄙人学为盖。
三年而大旱,无所用,弃而为秸槔。
三年而大雨,又无所用,则还为盖焉。
未几,盗起,民尽戎服,鲜用盖者。
欲学为兵,则老矣。
越有善农者,凿田种稻,三年皆涝。
人谓宜泄水种黍,弗听,而仍其旧,乃大旱连岁。
计其获,则偿歉而赢焉。
故曰:
“旱斯具舟,热斯具裘。
天下名言也!
”【译文】郑国的一个乡下人学做雨具,三年学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。
他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),学做了三年却碰上大雨,又没有用处了。
于是他就回头又重做雨具。
不久盗贼蜂起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。
他又想学制作兵器,可他老了,不行了。
(郁离子知道此事后,说道:
“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。
不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。
)越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。
人们说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干,又干旱连续两年。
他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。
因此说:
“天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。
真是世间的名言啊。
”【原文】《文天祥传》(《宋史》)天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜。
弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。
天祥曰:
“吾不能扞父母,乃教人叛父母,可乎?
”索之固,乃书所过零丁洋诗与之。
其末有云:
“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”。
弘范笑而止置之。
厓山破,军中置酒大会。
弘范曰:
“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。
”天祥泫然出涕,曰:
“国亡不能捄,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎!
”【译文】文天祥被押到潮阳,见到弘范,左右押解之人令其拜见,文天祥坚持不拜弘范就以宾客之礼接见了他,并与其共入厓山,并要求文天祥作书与张世杰,令其投降文天祥说"
我不能报效祖国,反而教我让人背叛自己的国家,怎么可以这样做呢?
"
弘范仍然要求他写招降书,文天祥不得已,把自己过零丁洋时所做的诗文给了他,诗末有句"
人生自古谁无死,留取丹心照汗青"
弘范看了后,就不再提及此事后来厓山被攻破,弘范在军中置酒大摆庆功会,弘范说"
你的国家已经来亡,你作为宰相忠孝已经两全了,若能以事宋之心事我大元皇帝,仍不失你的荣华富贵,仍然是你做宰相"
文天祥潸然泪下,说"
国家灭亡而不能救,作为人臣即使死了,也不能免除自己的罪过,怎能苟且偷生,另事他主呢?
曹武惠王,国朝名将,勋业之盛,无与为比。
尝曰:
“吾为.将,杀人多矣,然未尝以私喜怒辄戮一人。
”其所居.堂屋敝,子弟请加修葺,公曰:
“时方大冬,墙壁瓦石之间,百虫所蛰,不可伤其生。
”其仁心爱物盖如此。
(张光祖《言行龟鉴》)翻译:
武惠王曹彬,国家的名将,创下了鼎盛的战绩,没人比得过他他曾经说"
自从我当了将领,杀了很多人,然而从来没有因为自己恨他们而乱杀一个人"
他的住所坏了,弟子请求修理,曹彬说这个时节正好是冬天,墙壁与瓦石之间,有许多虫子在这里居住,不可以杀害它们的生命'
'
他心爱的东西原来也是像这样的啊。
一巨商姓段者,蓄一鹦鹉甚慧,能诵《陇客》诗及李白《宫词》《心经》。
每客至,则呼茶,问客人安否寒暄。
主人惜之,加意笼豢。
一旦段生以事系狱,半年方.得释,到家,就笼与语.曰:
“鹦哥,我自狱中半年不能出,日夕惟只忆汝,汝还安否?
家人喂饮,无失时否?
”鹦哥语曰:
“汝在禁数月不堪,不异鹦哥笼闭岁久。
”其商大感泣,遂许之曰:
“吾当亲送汝归。
”乃特具车马携至秦陇,揭笼泣放,祝之曰:
“汝却还旧巢,好自随意。
”其鹦哥整羽徘徊,似不忍去。
翻译:
一个姓段的大商人,养一只鹦鹉,它十分聪明,不仅能朗诵《陇客》和李白的《宫词》和《心经》,还能在客人来时,寒暄问安。
主人十分爱惜它,特别的宠爱它。
有一天,段生因为一些事情被捕入狱,半年才获得释放。
一到家,段生便走到笼子旁边对鹦鹉说:
“我在狱中半年无法出来,朝夕所想的只是你,你安好吗?
家人没有忘记喂你吧?
”鹦鹉回答:
“你在狱中几个月就忍受不了,比得上鹦哥我被关在笼子里这么久了?
”这话感伤得段生泣不成声,于是许诺它说:
“我应当亲自送你回去。
”于是段生特备车马,将鹦鹉携带到秦陇,揭开笼子,一边哭,一边祈祝:
“你可以归巢了,好自随意吧。
”然而,这只鹦鹉整羽徘徊,好像不忍离去。
鲁肃简公宗道,为人忠实。
仁宗在东宫,宗道为谕德。
其居侧有酒肆,公微行饮其中。
一日,真宗急召,使者及门,而公不在。
移时饮归.,中使①与约曰:
“上若怪公来迟,当托何事以对?
”公曰:
“但以实告。
”中使曰:
“然则当得罪。
”公曰:
“饮酒,人之常情;
欺君,臣子之大罪也。
”中使嗟叹而去。
真宗果问,中使具.如公对。
真宗问公何故私入酒家,公谢曰:
“臣家贫,无器皿,酒肆百物备具,宾至如归。
适有乡里亲客自远来,遂与之饮。
然臣既易服,市人亦无识臣者。
”真宗自此奇公,以为可大用。
鲁肃简贬濮州团练副使,汀州安置。
在汀二年,杜门不与人接,日阅书数卷而已。
室仅容一榻,坐卧其中,欲将终身焉。
人不堪其忧,而公处之裕如②也翻译:
仁宗在东宫在位的时候,宗道是谕德(相当于太子太傅)。
宗道家边上有一家酒馆,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常乔装在那里饮酒。
有一天,皇上急召宗道,使者到他家里找,但是他不在,过了段时间宗道喝完酒回家来了,使者和宗道商量说:
“皇上假若责怪你来迟了,应该用什么事情推托?
”宗道说:
“就说实话。
”使者说:
“但是那样会得罪圣上的。
”宗道说:
“喝酒,是人之常情;
欺瞒圣上,就是臣子的大罪了。
”使者感叹而去。
真宗果然问起这个事情,使者就按宗道说的回答了。
真宗问宗道为什么私自去酒馆喝酒,宗道回答说:
“我家里贫穷,没有酒具,酒馆里的东西齐全,我去了就像在自家一样自在。
正好当时有家乡的亲戚朋友从远方过来,所以去酒馆和他喝酒。
但是我换过衣服了,百姓就没有人认识是我了。
”真宗从此觉得宗道品行很可贵,认为可以重用他。
后来他被贬为濮州团练副使,安家在汀州。
他在汀州两年时间,关门闭户不见人客,每天就是在家里看书读卷。
房子里只能容得下一张床,他坐和睡都在里面,准备就这样终老。
其他人都为他感到担忧,但是他却处之泰然,并不觉得不好(十二)谲判乾隆间,苏州乐桥有李姓子,每晨起,鬻菜于市,得钱以养母。
一日,道.中拾遗金一封,归而发之,内题①四十五两。
母见之,骇然曰:
“汝一窭人②,计力所得,日不过百钱,分③也。
今骤得多金,恐不为汝福也。
且彼遗金者,或别有主,将遭鞭责,或逼偿致.死矣!
”促持至其所以待,遗金者适至,遂还之。
其人得金,辄持去,市人咸怪其弗谢也;
欲令分金以酬,其人不肯,诡曰:
“余金固五十两,彼已匿其五④,又何酬焉?
”市人大哗。
适某官至,询得其故,佯怒卖菜者,笞之五⑤;
而发金指其题