美食译苑——中文菜单英文译法(官方全套完整版)Word格式文档下载.doc

上传人:b****1 文档编号:13099625 上传时间:2022-10-05 格式:DOC 页数:99 大小:486.50KB
下载 相关 举报
美食译苑——中文菜单英文译法(官方全套完整版)Word格式文档下载.doc_第1页
第1页 / 共99页
美食译苑——中文菜单英文译法(官方全套完整版)Word格式文档下载.doc_第2页
第2页 / 共99页
美食译苑——中文菜单英文译法(官方全套完整版)Word格式文档下载.doc_第3页
第3页 / 共99页
美食译苑——中文菜单英文译法(官方全套完整版)Word格式文档下载.doc_第4页
第4页 / 共99页
美食译苑——中文菜单英文译法(官方全套完整版)Word格式文档下载.doc_第5页
第5页 / 共99页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

美食译苑——中文菜单英文译法(官方全套完整版)Word格式文档下载.doc

《美食译苑——中文菜单英文译法(官方全套完整版)Word格式文档下载.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美食译苑——中文菜单英文译法(官方全套完整版)Word格式文档下载.doc(99页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

美食译苑——中文菜单英文译法(官方全套完整版)Word格式文档下载.doc

翻译的原则 PrinciplesofTranslation

中餐ChineseFood

  冷菜类ColdDishes

  热菜类HotDishes

  猪肉Pork

  牛肉Beef

  羊肉Lamb

  禽蛋类PoultryandEggs

  菇菌类Mushrooms

  鲍鱼类Ablone

  鱼翅类Shark’sFins

  海鲜类Seafood

  蔬菜类Vegetables

  豆腐类Tofu

  燕窝类Bird’sNestSoup

  羹汤煲类Soups

  主食、小吃Rice,NoodlesandLocalSnacks

西餐WesternFood

  头盘及沙拉AppetizersandSalads

  汤类Soups

  牛肉类Beef

  猪肉类Pork

  羊肉类Lamb

  鱼和海鲜FishandSeafood

  面、粉及配菜类Noodles,PastaandSideDishes

  面包类BreadandPastries

  甜品及其他西点Cakes,CookiesandOtherDesserts

  中国酒ChineseAlcoholicDrinks

  黄酒类YellowWine

  白酒类Liquor

  啤酒Beer

  葡萄酒Wine

  洋酒ImportedWines

  开胃酒Aperitif

  白兰地Brandy

  威士忌Whisky

  金酒Gin

  朗姆酒Rum

  伏特加Vodka

  龙舌兰Tequila

  利口酒Liqueurs

  清酒Sake

  鸡尾酒CocktailsandMixedDrinks

  餐酒TableWine

  饮料Non-AlcoholicBeverages

  矿泉水MineralWater

  咖啡Coffee

  茶Tea

  茶饮料TeaDrinks

  果蔬汁Juice

  碳酸饮料Sodas

  混合饮料MixedDrinks

  其他饮料OtherDrinks

  冰品Ice

 

  ☆翻译的原则

  一、以主料为主、配料为辅的翻译原则

  1、菜肴的主料和配料

  主料(名称/形状)+with+配料

  如:

白灵菇扣鸭掌MushroomswithDuckWebs

  2、菜肴的主料和配汁

  主料+with/in+汤汁(Sauce)

冰梅凉瓜BitterMeloninPlumSauce

  二、以烹制方法为主、原料为辅的翻译原则

  1、菜肴的做法和主料

  做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)

火爆腰花Sauté

edPigKidney

  2、菜肴的做法、主料和配料

  做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+配料

地瓜烧肉StewedDicedPorkandSweetPotatoes

  3、菜肴的做法、主料和汤汁

  做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+with/in+汤汁

京酱肉丝Sauté

edShreddedPorkinSweetBeanSauce

  三、以形状、口感为主、原料为辅的翻译原则

  1、菜肴形状或口感以及主配料

  形状/口感+主料

玉兔馒头Rabbit-ShapedMantou

  脆皮鸡CrispyChicken

  2、菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料

  做法(动词过去分词)+形状/口感+主料+配料

小炒黑山羊Sauté

edSlicedLambwithPepperandParsley

  四、以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则

  1、菜肴的创始人(发源地)和主料

  人名(地名)+主料

麻婆豆腐MapoTofu(Sauté

edTofuinHotandSpicySauce)

  广东点心CantoneseDimSum

  2、介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法

  做法(动词过去式)+主辅料++人名/地名+Style

北京炒肝StewedLiver,BeijingStyle

  北京炸酱面NoodleswithSoyBeanPaste,BeijingStyle

  五、体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则

  1、具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。

饺子Jiaozi

  包子Baozi

  馒头Mantou

  花卷Huajuan

  烧麦Shaomai

  2、具有中国特色且被外国人接受的,使用地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。

豆腐Tofu

  宫保鸡丁KungPaoChicken

  杂碎ChopSuey

  馄饨Wonton

  3、中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。

佛跳墙Fotiaoqiang--SteamedAbalonewithShark’sFinandFishMawinBroth

  锅贴Guotie(Pan-FriedDumplings)

  窝头Wotou(SteamedCornBun)

  蒸饺SteamedJiaozi(SteamedDumplings)

  油条Youtiao(Deep-FriedDoughSticks)

  汤圆Tangyuan(GlutinousRiceBalls)

  咕噜肉Gulaorou(SweetandSourPork)

  粽子Zongzi(GlutinousRiceWrappedinBambooLeaves)

  元宵Yuanxiao(GlutinousRiceBallsforLanternFestival)

  驴打滚儿Lǘdagunr--GlutinousRiceRollsStuffedwithRedBeanPaste

  艾窝窝Aiwowo(SteamedRiceCakeswithSweetStuffing)

  豆汁儿Douzhir(FermentedBeanDrink)

  六、可数名词单复数使用原则

  菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。

蔬菜面NoodleswithVegetables

  葱爆羊肉Sauté

edLambSliceswithScallion

  七、介词in和with在汤汁、配料中的用法

  1、如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。

豉汁牛仔骨SteamedBeefRibsinBlackBeanSauce

  2、如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。

海鲜乌冬汤面JapaneseNoodleSoupwithSeafood

  八、酒类的译法原则

  进口酒类的英文名称仍使用其原英文译法,国产酒类以其注册的英文为准,如酒类本身没有英文名称的则使用其中文名称的汉语拼音。

  中餐ChineseFood

  冷菜(ColdDishes)

  1.白菜心拌蜇头MarinatedJellyfishandChineseCabbage

  2.白灵菇扣鸭掌MushroomswithDuckWebs

  3.拌豆腐丝ShreddedTofuwithSauce

  4.白切鸡SlicedBoiledChicken(ServedwithSoySauce,GingerSauceorGingerandScalionSauce)

  5.拌双耳TossedBlackandWhiteFungus

  6.冰梅凉瓜BitterMeloninPlumSauce

  7.冰镇芥兰IcedChineseBroccoliwithWasabi

  8.朝鲜辣白菜/朝鲜泡菜Kimchi

  9.陈皮兔肉Tangerine-FlavoredRabbitMeat

  10.川北凉粉TossedClearNoodlesinChiliSauce

  11.刺身凉瓜BitterMelonwithWasabi

  12.豆豉多春鱼ShisamoinBlackBeanSauce

  13.夫妻肺片Couple’sSlicedBeefinChiliSauce

  14.干拌牛舌OxTongueinChiliSauce

  15.干拌顺风PigEarinChiliSauce

  16.怪味牛腱SpecialFlavoredBeefShank

  17.红心鸭卷DuckMeatRollswithDuckYolk

  18.姜汁皮蛋PreservedEggsinGingerSauce

  19.酱香猪蹄PigFeetinBrownSauce

  20.酱肘花SlicedPigKnuckleinBrownSauce

  21.金豆芥兰ChineseBroccoliwithSoyBeans

  22.韭黄螺片SlicedSeaWhelkswithChives

  23.老北京豆酱

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1