毕淑敏散文双语Word格式文档下载.docx

上传人:b****9 文档编号:12972709 上传时间:2022-10-01 格式:DOCX 页数:24 大小:44.52KB
下载 相关 举报
毕淑敏散文双语Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共24页
毕淑敏散文双语Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共24页
毕淑敏散文双语Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共24页
毕淑敏散文双语Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共24页
毕淑敏散文双语Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

毕淑敏散文双语Word格式文档下载.docx

《毕淑敏散文双语Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《毕淑敏散文双语Word格式文档下载.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

毕淑敏散文双语Word格式文档下载.docx

我说:

您既然翻译出来了,别只给自己的孙女们读啊,让别的年轻人也沾沾光,一块看看可好?

她答应了,于是就有了这本刚刚印出来的中英文对照的小书《温暖的荆棘》。

我从里面选了5篇,从12月25日开始,连续5天,每天在公号中

发1篇。

恳请批评指正。

毕淑敏敬上

你为什么而活着

thereisnomeaningtolife…

我有过若干次讲演的经历,在北大和清华,在军营和监狱,在农村土坯搭建的课堂和美国最奢华的私立学校……面对从医学博士到纽约贫民窟的孩子等各色人群,我都会很直率地谈出对问题的想法。

在我的记忆中,有一次的经历非常难忘。

idohavesomeexperienceinpublicspeaking —atpekinguniversityandtsinghuauniversity,inbarracksandprisons,invillageclassroomsbuiltofbeatenearthandinthegleaminghallsofprepschoolsintheus.myaudiencehadrangedfromph.d.candidatestokidsfromtheslumsofnewyork.iamalwaysfrankinsayingwhatithink.

那是一所很有名望的大学,约过我好几次了,说学生们期待和我进行讨论。

我一直推辞,我从骨子里不喜欢演说。

每逢答应一桩这样的公差,就要莫名地紧张好几天。

但学校方面很执着,在第n次邀请的时候说,该校的学生思想之活跃甚至超过了北大,会对演讲者提出极为尖锐的问题,常常让人下不了台,有时演讲者简直是灰溜溜地离开学校。

thereisoneoccasionwhichstandsoutinmymemory.itwasaprestigiousuniversityandihadturneddownthe

invitationseveraltimesrunning.publicspeakingisnotmyforte.itendtogetnervousseveraldaysahead.buttheuniversity

keptrepeatingtheinvitation,claimingthattheirstudentswerejustasbrainyasthoseofpekinguniversityortsinghuauniversityifnotmore,andthatsometimestheirchallengingquestionswouldsendthespeakerwalkingoffinahuff.mycuriositywaspiquedandidecidedtoacceptthechallenge.

听他们这样一讲,我的好奇心就被激励起来,我说我愿意接受挑战。

于是,我们商定了一个日子。

那天,大学的礼堂挤得满满的,当我穿过密密的人群走向讲台的时候,心里涌起怪异的感觉,好像是“文革”期间的批斗会场,不知道今天将有怎样的场面出现。

果然,从我一开始讲话,就不断地有条子递上来,不一会儿,就在手边积成了厚厚一堆,好像深秋时节被清洁工扫起的落叶。

我一边讲课,一边充满了猜测,不知道树叶中潜伏着怎样的“思想炸弹”。

讲演告一段落,进入回答问题阶段,我迫不及待地打开了堆积如山的纸条,一张张阅读。

那一瞬,台下变得死寂,偌大的礼堂仿若空无一人。

thehallwaspacked.asimademywaythroughthecrowdtoreachthestadium,mythoughtswentbacktothe“strugglemeetings”oftheculturalrevolution,andiwonderedwhatwaslyinginstoreformetoday.notsurprisingly,themomentiopenedmymouthtospeak,slipsofpaperwithquestionskeptarriving,andsoonmadeapileonthestand.asitalked,mythoughtsstrayedtothepilebeforeme,andiwonderedwhatstartlingquestionswerewaitingtoconfoundme.mytalkended,iopenedtheslipsonebyoneandreadthequestionsaloud,whilethepackedhallwaswrappedincompletesilence.

我看完了纸条说:

“有一些表扬我的话,我就不念了。

除此之外,纸条上提得最多的问题是——人生有什么意义?

请你务必说真话,因为我们已经听过太多言不由衷的假话了。

我念完这个纸条以后,台下响起了掌声。

“你们今天提出这个问题很好,我会讲真话。

我在西藏阿里的雪山之上,面对着浩瀚的苍穹和壁立的冰川,如同一个茹毛饮血的原始人,反复地思索过这个问题。

我相信,一个人在他年轻的时候,是会无数次地叩问自己

——我的一生,到底要追索怎样的意义?

“我想了无数个晚上和白天,终于得到了一个答案。

今天,在这里,我将非常负责地对大家说,我思索的结果是:

人生是没有任何意义的!

这句话说完,全场出现了短暂的寂静,如同旷野。

但是,紧接着就响起了暴风雨般的掌声。

apartfromfavorablecommentsonmytalkwhichiputaside,thequestionwhichshowedupmostfrequentlywas,“whatisthemeaningoflife?

”onenoteinpartic ularhadpleaded:

“pleasetellusthetruth— wearesickofprevaricatingplatitudes.”asireadthatparticularnotealoud,theaudiencebrokeintoapplause.isaid:

“thisisagoodquestion.iwillspeakthetruth.wheniwasintibet,facingthesnowymountainsandthefrozenlakes,almostbecomingacavemanmyself,ihadoftenthoughtofthisquestion.ibelievethatwhenyoung,onewouldoftenaskoneself:

‘whatisthemeaningofthelifethatishouldstrivefor?

’dayandnight,ihadponderedoverthequestion,andonedayifinallyfoundtheanswer.todayletmetellyouinallseriousnessmyanswertothequestion:

thereisnomeaningtolife…”therewasamomentofstunnedsilence,followedbydeafeningapplause.

那是我在讲演中获得的最热烈的掌声。

在以前,我从来不相信有什么“暴风雨”般的掌声这种话,觉得那只是一个拙劣的比喻。

但这一次,我相信了。

我赶快用手做了一个“暂停”的手势,但掌声还是绵延了若干时间。

itwasthemostsincereapplausethatihadeverreceived.i

havealwaysbrushedofftermslike“deafeningapplause”asawkwardexaggerations.butonthatoccasion,itwasliterallytrue.theapplausewasthunderousanddeafening.iraisedmyhandforsilence,buttheapplausecontinuedforawhilebeforeitquieteddown.

“大家先不要忙着给我鼓掌,我的话还没有说完。

我说人生是没有意义的,这不错,但是——我们每一个人要为自己确立一个意义!

isaid:

“donotrushtoapplaud.ihavenotfinishedthe

sentence.isaythatlifehasnomeaning.itisuptous —everysingleoneofus —toconfermeaningonourownlives!

“是的,关于人生的意义的讨论,充斥在我们的周围。

很多说法,由于熟悉和重复,已让我们从熟视无睹滑到了厌烦。

可是,这不是问题的真谛。

真谛是,别人强加给你的意义,无论它多么正确,如果它不曾进入你的心理结构,它就永远是身外之物。

比如我们从小就被家长灌输过人生意义的答案。

在此后漫长的岁月里,谆谆告诫的

老师和各种类型的教育,也都不断地向我们批发人生意义的补充版。

但是,有多少人把这种外在的框架,当成了自己内在的标杆,并为之下定了奋斗终生的决心?

那一天结束讲演之后,我听到有同学说,他觉得最大的收获是听到有一个活生生的中年人亲口说,人生是没有意义的,你要为之确立一个意义。

其实,不单是中国的青年人在目标这个问题上飘忽不定,就是在美国的著名学府哈佛大学,也有很多人无法在青年时代就确立自己的目标。

我看到一则材料,说某年哈佛的毕业生临出校门的时候,校方对他们做了一个有关人生目标的调查,结果是:

百分之二十七的人完全没有目标,百分之六十的人目标模糊,百分之十的人有近期目标,只有百分之三的人有着清晰而长远的目标。

二十五年过去了,那百分之三的人不懈地朝着一个目标坚韧努力,成了社会的精英,而其余的人,成就要相差很多。

itistruethatthereisalotoftalkaboutthemeaningoflife.someviewsaresorepetitivethattheyhavebecometiresome.butthatisnotthepoint.thepointis:

any“meaning”thatothersimposeonyou,nomatterho

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1