美丽中国第一集中英文字幕.docx
《美丽中国第一集中英文字幕.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美丽中国第一集中英文字幕.docx(44页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
美丽中国第一集中英文字幕
ThelasthiddenworldChina
最后的隐世净土中国
Forcenturies,travellerstoChinahavetoldtalesofmagicallandscapes
数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地
andsurprisingcreatures
以及那些神奇生物的传说
Chinesecivilizationistheworld'soldest
中国文明是世界最古老的文明
andtodayit'slargest
而如今是最宏博的
withwelloverabillionpeople
那数十亿的人民
It'shometomorethan50distinctethnicgroups
现存超过五十个民族
andawiderangeoftraditionallifestyles
以及各式各样贴近自然的
ofteninclosepartnershipwithnature
传统生活方式
WeknowthatChinafacesimmensesocialandenvironmentalproblems
我们都知道中国面对着着众多社会环境问题
butthereisgreatbeautyheretoo
但这里也存在着令人窒息的美丽
Chinaishometotheworld'shighestmountains,
中国有着世界最高峰
vastdesertsrangingfromfromsearinghot
从无垠的炙热沙漠
tomindnumbingcold
到麻木大脑的寒冷地带
steamingforests
以及那蒸笼般的森林中
harboringrarecreatures
隐匿的各种珍稀生物
grassyplainsbeneathvasthorizons
天际下广阔无垠的草原
andrichtropicalseas
以及富饶的热带海洋
Now,forthefirsttimeever
现在我们第一次有机会
wecanexplorethewholeofthisgreatcountry
深入探索这片伟大的土地
meetsomeofthesurprisingandexoticcreaturesthatlivehere
接触栖息于此的珍奇生物
andconsidertherelationshipofthepeopleandwildlifeofChina
目睹中国这片神奇土地上
totheremarkablelandscapingwhichtheylive
人与野生世界的羁绊
ThisiswildChina
这就是最原味的中国
OurexplorationofChinabeginsinthewarmsubtropicalsouth
我们的中国探索之旅始于南方的亚热带
OntheLiRiverfishermenandbirdsperchonbamboorafts
漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上
apartnershipthatgoesbackmorethanathousandyears
这个组合已延续千年之久
Thissceneryisknownthroughouttheworld
这景致已为世人所熟悉
arecurringmotifinChinesepaintings
那是中国水墨永恒的主题
andamajortouristattraction
和旅人永远的胜地
ThesouthofChinaisavastarea
中国南部是片有英国国土
eighttimeslargerthantheUK
九倍之大的广阔土地
It'salandscapeofhills
这里
butalsoofwater
是山雨的国度
Itrainshereforupto250daysayear
这里一年之中有250天在降雨
andstandingwateriseverywhere
到处都是积水
InafloodplainoftheYangtseRiver
在扬子江的涝原
black-tailedgodwitsprobethemudinsearchofworms
黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子
Butitisn'tjustwildlifethatthriveinthisenvironment
并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长
theswampygroundprovidesidealconditionsfortheremarkablememberofthegrassfamily
沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境
rice
这就是稻米
TheChinesehavebeencultivatingriceforatleast8thousandyears
中国有着至少8000年的稻米种植史
Ithastransformedthelandscape
他们改变了这块土地
LatewinterinsouthernYunnanisabusytimeforlocalfarmers
对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节
astheypreparetheage-oldpaddyfield
readyforthecomingspring
因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田
ThesehillslopesofYuanyangcounty
元阳县的山坡以2000M之势
plungenearly2000mtotheflooroftheRedRiverValley
斜插于红河谷地的河床
eachcontainsliterallythousandsofstackterracescarvedoutbyhandusingbasicdiggingtools
包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田
Yunnan'sriceterracesareamongtheoldesthumanstructuresinChina
云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中
stillploughedastheyalwayshavebeen
依旧被耕种使用的土地
bydomesticatedwaterbuffaloes
正如千百年来的习俗一样
whoseancestorsoriginatedintheseveryvalleys
源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任
Thisman-madelandscapeisoneofthemostamazingengineeringfeatsofpreindustrialChina
这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景
Itseemsasifeverysquareinchofland
似乎这里的每一寸土地
hasbeenpressedintocultivation
都被打上了农耕的痕迹
Aseveningapproaches
当薄暮降临
anage-oldritualunfolds
另一场古老的仪式上演
It'sthematingseason
现在是交配的季节
andmalepaddyfrogsarecompetingfortheattentionoffemales
雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣
Butitdosen'talwayspaytodrawtoomuchattentiontoyouself
但这并非总能为你吸引来关注的目光
TheChinesePondHeronisacrapulouspredator
中国池鹭是个饕餮掠食者
Eveninthemiddleofaploughedpaddyfield
就算在耕作过的稻田中央
natureisredinbeakandclaw
也会上演喙与爪的血腥剧目
Thismaylooklikeaslaughter
或许这看上去像一场屠杀
butaseachheroncanswallowonlyonefrogatatime
但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙
thevastmajoritywillescapetocroakanotherday
此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会
TerracepaddieslikethoseofYunYangcountyarefoundacrossmuchofsouthernChina
元阳县这样广泛种植水稻的
Thiswholevastlandscapeisdominatedbyricecultivation
梯田横贯中国南部
InheatedGuizhouprovincetheMiaominorityhavedevelopedaremarkablericeculture
苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植
Witheveryinchoffertilelandgivenovertoricecultivation
苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上
theMiaobuildtheirwoodenhousesonthesteepestandleastproductivehillsides
用其余每寸丰饶的土地来种植水稻
InChineserurallifeeverythinghasause
所有东西在中国农村都自有其用处
driedinthesunmanurefromthecowshedswouldbeusedascookingfuel
牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料
It'smiddayandtheSongfamilyare
tuckingintoalunchofriceandvegetables
中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭
Oblivioustothedomesticchitchat
老祖父宋古永置身于天伦之乐外
granddadGuyongSonghasseriousmatersonhismind
寻思着重要的事情
Springisastartofthericegrowingseason
春季是稻禾生长的伊始时节
thesuccessofthecropwilldeterminhowwellthefamilywilleatnextyear
庄稼的长势决定了来年宋家人的生计
soplantingattherighttimeiscritical
因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的
Theidealdatedependsonwhattheweatherwilldothisyear
时机的选择取决于当年的天气情况
nevereasytopredict
而这些却是永难估料的
Butthereissomesurprisinghelpathand
但是身边就存在着贴心小帮手
OntheciellingoftheSong'slivingroomapairofred-rumpedswallownewlyarrivefromtheirwintermigration
宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕
isbusyfixinguplastyear'snest
他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌
InChinaanimalsarevalueddoesmuchfortheirsymbolicmeaningasformanygoodtheymaydo
在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护
Miaopeoplebelievethatswallowpairsremainfaithfulforlife
苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃
sotheirpresenceisafavorandablessing
因此他们的存在被视为
bringinghappinesstoamarriageandgoodlucktoahome
幸福生活与美满婚姻的象征
LikemostMiaodwellings,theSong'slivingroomwindowslookoutoverthepaddyfields
如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田
Fromearlyspring,oneofthesewindowsisalwaysleftopentolettheswallowscomeandgofreely
从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开
EachyeargranddadGuknowstheexactdaytheswallowsreturn
古老爹知晓每年燕子归来的确切时间
Miaopeoplebelievethebirdsarrivalpredictsthetimingofaseasonahead
苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临
Thisyear,theywerelate
然而今年他们姗姗来迟
soGuandtheothercommunityeldershaveagreedthatriceplantingshouldbedelayedaccordingly
因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟
AstheMiaopreparetheirfieldsforplanting
当苗族人为了插秧而整备田地时
theswallowscollectmudtorepairtheirnests
燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴
andchaseafterinsectsacrossthenewlyploughedpaddies
或穿越新耕的稻田追逐昆虫
Finally,afterweeksofpreparation
最终经过了几周的准备
theordainedtimeforplantinghasarrived
这个预定种植的时刻来临了
butfirsttheseedlingsmustbeuprootfromthenurserybeds
首先秧苗必须从苗床上连根拔起
andbundledupreadytobetransportedtotheirnewpaddy
扎成捆移植到高处山地
higherupthehillside
那崭新的苗床上
AlltheSong'sneighborshaveturnedouttohelpwiththetransplanting
宋家邻里乡亲全员出动帮助移植
It'showthecommunityhasalwaysworked
这是一直来他们的集体协作方式
whenthetimecomes,theSongswillreturnthefavor
当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩
Whilethefarmersarebusyinthefields
当农户们忙碌在田埂间时
theswallowsflybackandforthwithmaterialfortheirnest
飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往
Manyhandsmakelightwork
人多力量大
plantingthenewpaddytakesalittlemorethananhour
插秧的整个过程只持续了仅一个多小时
Jobdone,thevillagerscanrelax
当工作完成农户们得以休息
atleastuntiltomorrow
至少在明天来临之前
Butforthenestingswallows,theworkofraisingafamily
然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程
hasonlyjustbegun
才刚刚开始
Inthenewlyplantedfields
新耕种的田地里
littleegretshuntforfoods
白鹭在寻找食物
Thericepaddyharbortadpolesfishandinsects
稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园
andegretshavechickstofeed
而白鹭正好以此哺育幼鸟
ThiscolonyinChongqingprovinceisestablishedin1996
重庆自然保护区建立于1996年
whenafewdozenbirdsbuildnestsinthe
bamboogrovebehindYanGuangvillage
当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林
Believingtheywereassignedofluck
当地人将其视为幸运的使者
localpeopleinitiallyprotectedtheegretsandthecolonygrove
他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地
Buttheirattitudechangewhentheheadofthevillagefellill
但当村长病重后他们的态度发生了转变
Theyblamethebirdsandwereallsettodestroytheirnests
当政府开始介入保护鸟群时
whenthelocalgovernmentsteppedintoprotectthem
他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴
Bendybamboomaynotbethesafestnestingplace
易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所
butatleasttheseyoungsterswon'tendupatsomeone'sdinner
但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐
Thesechickshavejusthadamealdeliveredbytheirmom
这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食
quiteachallengeforlitterbeaks
对新生的小嘴着实是一大挑战
Providingtheircoloniesareprotected
介于他们的栖息地是受保护的
wadingbirdslikeegretsareamongthefewwildcreatureswhichbenefitdirectlyfromintensivericecultivation
像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类
Growingriceneedslotsofwater
水稻生长需要大量的水
butevenintherainysouth,therearelandscapeswherewaterissurprisinglyscarce
但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机
ThisvastareaofsouthwestChina
相当于法国和西班牙国土加起来那么大
thesizeofFranceandSpaincombined
的中国西南的广阔土地
isfamousforitsclustersofconicalhills
因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般
likegiantupturnedeggcarton
seperatedbydryemptyvalleys
连绵的锥形山脉而闻名于世
Thisisthekarst
这就是喀斯特地貌
alimestoneterrainwhichhasbecomethedefiningimageofsouthernChina
石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征
Karstlandscapesareoftenstuddedwithrockyoutcrops
喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布
forcinglocalfarmerstocultivatetinyfields
这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作
ThepeoplewholivehereareamongthepoorestinChina
当地人是中国最贫穷的居民之一
InneighboringYunnanprovince
在毗邻的云南省
limestonerockshavetakenoverentirely
遍布着石灰石
ThisisthefamousStoneForest
这就是著名的石林
theproductofcountlessyearsoferosion
无数年侵蚀作用的产物
producingamazeofdeepgulletsandsharp-edgedpinnacles
造就了无数的狭道与巅峰
Limestonehasastrangepropertythatisdissolvesinrainwater
石灰石有一个独性那就是能被雨水分解
Overmanythousandsofyears,waterhascorrodeitswaydeepintotheheartofthebedrockitself
在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带
Thisnaturalwonderhasafamoustouristspot
这一自然奇观成为了著名的旅游景点
receivingcloseto2millionvisitorseachyear
每年的访客数量多达200万人
TheChinese