《隆中对》原文译文注释及赏析.docx

上传人:b****3 文档编号:12903723 上传时间:2023-04-22 格式:DOCX 页数:6 大小:18.73KB
下载 相关 举报
《隆中对》原文译文注释及赏析.docx_第1页
第1页 / 共6页
《隆中对》原文译文注释及赏析.docx_第2页
第2页 / 共6页
《隆中对》原文译文注释及赏析.docx_第3页
第3页 / 共6页
《隆中对》原文译文注释及赏析.docx_第4页
第4页 / 共6页
《隆中对》原文译文注释及赏析.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《隆中对》原文译文注释及赏析.docx

《《隆中对》原文译文注释及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《隆中对》原文译文注释及赏析.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《隆中对》原文译文注释及赏析.docx

《隆中对》原文译文注释及赏析

隆中对

魏晋:

陈寿

原文

  亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。

身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。

惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

  时先主屯新野。

徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:

“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?

”先主曰:

“君与俱来。

”庶曰:

“此人可就见,不可屈致也。

将军宜枉驾顾之。

  由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。

因屏人曰:

“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。

孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。

然志犹未已,君谓计将安出?

  亮答曰:

“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。

曹操比于袁绍,则名微而众寡。

然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。

今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。

孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。

荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?

益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。

刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。

将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?

诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。

  先主曰:

“善!

”于是与亮情好日密。

  关羽、张飞等不悦,先主解之曰:

“孤之有孔明,犹鱼之有水也。

愿诸君勿复言。

”羽、飞乃止。

译文

  诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事。

只有博陵的崔州平,颍川(河南禹州)的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。

  适逢先帝刘备驻扎在新野。

徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:

“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可愿意见他?

”刘备说:

“您和他一起来吧。

”徐庶说:

“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他”。

  因此先帝就去隆中拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。

于是刘备叫旁边的人退下,说:

“汉室的统治崩溃,奸邪的臣子盗用政令,皇上蒙受风尘遭难出奔。

我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜任,想要为天下人伸张大义,然而我才智与谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面。

但是我的志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样的办法呢?

  诸葛亮回答道:

“自董卓独掌大权以来,各地豪杰同时起兵,占据州、郡的人数不胜数。

曹操与袁绍相比,声望少之又少,然而曹操最终之所以能打败袁绍,凭借弱小的力量战胜强大的原因,不仅依靠的是天时好,而且也是人的谋划得当。

现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。

孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,又任用了有才能的人,孙权这方面只可以把他作为外援,但是不可谋取他。

荆州北靠汉水、沔水,一直到南海的物资都能得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是大家都要争夺的地方,但是它的主人却没有能力守住它,这大概是天拿它用来资助将军的,将军你可有占领它的意思呢?

益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,高祖凭借它建立了帝业。

刘璋昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,那里人民殷实富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜,有才能的人都渴望得到贤明的君主。

将军既是皇室的后代,而且声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队直指中原一带,将军您亲自率领益州的军队从秦川出击,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎将军您呢?

如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。

  刘备说:

“好!

”从此与诸葛亮的关系一天天亲密起来。

关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:

“我有了孔明,就像鱼得到水一样。

希望你们不要再说什么了。

”关羽、张飞于是不再说什么了。

注释

隆中:

地名,今襄阳城西13公里古隆中。

对:

回答、应对。

亮:

即诸葛亮(181-234),字孔明,徐州琅琊阳都人。

躬:

亲自。

陇亩:

田地。

好(hào):

喜爱。

为:

唱。

《梁父(fǔ)吟》:

又作《梁甫吟》,古歌曲名。

传说诸葛亮曾经写过一首《梁父吟》歌词。

管仲:

名夷吾,春秋时齐桓公的国相,帮助桓公建立霸业。

乐(yuè)毅:

战国时燕昭王的名将,曾率领燕、赵、韩、魏、楚五国兵攻齐,连陷七十余城。

莫之许:

就是“莫许之”。

莫,没有人。

之,代词,指诸葛亮“自比于管仲、乐毅”。

许,承认同意。

惟:

只有。

友善:

友好,关系好。

信然:

确实这样。

先主:

先,先帝,主,刘备。

屯:

驻扎。

新野:

现河南省新野县。

器:

器重、重视。

谓:

对,说,告诉。

岂:

大概,是否。

之:

代词,代诸葛亮。

与俱来:

与(之)俱来,和(他)一起来。

俱。

一起。

就见:

意思是到诸葛亮那里去拜访。

就,接近、趋向。

屈致:

委屈(他),召(他上门)来。

致,招致、引来。

枉(wǎng)驾:

屈尊。

枉:

委屈。

驾:

车马,借车马指刘备。

顾:

拜访。

由是:

因此。

遂(suì):

于是,就。

诣:

去,到。

这里是拜访的意思。

凡:

总共。

乃见:

才见到。

因:

于是,就。

屏:

这里是命人退避的意思。

汉室倾颓:

指汉朝统治崩溃、衰败。

奸臣:

指董卓、曹操等。

窃命:

盗用皇帝的政令。

蒙尘:

蒙受风尘,专指皇帝遭难出奔。

东汉的京城本来在洛阳,董卓强迫汉献帝刘协迁都到陕西长安,曹操又强迫他迁都到河南许昌。

孤:

古代王侯的自称。

这里是刘备自称。

度(duó)德量力:

衡量(自己的)德行(能否服人)估计(自己的)力量(能否胜人)。

欲信:

通“伸”,伸张。

想。

而:

表转折。

智术:

智谋,才识。

用:

因此。

猖蹶:

这里是失败的意思。

然:

然而。

犹:

仍,还。

已:

停止,罢休。

谓:

认为。

计:

计策。

安:

疑问代词,怎么。

出:

产生。

自:

从。

已来:

已,通“以”,表时间。

跨:

占据。

不可胜数:

数也数不清。

胜,尽。

比于:

同,相比。

众寡:

人少。

意思是兵力薄弱。

克:

战胜。

为:

以为,变成。

者:

的原因。

非惟:

不仅。

抑:

而且;亦:

也。

谋:

筹划。

今:

现在。

挟(xié):

挟持,控制。

令:

号令。

诸侯:

这里指当时割据一方的军阀。

此:

这。

诚:

的确。

争锋:

争强,争胜。

已历:

已经经历。

国险而民附:

地势险要,民众归附。

贤能为之用:

为:

被。

可以为援:

为:

作为。

援:

外援。

图:

谋取。

据:

占据。

利:

物资。

尽:

全部取得。

连:

连接。

通:

到达。

此用武之国:

这是用兵之地,国:

地方。

意思是兵家必争之地。

殆(dài):

大概。

资:

资助,给予。

所以:

用来。

岂有意乎:

可有意思吗?

险塞(sài):

险峻的要塞。

天府之土:

指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。

高祖:

刘邦。

因:

依靠,凭。

刘璋暗弱:

刘璋(当时的益州牧)昏庸懦弱。

殷:

兴旺富裕。

而:

但是。

存恤:

爱抚、爱惜。

恤:

体恤、体谅。

胄:

后代。

刘备是中山靖王刘胜(汉景帝刘启的儿子)的后代,所以称它“帝室之胄”。

信义:

信用道义。

著:

闻名。

总揽:

广泛地罗致。

揽,这里有招致的意思。

岩阻:

险阻,指形势险要的地方。

西和诸戎:

向西和中国西部各族的和好。

南抚夷越:

向南安抚中国南部各族。

内:

对内。

修:

治理。

政理:

政治。

将荆州之军:

将:

率领。

宛、洛:

河南南阳和洛阳这里泛指中原一带。

身:

亲自。

川:

平野。

(80)箪食壶浆:

形容人民群众热情迎接和款待自己所爱戴的军队。

(81)诚如是:

如果真像这样。

(82)日:

一天天。

(83)悦:

高兴。

(84)之:

代词,代与诸葛亮关系变好这件事。

(85)之:

主谓之间取消句子的独立性。

(86)犹:

好像。

(87)愿:

希望。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1