在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法.docx

上传人:b****2 文档编号:1273054 上传时间:2022-10-19 格式:DOCX 页数:10 大小:28.89KB
下载 相关 举报
在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法.docx_第1页
第1页 / 共10页
在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法.docx_第2页
第2页 / 共10页
在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法.docx_第3页
第3页 / 共10页
在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法.docx_第4页
第4页 / 共10页
在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法.docx

《在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法.docx

在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法

在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法:

·Allerchezledocteur而不说*audocteur.看医生

·Avantpeu而不说*souspeu.不久以后

·Causeravecquelqu'un而不说*àquelqu'un.和某人说话

·C'estmafaute而不说*c'estdemafaute.这是我的错

·D'iciàdemain而不说*d'icidemain.从现在到明天

·Deuxfoisparmois而不说*deuxfoislemois.每月二次

·Enréponseà,commesuiteà而不说*suiteà:

答复××

·Êtrefâchécontrequelqu'un而不说*aprèsquelqu'un.对某人发火,与某人不和

·Lafemmedemonfrère而不说*lafemmeàmonfrère.我兄弟的妻子

·Liredanslejournal而不说*surlejournal.在报纸上读到

·Pallieruninconvénient而不说*àuninconvénient.克服不便

·Pareilàmoi而不说*pareilquemoi.和我一样

·S'absenterpourunesemaine而不说*partirpourunesemaine.缺席一个星期

·Surleplanfinancier而不说*auplan.在金融方面

·Versmidi而不说*verslesmidi.十二点不到

·Crieraprèsquelqu'un而不说*criersurquelqu’un叱骂某人

·HabiteràParis而不说*êtresurParis.住在巴黎

有时介词不同会改变词组的意思,试比较:

Sourireà/sourirede(向…微笑/捉弄);Rêverà/rêverde(设想/渴望);l'aviondeLondres/l'avionpourLondres(伦敦的飞机/飞伦敦的飞机);finirde/finirpar(结束、停止/终于);manquerde/manquerà(缺少/未出席、违背)

似曾相似après-midi/après-demain/après-guerre

   以上这些词,不论哪一个,都包含一个前缀“après-”,这个前缀正是表达“在什么之后”的介词“après”。

   了解了这些词的构成方式之后,它们的词义就可以“望文生义”了:

après-midi,中午之后,即为“下午”;après-demain,明天之后,即为“后天”;après-guerre,战争之后,即为“战后”。

   而介词après的难点则在于它既可以表示时间上的“在后”,也可以表示空间上的“在后”,甚至可以引申未社会等级上的“在后”或“在下”。

亲密接触après+时间概念/après+空间概念

1.表达时间上的在……之后:

Aprèsvous,madame!

 

您先请,夫人!

(après+代词)

Unanaprèssamort,onl’avaitcomplètementoubiè. 

他死后一年,就已经被人遗忘。

(après+名词)

Aprèsavoirfiniletravail,ilallaaucinéma.

工作结束之后他去了电影院。

(après+不定式过去时)

Aprèsdîner,ellemeproposad’alleradmirerlefeud’artifice. 

晚饭后,她邀我去赏焰火。

=Aprèsledîner,ellemeproposad’alleradmirerlefeud’artifice.(après+不定式=après+名词)

 

2.表达空间上的“在……之后”:

Premièrerueàdroite,laposteestjusteaprèsl’église. 

第一条街右拐,过了教堂就是邮局。

Lechiencourtaprèsunlièvre. 

狗在一只兔子后面追跑。

3.表达等级上的“在……之后”:

Aprèslecapitainevientlelieutenant.

上尉之下是中尉。

Paulestconsidèrecommelepremieraprèsledirecteur.

保罗被认为是除主任外最重要的人物了。

似曾相识àavant-hier/avant-propos/avant-première

和介词après相似,介词avant也可以作为前缀,广泛地参与到一些复合的构词中。

以上这些词的词义清晰明了:

avant-hier,昨天之前的日子,自然就是“前天”了;avant-propos,再阐述主题之前说的话,也就是“前言”了;avant-première说的是电影在首映之前的献演,即面向新闻界的“内部预演”。

从对以上这些词的分析中可以看出,介词avant所表达的是一个“在……之前”的概念,多指时间上的“在前”。

除此之外尚可以引申其他一些意义。

亲密接触 -->àavant+时间概念/avant+空间概念

1.表达时间上的“在……之前”:

Cematin,ilestarrivéavantmoi. 

今天早上,他比我先到。

(avant+代词)

LesenfantssontrentrésavantNoël.

孩子们在圣诞节前就回去了。

(avant+名词)

N’oubliezpasdeprendrecemédicamentavantmanger.

别忘了饭前服药。

(avant+动词不定式=avant+名词)

Ilpassetoutd’abordàlaposteavantd’alleraubureau.

他上班之前先去了邮局。

(avant+de+动词不定式)

2. 表达空间上的“在……之前”:

Lebureaudeposteestjusteavantlepont.

邮局就在桥不到一点的地方。

Ilnefautpasmettrelacharrueavantlesboeufs. 

不要把犁放到牛的前面,比喻本末倒置。

3.  表达等级上的“在……之上”:

Sartreestavantlesautresphilosophesdesontemps.

Sartre比他同时代的其他哲学家更有名望。

Avantlegénéral,ilyalemaréchal.

元帅在将军之上。

似曾相识Ilfautdiscernerlebiend’aveclemal.

讲解avec的段落,却偏偏要先引出一个d’avec,这是为什么呢?

介词de和介词avec的组合主要是和一些表示“甄别”、“区分”之意的动词用在一起的。

除了例句中的discerner之外,还有destinguer,séparer。

例如:

distinguerl’amid’avecleflatteur(分清朋友和献媚者);

séparerl’ord’avecl’argent(区分金子和银子)。

从这些例句中可以看出,我们所熟悉的avec的本意在d’avec中已经丧失殆尽了。

而首先介绍d’avec的意图则在于提醒读者,介词和介词组合在法语中有很多,值得注意。

亲密接触à 介词avec在复合句中的运用

介词avec的最基本词义是“和”。

不过,在具体的语境中,这个“和”字又可化为“具有”、“对于”、“同意”、“随着”、“使用”、“反对”等意思来讲。

例如:

Jesorstoujoursavecmafemme.

我总是和太太一起外出。

(和)

J’ailouéunechambreavecsalledebains.

我租了一间带浴室的房间。

(具有)

Ceprofesseuresttrèsgentilavecsesétudiants.

这个老师对学生总是很和蔼可亲。

(对于)

Toutlemondeestd’accordavecmoi.

所有人都同意我的意见。

(同意)

Mongrand-pèreselèveaveclajour.

我的祖父天一亮就起床。

(随着)

Ilaouvertlaboîtedeconserveavecuncouteau.

他用一把小刀开了罐头盖。

(使用)

C‘estuncombatavecunennemisupérieurennombre.

这是一场同数量上占优势的敌人间的战斗。

(反对)

 

此外,介词avec还被广泛地运用在各类复合句中。

例如:

1.引导一个条件句:

Avecdelapatience,vousréussirez!

 

要是有耐心,你们就会成功!

Avecuneautrecoiffure,elleauraitl’airplusjeune.

要是换一种发型,她会看上去更年轻。

2.引导一个原因从句:

Avecl’aidedesonamifrançais,ilafaitbeaucoupdeprogrès. 

在法国朋友的帮助下,他取得了很大进步。

Aveclaconcurrencedusupermarchévoisin,laventedemesarticlesestdevenuepresquenulle. 

由于临近超市的竞争,我的商品几乎卖不出去。

3.引导一个让步从句:

Avectantdedifficultés,ilacependantréussi.

尽管困难重重,但他还是成功了。

Aveclemauvaistempsqu’ilfaisait,c’estunechancequenoussoyonsarrivésàl’heure. 

尽管天气很糟糕,但我们还是很有运气地准时到达了。

首先,翻译句子:

1.我几乎每天晚上在父母家吃饭。

2.我从保罗家来。

3.C’estchezluiunehabitude.

4.Cheznosancêtres,onmangeaitbeaucoupderiz.

5.LemotdegloirerevientsouventchezCorneille.

似曾相识-->LemotdegloirerevientsouventchezCorneille.

如果我们仍然从chez的原本词义,即“在某人家里”、“在某个地方、国家”去解读以上例句的话,我们一定不知所云。

其实,在这句句子中,介词chez所表达的是它引申意义:

在某人的作品中。

这样一来,例句的意思也就非常明了了:

“荣耀”一词经常出现在高乃依笔下。

由此可见,法语介词本身表达一定语义。

掌握介词的本义是第一步,掌握它的引伸意义则是学习过程中的必然经历。

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 幼儿读物

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1