童话故事12篇中英互译睡前小故事.docx
《童话故事12篇中英互译睡前小故事.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《童话故事12篇中英互译睡前小故事.docx(36页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
童话故事12篇中英互译睡前小故事
童话故事12篇【中英互译】睡前小故事
TheFarmerandtheSnake
农夫与蛇
Inaverycoldwinter,itwassnowing,andthecoldwindswereblowing.Alltheanimalswerehidingintheirnests,afraidtogoout.
在一个非常非常冷的冬天,下了很大的雪,寒风呼呼的吹着。
所有的小动物们都躲在自己的窝里不敢出门。
Agoodfarmer,whosawasnakeoutsidehishouse,hadbeenfrozenandcurledupontheground,motionless.Thefarmerthoughtitwaspathetic,pickeditup,carefullyshoveditintohisarms,andwarmeditwithwarmbody.Thesnakewaswarm,graduallyrevived,andrevived.
一个好心的农夫,在自己家门口看见一条蛇,这条蛇已经被冻僵了,蜷缩在地上一动不动。
农夫觉得它很可怜,就把它拾起来,小心翼翼地揣进自己的怀里,用温暖的身体帮它取暖。
那条蛇受到了温暖,渐渐复苏了,又恢复了生机。
Whenitwasfullyawakened,itimmediatelyrestoredtheviciousnature,bitingthefarmer'schestwithsharpfangsonthefarmer'schest.
等到它完全苏醒过来,便立即恢复了恶毒的本性,用尖利的毒牙在农夫的胸膛上狠狠地咬了农夫一口。
Thefarmerquicklytookthesnakeoutofhisarmsandtriedtodropitontheground,buthefellfirstbecausehehadbeenpoisoned.Thefarmerlayonthegroundanddied.
农夫快速的把蛇从怀里拿出来,想把它摔到地上,可是他自己先摔倒了,因为他已经中了蛇毒。
农夫躺在地上,奄奄一息。
Thefarmersaidpainfullywhenhedied:
Itakepityonvillain,withouttellingwhethergoodorbad.Asaresult,Ihavesufferedsuchapunishment.Ifthereisanotherlife,Iwouldneverpityavillainlikeaserpent.
农夫临死的时候痛苦地说:
“我可怜恶人,不辨好坏。
结果害了自己,遭到这样的报应。
如果有来世,我绝不怜惜像毒蛇一样的恶人。
”
TheCrowandthePitcher
乌鸦喝水
Onesummer,thecrow'shometownwassodrythathecouldnotfindwateranywhere.Thecrowdecidedtomovetoanewplacewheretherewasaclearriver.Thecrowflewforalongtime,andhedidnotseetheriver.Hewassothirstythathewantedtodrinkwateratonce.
有一年夏天,乌鸦的家乡非常干旱,他到处找都找不到水喝。
乌鸦决定搬到一个新地方住,那里一定要有清澈的小河。
乌鸦飞了很久,也没有看到小河。
他觉得好渴呀,真想马上就喝到水。
Suddenly,thecrowsawabottleontheground.Therewassomewaterinthebottle."Ihavesomewatertodrink."thecrowflewhappilytothebottle.Thecrowputhismouthintothebottle,butthebottlewastoosmallandthewaterinthebottlewastoolowforthecrowtodrink.
突然,乌鸦看到地上有个瓶子,瓶子里有一些水。
“终于有水喝了!
”乌鸦开心地飞到瓶子旁边。
乌鸦把嘴伸到瓶子里,可是瓶口太小了,瓶子里的水又太低,乌鸦怎么也喝不着。
Thecrowwassoworriedthathecoulddrinkthewater.
乌鸦急得团团转,怎么才能喝到水呢?
Thecrowthought,"Ifthebottleisalittlebitlower,thenIcandrinkthewater."Thecrowthoughtasheheldupastoneandpreparedtosmashit."No,no,incasethebottleissmashed,thewaterwillrunaway."Thecrowthrewsmallstonesawayandthought,"Ifwecangetthewateruptothemouthofthebottle,itisgood."
乌鸦想:
“如果瓶口再低一点儿,就能喝到水了。
”乌鸦一边想,一边衔起一块石子,准备把瓶口砸掉。
“不行,不行,万一瓶子被砸碎了,水就流走了。
”乌鸦扔掉小石子,转念一想,“如果能让水上升到瓶口,就好了。
”
Thecrowfiddledwiththepebblesnexttothebottle,andsuddenlycameupwithagoodidea:
putsomestonesintothebottle,andthewaterwouldrise.Thecrowheldalotofpebblesandcarefullyputtheminthebottle,andthewaterinthebottlerosegradually.
乌鸦拨弄着瓶子旁边的小石子,忽然想出了一个好办法:
往瓶子里放一些石子,水不就能升高了吗。
于是乌鸦衔来很多小石子,小心地把他们放进瓶子里,瓶子里的水渐渐升高了。
Afterawhile,thewaterinthebottlerosetothemouthofthebottle.Thecrowwashappy.Heopenedhismouthanddrinkhappily.Thewaterwascool,sweetandcomfortable!
Afterawhile,heputsomepebblesintothebottleandthencontinuedtodrinkalot.
不一会儿,瓶子里的水就上升到了瓶口,乌鸦开心极了。
他张开嘴巴,欢快地喝了一大口,凉凉的、甜甜的,真舒服!
乌鸦拍着翅膀,大口大口地喝水。
喝一会儿,他就往瓶子里放些小石子,然后继续大口喝水。
Thecrowdrankthewaterandfelthisstrengthagain.Hewantedtokeeponflying.Foralongtime,thecrowfinallycametoabeautifulplace.Thereareclearrivers,therearegreentreesandbeautifulflowers,andthecrowwasveryhappy.
乌鸦喝完水,感觉自己又有力气了。
他要继续向前飞啦!
又飞了很久,乌鸦终于到了一个美丽的地方。
这里有清澈的小河,还有绿油油的大树、漂亮的花朵,乌鸦开心极了。
RaceBetweentheHareandtheTortoise
龟兔赛跑
Inthebigforest,theannualgamesbegan.Thewhiterabbitandtheturtlewererunningforthefirstrace,andthewhiterabbitwasveryhappy.Everyoneknewthattheturtlerunstheslowest.Ashotoftheunclegoat's"boom".Thewhiterabbitwasrunningoutoftime.
在一座大森林里,一年一度的运动会开始了。
小白兔和小乌龟第一个比赛跑步,小白兔开心极了。
谁都知道小乌龟跑的是最慢的。
山羊大叔“嘭”的一声枪响,小白兔一下子就跑得没影了。
Soonafter,thewhiterabbitwashalfwaytothewaist,andhelookedback,andtheturtlecrawledslowlyunderthemountain.Thewhiterabbityawned.Hefellasleepunderthetree.
没过多久,小白兔就跑到半山腰了,它回头一看,小乌龟还在山脚下慢慢的爬呢,小白兔打了个哈欠在一棵大树下睡着了。
Theturtlecrawledslowly,climbed,climbed,climbeduptothewaist,andsawthewhiterabbitsleepingunderthetree,saying:
"Hey,whiterabbit,we'restillinthegame.Whyareyousleeping?
""Don'tbotherme,I'msleepingonbothears!
"thewhiterabbitsaid.
小乌龟慢慢地爬呀爬,爬呀爬,终于爬到了半山腰,它看到小白兔睡在大树下,说:
“喂,小白兔,我们还在比赛呢,你怎么睡着了?
”小白兔说:
“别吵我,我睡得正香呢!
”
Afteralongtime,unclegoatsawthefirstonearrivingatthefinishinglinewastheturtle.
过了很长时间,山羊大叔看到第一个到达终点的是小乌龟。
Atnight,thestarsandthemooncameout,andthewhiterabbithadalazywaist:
"Ah,thesleepissogood,alas,it'sterrible.I'mstillrunningwiththeturtle.WhyamIsleeping?
"
晚上到了,星星月亮出来了,小白兔了个懒腰:
“啊,睡的可真舒服,哎呀,糟糕了,我和小乌龟还在比赛跑步呢,我怎么在睡觉呀。
”
Whenthewhiterabbitrantothefinishingline,theanimalswenthome.Thegameswereoverlongago.Thewhiterabbitcried.
当小白兔跑到终点的时候,动物们都回家了。
运动会结束了。
小白兔哭了。
"Thewhiterabbit,thewinnerofthiscompetitionisturtle.Doyouknowwhyyoulose?
That'showproudyouare."
山羊大叔说:
“小白兔,这次比赛的冠军是小乌龟,你知道你为什么会输吗?
那就是你太骄傲了。
”
"I'mnotproudanymore,"thewhiterabbitsaid,"I'llbeattheturtlenexttime."
小白兔说:
“我以后再也不骄傲了。
下次我一定要赢小乌龟。
”
TheThreeFeathers
三片羽毛
Onceuponatimetherewasakingwhohadthreesons,twoofwhomwerecleverandintelligent,butthethirdonedidnottalkverymuch,wassimpleminded.Buthewaskindandwillingtohelpothers.TheonlynametheygavehimwastheSimpleton.
从前有个国王,他有三个儿子。
老大和老二聪明伶俐,小儿子却头脑简单,不爱说话。
但是他心地善良,愿意帮助别人。
人们管他叫“缺心眼”。
Whenthekingbecameoldandweak,andthoughtthathewasnearinghisend,hedidnotknowwhichofhissonsshouldinheritthekingafterhim,sohesaidtothem,"I'lltestyourabilities,yougooutandfindthecarpet,andtheoneofyouwhobringsmethefinestcarpet,heshallbekingaftermydeath."
国王年纪大了,身体虚弱,想到身后之事,觉得难以确定究竟由哪个儿子来继承王位。
于是,他把三个儿子找来对他们说:
“我要考验一下你们的能力,你们出去找地毯,谁带回来的地毯最漂亮,谁就能继承王位。
”
Sotherewouldbenodisputeamongthem,heledthemtothefrontofhiscastle,blewthreefeathersintotheair,andsaid,"Astheyfly,soshallyougo."
他认为这样孩子们就没什么可争辩的了。
他将儿子们领到外面,对着三片羽毛吹了一口气,说:
“你们分头跟着羽毛所指的方向去找吧。
”
Onefeatherflewtotheeast,theothertothewest,andthethirdoneflewstraightahead,fallingquicklytothegroundaftergoingonlyashortdistance.
三片羽毛一片朝东,一片朝西,第三片直着朝上飞了一阵就落在地上了。
Onebrotherwenttotheright,theothertotheleft,andtheylaughedattheSimpletonwhohadtostandtherewherethethirdfeatherhadfallen.
两个哥哥对“缺心眼”弟弟嘲笑了一番,因为他只能留在本地,然后他们一东一西去寻找最美丽的地毯去了。
Thelittleprincesatdownandwassad.Thenhesuddenlynoticedthattherewasatrapdoornexttohisfeather.Helifteditup,foundastairway,andclimbeddowninside.Hecametoanotherdoorandknockedonit,uponwhichheheardsomeonecallingoutfromwithin:
小王子十分难过地坐到地上,猛然发现羽毛边有扇地板门。
他掀开盖板,看到有几级楼梯,就沿着梯级往下走。
不久又是一道门,他伸手敲了敲,听到有人在里面说:
"MaidenGreenandsmall,Hoppingtoad,Hoppingtoad'spuppy,Hoptoandfro,quicklyseewhoisoutside."
“青青侍女跛着脚,跛脚小狗到处跳,瞧瞧有谁会来到。
”
Thedooropened,andhesawabig,fattoadsittingthere,surroundedbyalargenumberoflittletoads.Thefattoadaskedwhathewanted.
门开处,只见一只巨大的青蛙蹲在那儿,四周挤满了小青蛙。
它问小王子要什么。
Thelittleprinceanswered,"Iwouldlikethemostbeautifulandfinestcarpet."
小王子说:
“我想要世界上最漂亮、质地最好的地毯。
”
Thenthefattoadcalledtoayoungtoad,saying:
"MaidenGreenandsmall,Hoppingtoad,Hoppingtoad'spuppy,Hoptoandfro,bringmethelargebox."
大青蛙召来一个小青蛙对它说:
“青青侍女跛着脚,跛脚小狗到处跳,搬来大箱子瞧一瞧。
”
Theyoungtoadbroughtthebox,andthefattoadopenedit,thengavethelittleprinceacarpetfromit.Itwassobeautifulandsofine,thelikeofwhichcouldneverhavebeenwovenintheworldabove.Hethankedthetoadandclimbedbackout.
小青蛙于是搬来一口大箱子,大青蛙打开盖,从里面拿出一块地毯给小王子。
那地毯质地优良,图案和色彩也十分漂亮,世界上简直没谁能织得出。
小王子谢过大青蛙之后,带上地毯出来了。
Nowtheothertwothoughtthattheirbrotherwassostupidthathewouldnotfindanythingtobringhome."Whyshouldwespendalotofeffortlookingforacarpet?
"theysaid,sotheytooksomepiecesofcourseclothfromthefirstshepherd'swifetheycameto,andtookthesebackhometotheking.
两个哥哥认为弟弟傻,相信他找不到什么好地毯,也就不想费周折用心找了。
他们都是从最先遇到的牧羊人的妻子那里买了些织得很粗糙的羊毛地毯带了回来。
Atthesametimetheyreturnedhome,andthelittleprincearrived,bringinghisbeautifulcarpet.
这时,“缺心眼”也回来了,他将那块美丽无比的地毯交给了父亲。
Whenthekingsawit,hewasastounded,andsaid,"Itisonlyrightthatthekingdomshouldgotomyyoungestson."
国王一看惊讶地说:
“公正地说,王位归小王子了”
TheWittyPeasant
机智的农夫
Onceuponatimetherewasacleverpeasant.Onedaythepeasanthadbeenworkinginhisfield,andjustasitwasgettingdarkhewasgettingreadytogohomewheninthemiddleofhisfieldhesawapileofburningtreasure.Filledwithamazementhewalkedtowardit,andsittingonthetopoftheglowingtreasuretherewasalittleblackdevil.
从前有位聪明的农夫。
一天,农夫在田间劳动了一整天,天黑时正准备回家,忽然发现自己的田里有堆财宝在燃烧,他惊讶万分,于是便走上前去看,发现竟有一个黑色的小魔鬼坐在燃烧的财宝堆上。
"Youmustbesittingonatreasure,"saidthepeasant.
“你是坐在财宝上吗?
”农夫问。
"Yesindeed,"repliedthedevil,"onatreasurethatcontainsmoregoldandsilverthanyouhaveeverseeninyourlife."
“正是呢。
”小魔鬼答道,“而且比你一生见到的都要多!
”
"Thetreasureisinmyfieldandbelongstome,"saidthepeasant.
“财宝在我田里就得归我。
”农夫说道。
"Itisyours,"answeredthedevil,"iffortwoyearsyouwillgivemeonehalfofeverythingyourfieldproduces.Ihaveenoughmoney,butIhaveadesireforthefruitsoftheearth."
“就归你吧!
”魔鬼说,“只要你肯将两年内一半的收成给我就行了。
钱,我有的是,但我更喜欢地上的果实。
”
Thepeasantenteredintothebargain,saying,"Topreventanydisputefromarisingaboutthedivision,everythingabovethegroundshallbelongtoyou,andeverythingbeneaththegroundtome."
农夫答应了这桩交易,并说:
“为了避免在我们分配时出现纠纷,凡泥土上的东西归你,泥土下的归我,你认为怎么样呢。
”
Thedevilwasquitesatisfiedwiththat,butthecunningpeasanthadplantedturnips.
小魔鬼感到心满意足,但这位聪明的农夫却种上了萝卜。
Nowwhenharvesttimecamethedevilappearedandwantedtotakeawayhiscrop,buthefoundnothingexcepttheyellowwitheredleaves,andthehappypeasantduguphisturnips.
现在收获的季节到了,小魔鬼又来了,要求收回地上属于他的东西。
但除了那些枯黄的败叶外,他一无所获;而农夫却在兴高采烈地挖着他地底下的萝卜。
"Yougotthebestofmethistime,"saidthedevil,"butitwon'thappenagain.Nexttimewhatgrowsabovegroundshallbeyours,andwhatisunderitshallbemine.""Thatisallrightwithme,"answeredthepeasant.
“这次让你占了便宜,”小魔鬼说,“下次可不能这样。
地上的归你,地下的归我。
”“悉听尊便。
”农夫答道。
Whenplantingtimecamethepeasantdidnotplantturnipsagain,butwheat.Thecropripened,andthepeasantwentintothefieldandcutthefullstalksoffatgroundlevel.Whenthedevilcamehefoundnothingbutthestubble,andheangrilydisappearedintoachasminacliff.
播种的季节又到了,这次他可不种萝卜了,而是种上了小麦。
麦子熟了,他来到田间,把麦穗都割走