翻译练习10篇讲解.docx

上传人:b****3 文档编号:12650662 上传时间:2023-04-21 格式:DOCX 页数:19 大小:40.13KB
下载 相关 举报
翻译练习10篇讲解.docx_第1页
第1页 / 共19页
翻译练习10篇讲解.docx_第2页
第2页 / 共19页
翻译练习10篇讲解.docx_第3页
第3页 / 共19页
翻译练习10篇讲解.docx_第4页
第4页 / 共19页
翻译练习10篇讲解.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

翻译练习10篇讲解.docx

《翻译练习10篇讲解.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译练习10篇讲解.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

翻译练习10篇讲解.docx

翻译练习10篇讲解

翻译练习题

I.汉译英

1.常常是黄昏或者夜晚。

丢了一天的疲倦和纷扰,我漫步在未名湖边的小路上。

明灭闪烁的路灯撒下朦朦胧胧的光晕,如雾似雨。

摇曳的树影和轻轻的晚风,送来花的清香。

间或有数点草虫的鸣叫,一缕缕年轻人的笑语和歌声,飘到小路上来,与湖面上倒映的灯火,暗蓝的树,天上的星光,一抹晚霞或一钩淡淡的新月,辉映成有声有色的图景。

真像是一首诗,一首写不尽读不完的诗。

Oftenitwasatduskoreveningwhenaday'stroublesandfatiguewereover,IwanderedalongthepathsaroundLakeNo-Name.Amistyhalesurroundedthetwinklinglightfromthelampposts,andthetreeswaved;alongwiththesoftbreezecamethepleasantfragranceofflowers.Occasionallyyoucouldhearinsectschucklingandyoungpeople'slaughingandsinging.These,togetherwiththereflectionofthelamppostonthewater,thedarkblueshapesoftrees,thestarlighthighaboveinthenightsky,andsometimeswithatouchofthesettingsunoracrescentofthenewmoon,producedacolorfulscene,asceneofpoem,whichisforeverbeingwrittenandread.

2.山居生活寂寞单调,冬夜僵冷的黑暗也更是难堪。

从小镇买来带有玻璃罩的油灯光芒是微弱的。

为了获得更多的光亮,我试用废弃的瓶瓶罐罐制作了许多形态不一的小油灯。

每盏小油灯都绽开一朵火花,奉献小小的光亮。

微弱的光也能划破黑暗,对沉沉的黑夜是一种无言的反抗。

即使熄灭了,它也燃烧过。

何况还能再一次点燃,继续以它怯弱而又勇敢的火光向黑夜挑战。

我满心喜悦地观赏着我自己手下诞生的一点光明。

在长夜漫漫的动乱岁月里,它燃起了我精神上的火焰。

Lifeinthemountainvillagewasboringandalwaysmadeonefeellonely,andthecoldwinternightwasevenharder.Theglass-tubeoillampboughtinthetowngaveoutonlyveryfeeblelight.Inordertogetmorelight,Itriedandmademanylittleoillampsofvariousshapeswithallkindsofusedbottlesandpots.Everylittleoillampgaveoutalittlefire,givingoutalittlelight.Thefeeblelightcouldaswellshinethroughthedarkness,asilentprotestagainstthedarknight.Eventhoughtheywouldfinallyburnout,theyatleasthadlitandcouldbelitagainanddefythedarknightwiththeirfeeblebutbravefirelight.Iwasfilledwithhappinesswatchingthetinylightofmyowncreation.Itwastheselightsthatlitupthefireofmyspiritduringthoselonganddarkdaysofpoliticalturmoil.

3.逢年过节,把屋子收拾利索,长了能维持几个月,短了不消几天,屋子里又乱了,主要是书在捣乱,到处是书堆。

外出总禁不住要逛书店,逛书店就不可能不买书。

新书、准备要看的书、看了一半的书、写作正用得着的书、有保存价值的书,占据了我房子里的绝大部分空间;而且还不断扩展,每时每刻都在蚕食供我存身的那块空间。

这不是侵略是什么?

我舒舒服服、自得其乐地接受这种侵略和征服。

BeforeeveryNewYearormajorcelebrations,therewouldbeageneralcleaning.Theroomcouldusuallybekepttidyforacoupleofmonths,butoftenitwasamatterofonlyafewdaysbeforetheroomwasamessagain,andthatwasmainlyduetothosebooks,pilesofbooks,everywhere.WheneverIwasoutonbusiness,Icouldn'thelpgoingtobookstores,andonceIwasthere,Icouldneverresistthetemptationofbuyingmore.Newbooks,booksthatIhadathoughtofreading,booksofwhichIonlyfinishedhalf,booksneededformywriting,andbooksthathadvaluestokeeptookupmostofthespaceinmyroom,andtheywereeverexpanding,eatingupa11thetimetheremainingpartofmyroomthatprovidedtheminimumspaceformeasthedwellerthere.Isn'tthisaninvasion?

ButIacceptedinvasionofsuchkindwithcomfortandpleasure.

4.孩子简单。

他们不爱钱,不爱荣誉,不爱大而漂亮的房子,有人把他弄痛了,哭过一场也什么都忘了。

所以,他们脑袋一碰枕头就能呼呼睡去,拥有世界上最佳质量的睡眠。

孩子好奇。

孩子总在想一些东西,也在思考一些东西。

他们的大脑常常处于快乐的旋转之中。

一朵奇特的云,一片鲜见的树叶,都会引发孩子许多的联想。

同样的生活,在孩子的眼里会呈现出我们发现不了的乐趣和快乐。

Childrenarenotsophisticated.Theydonotlovemoneyorreputation,orthosebigandmagnificenthouses.Iftheyarehurtbysomeone,theycryitoff.Thatiswhytheyusuallyfalltosoundsleeponcetheirheadstouchthepillow,andtheyenjoythebest-qualitysleepintheworld.

Childrenarcalwayscurious.Theyarealwaysfancyingandthinking,andtheirbrainisalwaysinahappywhirl.Astrangely-shapedcloud,ararely-seenleaf,allthesewillarouseendlessassociationsfromthem.Thesamelife,inchildren'seyes,willpresentpleasuresandhappinesswhichwegrown-upscanneverimagine.

5.处在心灵的荒漠中,谁都会为这无际的空虚而感到寂寞、孤独甚至恐惧。

其实,这荒漠只是视野中的“海市蜃楼”。

“外面世界歌声”依旧悦耳,花草依旧芳艳,热情的朋友们正向你走来。

只要你自己能够拨开眼前的迷雾,仔细审视"视野"中的景象,正视内心的细微感动,就会发现视野中的美,自然而然地摆脱这无援的境地。

Ifyoufeelyourselfinadesertofheart,youwouldcertainlyfeellonelyandevenfrightenedamongsuchavastspaceofemptiness.Infact,itisjustavisionarymirage,commontomanypeople.Infact,therearealwayspleasantmelodiesintheworldoutside,aswellasprettyscenesandwarm-heartedfriendswalkinguptoyou.Youaresuretoseethebeautyinyourvisionandgetawayfromthehelplesssituationifyoucanseethroughthemistaroundyou,studythescenesinyourvision,faceeverylittlemoveinyourheart.

6.那么失去后的感觉会使你明白拥有的宝贵。

当你在黑暗中勾勒黎明的天空时,才明白已从眼前过去的东方朝霞有多美丽;当你人过中年时,才明白年轻时代荒废了多少光阴;当你默数浑浑噩噩的往日时,才明白该干而没干的太多太多;当你踊踊独行在人生路上时,才明白曾经同行的幸福。

如果认为一切都是自然的给予,那么失去也将是必然的惩罚。

Youwillrealizethevalueofpossessingsomethingonlyafteryouloseit.Whenyouimaginethefeeblelightofdawnintotaldarkness,yourealizethebeautyofmorningsunlightthathaspassed;youarealreadyadvancedinyearsbeforeyouwailoverthetimewastedwhenyouwereyoung;whenyouaresilentlycountingthenumberofdaysidledaway,youfindthatyouhaveleftsomanythingsthatshouldhavebeenaccomplished;andyouwillnotseehowvaluableitistohaveacompanioninlifeuntilyoufindyourselfstrugglingalongallalone.Ifyoutakeeverythingforgranted,youaresuretoloseit,apunishmentthatisinevitable.

7.水滴可以穿石,绳锯可以断木,飞瀑之下,怎么没有深渊?

飞瀑是深渊的母亲,是她孕育着深渊;飞瀑是深渊的"上帝",是他创造出深渊。

飞瀑之于深渊,真是关系密切,作用巨大。

飞瀑是深渊之因,深渊是飞瀑之果。

看到飞瀑下的深渊,自然会对飞瀑肃然起敬。

可是有些人,却不尽然,他们站在深渊面前,赞叹的只是那一潭深邃的绿水,却忘记了那飞瀑日夜冲击的功劳。

Drippingwatercandrillthroughthestone,asmuchasseesawingropecancuttreetrunks.Soitisalltoonaturalthatunderthedownpourofwaterfallstheremustbeadeeppond.Waterfallsaremothersthatgivebirthtodeepponds,orgodthatcreatesthem.Waterfallshaveeverythingtodowiththepondsbeneathastheformeristhecausewhilethelattertheresult.Onegrowsrespectfultowaterfallswhenshe/heseesthepondbeneath.Butnotforsomeonezthosepeopleonlyadmiretheprofundityofthedarkgreenwaterofthepondandtotallyforgotthatitwasthewaterfallsthatmadethesepondsdayandnight.

8.后来鸟巢渐渐少了。

村庄没有了树术,也就没有了鸟巢。

村西北角二里路的地方有一个鸟巢,成为我们村土地

上惟一的一个鸟巢。

其实,鸟巢实在是鸟儿们给人类的一种特殊的赏赐,是鸟儿们赏赐给人类的爱护自然、保护环境的勋章,是鸟儿们戴在人类头上的光荣的桂冠。

鸟巢越多,你的功劳越大,光荣也就越多。

没有鸟巢的村庄不能算村庄,要算也只能算是耻辱的村庄。

所幸的是在我们村庄周围,鸟巢又一个接一个地建立起来了。

Butlater,birds,nestsbecamefewerandfewer.

Whentherewerenotreesinavillage,itwasnaturalthattherewerenotanybirds,nests.Andtheonlynestthatwasstilltherewastheonetwolis(onekilometer)fromthenorthwestcornerofthevillage.Infact,however,birds,nestsarereallyaspecialrewardthebirdsconfertohumanbeings,amedalfromthebirdstothosewholovenatureandprotecttheenvironment,alaureateputontheirheadbythebirds.Themorethebirds,nests,themoreyourcontributionis,andthemoregloryyouhave.Avillagewithoutabirds,nestcannotbecalledavillage,atleastavillageofshame.

Fortunately,birds,nestsarebeingbuntuponeafteranotherallaroundourvillage

now.

9.深一点的观点来思考,这世间有许多的衫,“怨僧会”,在相聚时感到重大痛苦的人比比皆是,如果没有离别这件好事,他们不是要永受折,永远沉沦于恨海之中吗?

幸好,人生有离别。

因相聚而幸福的人,离别是好,使那些相思的泪都化成甜美的水晶;因相聚而痛苦的人,自别最好,雾散云消看见了开阔的蓝天。

可以因缘离散,对处在苦难中的人,有时候正是生命的期待与盼望。

Fromamoreprofoundpointofview,thereareinthisworldmany“meetingsofcomplainers”,inwhichthemanyparticipantssufferalot.Andtheywouldbeindulgedinthisforever,drowningthemselvesintheseaofsorrowsandregrets,shouldtherebenosuchagoodthingasparting.Fortunately,therearepartingsinourlife.

Partingisgoodforthosewhomeetinhappiness,asthetearsoflovingthoughtsareturnedtosweetcrystals;itisespeciallygoodforthosewhofeelpainsinthemeeting,astheycouldseetheblueskyclearingupwhenmistsandcloudsdissipate.Partingormeeting,wheneverandwhichevercomes,aresometimesthelife'sexpectationforthosewhofindthemselvesinbitternessandmiseries.

10.女儿晃晃小脑袋笑了,三步并作两步地往楼道里奔。

我急忙跟上去,她说:

我要回老家看看。

一口气上了五楼,正待按门铃,一股洗麻将牌的声浪夺门而出,间杂着尖锐的笑声。

女儿扯了扯我的衣袖,抽身下楼。

瞅着女儿紧绷的小脸,我把她带到了两幢居民楼间的过道,问她:

还记得在这里打羽毛球吗?

女儿四处张望说,才这么巴掌大一块啊?

小时候我觉得好大呢。

是不是人小就显出了地方大,长大了地方就变小了呢?

Shakingherprettyhead,mydaughtersmiled,andrantowardthedoorwayinquicksteps.Ifollowedherandwastoldthatshewouldrevisitouroldhome.Climbingupthefiveflightsofthestairwayinabreath,shewasabouttoringthedoorbellwhenoutcameagustofnoise,noiseofmahjongbeingreshuffledandshrillinglaughter.Pullingatmysleeve,mydaughterturnedandwentdownthestairs.Seeingthatshewaspullingaface,Itookhertothelanebetweentworesidencebuildingsandaskedwhethersherememberedshehadplayedbadmintonthere.Lookingaround,shewassurprisedandsaid,“Suchasmallplace?

Ithoughtitwasverybigthen.Isitthatwhenyouareveryyoung,theplaceseemsbigandwhenyougrowupitbecomessmall?

"

 

II.EnglishtoChinese

Passage1

Anothercauseofobscurityisthatthewriterisnothimselfquitesureofhismeaning.Hehasavagueimpressionofwhathewantstosay,buthasnot,eitherfromlackofmentalpowerorfromlaziness,exactlyformulatedItinhismindanditisnaturalenoughthathecannotfindapreciseexpressionforaconfusedidea.Thisisduelargelytothefactthatmanywritersthink,notbefore,astheywrite.Thepenoriginatesthethought.Thedisadvantageofthis--andindeeditisadangeragainstwhichtheauthormustbealwaysonhisguard--isthatthereisasortofmagicinthewrittenword.Theideaacquiressubstancebytakingonavisiblenature,andthenstandsinthewayofitsownclarification.

晦涩的另一个原因是作者对要说的内容自己都不太清楚。

他对想说的东西只有一个模糊的印象,可是或由于心力不济,或由于懒得用心,尚没有在内心把它想清楚。

思想混乱,找不到准确的表达,那是再自然不过的了。

这在很大程度上是因为,许多作者不是想好了再写,而是边写边想,是笔尖触发的思想。

这么做有一个很不利的因素,而其包含的危险是作者必须时刻警惕的,那就是:

书面文字有一种神奇的魔力。

思想中的东西一旦有形可见便有了实际的存在,这反过来又使思想本身无法得到清晰的表达。

 

Passage2

Septemberismorethanamonth,really;itisaseason,anachievementinitself.I

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1