文言文《逍遥游节选》原文译文.docx
《文言文《逍遥游节选》原文译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文《逍遥游节选》原文译文.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
文言文《逍遥游节选》原文译文
文言文:
《逍遥游(节选)》原文译文
《逍遥游(节选)》
先秦:
庄周
北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:
“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?
其远而无所至极邪?
其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力。
故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:
“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?
”适莽苍者,三餐而反,腹犹果真;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。
之二虫又何知?
(抢榆枋一作:
枪榆枋)
小知不及大知,小年不及大年。
奚以知其然也?
朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。
楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。
上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。
此大年也。
而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。
不亦悲乎!
汤之问棘也是已:
“穷发之北有冥海者,天池也。
有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。
有鸟焉,其名为鹏。
背若泰山,翼若垂天之云。
抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。
斥鷃笑之曰:
‘彼且奚适也?
我腾跃而上,不过数仞而下,飞翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。
而彼且奚适也?
’”此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。
而宋荣子犹然笑之。
且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。
彼其于世,未数数然也。
虽然,犹有未树也。
夫列子御风而行,泠然善也。
旬有五日而后反。
彼于致福者,未数数然也。
此虽免乎行,犹有所待者也。
若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?
故曰:
至人无己,神人无功,圣人无名。
【译文】
北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。
鲲特别巨大,不知道有几千里。
鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。
鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就似乎挂在天涯的云彩。
这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。
南方的大海是一个自然的大池子。
《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。
书上记载:
“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,围绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。
”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都由于风吹而运动。
天空苍苍茫茫的,莫非就是它原来的颜色吗?
它的宽阔高远也是没有终点的吗?
鹏往下看的时候,观察的应当也是这个样子。
假如聚拢的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力气了。
在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船,放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的缘由。
假如聚拢的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力气了。
因此,鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了,凭借着风力,背负着青天毫无阻挡,然后才开头朝南飞。
蝉和小斑鸠嘲笑鹏说:
“我们奋力而飞,遇到榆树和檀树就停顿,有时飞不上去,落在地上就是了。
何必要飞九万里到南海去呢?
”到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的;到百里外的人,要用一整夜时间舂米预备干粮;到千里外的人,要聚积三个月的粮食。
蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢。
小智比不上大智,*比不上长寿。
怎么知道是这样的呢?
朝生暮死的菌草不知道黑夜与拂晓。
春生夏死、夏生秋死的寒蝉,不知道一年的时间,这就是*。
楚国的南方有一种大树叫做灵龟,它把五百年当作一个春季,五百年当作一个秋季。
上古时代有一种树叫做大椿,它把八千年当作一个春季,八千年当作一个秋季,这就是长寿。
可是活了七百来岁的彭祖如今还因长寿而特殊着名,众人都想与他相比,岂不行悲!
商汤问棘,谈的也是这件事。
汤问棘说:
“上下四方有极限吗?
”棘说:
“无极之外,又是无极!
在草木不生的极远的北方,有个大海,就是天池。
里面有条鱼,它的身子有几千里宽,没有人知道它有多长,它的名字叫做鲲。
有一只鸟,它的名字叫做鹏。
鹏的背像泰山,翅膀像天涯的云;借着旋风回旋而上九万里,超越云层,背负青天,然后向南飞行,将要飞到南海去。
小泽里的麻雀嘲笑鹏说:
‘它要飞到哪里去呢?
我一跳就飞起来,不过数丈高就落下来,在蓬蒿丛中回旋,这也是极好的飞行了。
而它还要飞到哪里去呢?
’”这是大和小的分别。
所以,那些才智能胜任一官的职守,行为能够庇护一乡百姓的,德行能投合一个君王的心愿的,力量能够取得全国信任的,他们对待自己,也像上面说的那只小鸟一样。
而宋荣子对这种人加以称赞。
宋荣子这个人,世上全部的人都赞扬他,他并不因此就特殊奋勉,世上全部的人都诽谤他,他也并不因此就感到懊丧。
他认定了对自己和对外物的分寸,辨别清晰荣辱的界限,就觉得不过如此罢了。
他对待人世间的一切,都没有舍命去追求。
即使如此,他还是有未到达的境地。
列子乘风而行,飘然得意,驾轻就熟。
十五天以后返回;他对于求福的事,没有舍命去追求。
这样虽然免了步行,还是有所凭借的。
如果顺应天地万物的本性,驾驭着六气的变化,游览于无穷的境地,他还要凭借什么呢?
所以说:
修养的人能任顺自然、忘掉自己,修养到达神化不测境地的人无意于求功,有道德学问的圣人无意于求名。
【解释】
冥:
通假“溟”,指海色深黑。
“北冥”,北海。
下文“南冥”,指南海。
传奇北海无边无际,水深而黑。
鲲(kūn):
传奇中的大鱼。
之:
主谓之间取消句子独立性。
其:
表推想。
鹏:
本为古“凤”字,这里指传奇中的大鸟。
怒:
奋起的样子,这里指鼓起翅膀。
垂:
同“陲”,边际。
海运:
海动。
古有“六月海动”之说。
海运之时必有大风,因此大鹏可以乘风南行。
徙:
迁移。
天池:
自然形成的大海。
《齐谐》:
书名。
出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。
一说人名。
志怪:
记载怪异的事物。
志,记载。
水击:
指鹏鸟的翅膀拍击水面。
击:
拍打。
抟(tuán):
盘旋而上。
一作“搏”(bó),拍。
扶摇:
一种旋风,又名飙,由地面急剧回旋而上的暴风。
九,表虚数,不是实指。
去:
离,这里指离开北海。
“去以六月息者也”指大鹏飞行六个月才止息于南冥。
一说息为大风,大鹏乘着六月间的大风飞往南冥。
以:
凭借。
息:
风。
野马:
指游动的雾气。
古人认为:
春天万物生气萌发,大地之上游气奔涌如野马一般。
尘埃:
扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。
生物:
概指各种有生命的东西。
息:
这里指有生命的东西呼吸所产生的气息。
相:
相互。
吹:
吹拂。
苍苍:
深蓝。
其正色邪:
或许是上天真正的颜色?
其,抑,或许。
正色,真正的颜色。
邪,同“耶”,疑问语气词。
极:
尽。
下:
向下。
亦:
也。
是:
这样。
已:
罢了。
覆:
倾倒。
坳(ào):
凹陷不平,“坳堂”指堂中低凹处。
芥:
小草。
置杯焉则胶:
将杯子放于其中则胶着搁浅。
置,放。
焉,于此。
胶,指着地。
斯:
则,就。
而后乃今:
“今而后乃”的倒文,意为“这样,然后才……”。
培:
凭。
莫之夭阏(yāoè):
无所滞碍。
夭,挫折。
阏,遏制,阻挡。
“莫之夭阏”即“莫夭阏之”的倒装。
图南:
打算向南飞。
蜩(tiáo):
蝉。
学鸠:
斑鸠之类的小鸟名。
决(xuè):
疾速的样子。
抢(qiāng):
触,碰,着落。
“抢”也作“枪”。
榆枋:
两种树名。
榆,榆树。
枋,檀木。
控:
投,落下。
奚以:
何以。
之:
去到。
为:
句末语气词,表反问,相当于“呢”。
南:
名词作动词,向南(飞行)。
“奚以……为”,即“哪里用得着.......呢”。
适:
去,往。
莽苍:
颜色模糊,遥远不行辨析,本指郊野的颜色,这里引申为近郊。
三餐:
指一日。
意思是只需一日之粮。
反:
同“返”,返回。
犹:
还。
果真:
吃饱的样子。
宿:
这里指一夜。
宿舂粮:
即舂宿粮,舂捣一宿的粮食。
之:
此,这。
二虫:
指蜩与学鸠。
虫:
有动物之意,可译为小动物
知(zhì):
通“智”,才智。
朝菌:
一种大芝,朝生暮死的菌类植物。
晦朔:
晦,农历每月的最终一天,朔,农历每月的第一天。
一说“晦”指月末,“朔”指月初。
蟪蛄(huìgū):
寒蝉,春生夏死或夏生秋死。
冥灵:
大树名。
一说为大龟名。
依据前后用语构造的特点,此句之下当有“此中年也”一句,但传统本子均无此句。
大椿:
传奇中的大树名。
一说为巨大的香椿。
彭祖:
传奇中尧的臣子,名铿,封于彭,活了约八百岁。
乃今:
而今。
以,凭。
特,独。
闻,着名于世。
众人:
一般人。
匹:
配,比。
汤:
商汤。
棘:
汤时的贤大夫,《列子汤问》篇作“夏革(jí)”。
已:
矣。
穷发:
传奇中极荒远的不生草木之地。
发,指草木植被。
修:
长。
泰山:
在今山东泰安北。
羊角:
一种旋风,盘旋向上如羊角状。
绝:
穿过。
斥鴳(yàn):
池沼中的小雀。
斥,池,小泽。
仞:
古代长度单位,周制为八尺,汉制为七尺;这里应从周制。
至:
极点。
小大之辩:
小和大的区分。
辩,同“辨”,辨别,分别。
效:
效力,尽力。
官:
官职。
行(xíng):
品德。
比:
合。
合:
使...满足。
而:
通“能”,能够。
征:
制服。
宋荣子:
一名宋钘(jiān),宋国人,战国时期的思想家。
犹然:
喜笑的样子;犹,通“繇”,喜。
举:
全。
劝:
鼓励。
非:
责难,批判。
沮(jǔ):
懊丧。
定:
认清。
内外:
这里分别指自身和身外之物。
在庄子看来,自主的精神是内在的,荣誉和非难都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、珍贵的。
境:
界。
数数(shuò)然:
汲汲然,指急迫用世、谋求名利、舍命追求的样子。
列子:
郑国人,名叫列御寇,战国时代思想家。
御:
驾驭。
泠(líng)然:
轻妙飘然的样子。
善:
美妙的。
旬:
十天。
有:
通“又”,用于连接整数与零数。
致福:
求福。
虽:
虽然。
待:
凭借,依靠。
乘:
遵循,凭借。
天地:
这里指万物,指整个自然界。
正:
本;这里指自然的本性。
御六气之辩:
驾驭六气的变化。
御,驾驭、把握。
六气:
指阴、阳、风、雨、晦、明。
辩:
通“变”,变化的意思。
彼:
他。
且:
将要。
恶(wū):
何,什么。
至人:
庄子认为修养的人。
下文“神人”“圣人”义相近。
无己:
去除外物与自我的界限,到达忘掉自己的境地。
即物我不分。
神人:
这里指精神世界完全能超脱于物外的人。
无功:
无作为,故无功利。
圣人:
这里指思想修养臻于完善的人。
无名:
不追求名誉地位,不立名。
【题解】
“逍遥”也写作“消摇”,意思是优游得意的样子;“逍遥游”就是没有任何束缚地、自由拘束地活动。
全文可分为三个局部,第一局部至“圣人无名”,是本篇的主体,从比照很多不能“逍遥”的例子说明,要得真正到达自由拘束的境地,必需“无己”、“无功”、“无名”。
其次局部至“窅然丧其天下焉”,紧承上一局部进一步阐述,说明“无己”是摆脱各种束缚和依凭的途径,只要真正做到忘掉自己、忘掉一切,就能到达逍遥的境地,也只有“无己”的人才是精神境地的人。
余下为第三局部,论述什么是真正的有用和无用,说明不能为物所滞,要把无用有用,进一步表达了反对乐观投身社会活动,志在不受任何拘束,追求优游得意的生活旨趣。
本篇是《庄子》的代表篇目之一,也是诸子百家中的名篇,布满奇怪的想象和浪漫的颜色,寓说理于寓言和生动的比方中,形成独特的风格。
“逍遥游”也是庄子哲学思想的一个重要方面。
全篇一再阐述无所依凭的主见,追求精神世界的肯定自由。
在庄子的眼里,客观现实中的一事一物