土方及地基工程施工承包合同中英文.docx
《土方及地基工程施工承包合同中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《土方及地基工程施工承包合同中英文.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
土方及地基工程施工承包合同中英文
土方及地基工程施工承包合同(中英文)
PROJECTCONTRACTOFEARTHWORKANDFOUNDATION
本文系中译英,翻译:
张云军
TranslatedfromChinesetoEnglishbyMr.ChangYunejune.
合同编号:
ContractNo.
工程名称:
ProjectName:
建设单位:
Owner:
施工单位:
Contractor:
签约日期:
DateofSignature:
发包人:
Employer
承包人:
Contractor
发包人委托承包人承担_______工程施工任务,根据《中华人民共和国建筑法》及有关建设工程的法规,经发包人、承包人协商一致签订本合同。
InaccordancewithCONSTRUCTIONLAWandotherlawsandrulesrelatingtoconstructionengineeringemployerherebycommissioncontractortocontracttheconstructionofWork.NowTherefore,inconsiderationofthepremisesandthecovenantsherein,contained,thepartiesheretoagreeasfollows:
一、工程概况ArticleOneProjectOverview
1、工程名称:
_____工程。
ProjectName:
Projectof
2、工程内容:
地基为软弱土,强度低,不能满足基础对地基强度的要求,为此采用深层搅拌加固法对地基软弱土进行加固处理,处理后采用复合地基作为基础持力层。
深层搅拌桩基础加固的设计与施工均由基础勘察工程公司施工。
Projectitems:
Byvirtueofsoftsoilofgroundwhichfailtosatisfytherequirementofstrengthofthefoundation,thereforethemethodofdeepmixingshallbecarriedoutforreinforcementofsoftsoilfoundation,aftertreatmentasso,takecompositefoundationasabasisstratum.Thedesignandconstructionofreinforcementofdeepmixingpilefoundationshallbecarriedoutbythefoundationengineeringcompany.
3、施工项目:
土方及加固地基Projectitems:
EarthworkandFoundationReinforcement
(1)深层搅拌桩加固地基的施工及凿桩头。
(凿桩头费用另计)
Foundationreinforcementbydeepmixingpileandcuttingpilehead(thefeeofcuttingpileheadshallbesurcharged)
(2)土方施工(土方施工内容包括如下)Earthwork(includingasfollows:
)
二、地基加固的要求ArticleTwoRequirementofFoundationReinforcement
(1)地基加固范围按基础平面图的基础范围进行设计和施工,施工图纸及说明书一经审定,不得随意更改,要求加固后复合地基承载力标准值为250kpa。
Designandconstructionofreinforcedfoundationareashallbesubjecttothesameoffoundationplan,Constructiondrawingsandspecificationwhichhavebeenexaminedandapprovedshallnotbechangedoralteredindiscretion.Thecriterionvalueofthebearingcapacityofreinforcedfoundationshallbe250kpa.
(2)工程施工中承包方必须按国家有关的标准、规范和设计要求保质保量按时进行施工,随时接受业主、发包方和工程监理的检查检验。
Contractorshould,duringconstruction,subjecttoState’srelevantstandards,specificationanddesignrequirements,carryoutconstructiontosecurequalityandquantityofProjectWorks,inadditiontotakeintimeacceptanceoftheinspectionandexaminationbyEmployerandsupervision.
(3)施工中的搅拌桩的隐蔽纪录由业主、工程监理或发包方代表负责签字验收。
TherecordofcoverupofmixingpileduringconstructionshallbeacceptedwiththesignaturesofprojectsupervisionorEmployer'sRepresentative.
三、土方施工的要求ArticleThreeRequirementofEarthwork
1、测量定位放线。
Thelineofpointingmeasurement
2、土方挖运。
基坑应全部挖至原土层,垃圾土运至场外,可利用土运至场内指定地点堆放,并用铲车整理成堆。
Excavation/removalofearthworks.foundationpitshouldbedugtotheoriginalsoil,wastesoilremovedtooff-site,useablesoiltransportedtodesignatedlocationinsideandmakingapilebyforklift.
Removal
3、探孔:
按图示孔距及孔深进行探孔。
Holesexploration:
Holesexplorationshallbeproceedbythedistanceanddeepofholeasdrawingstipulation.
4、对墓、井洞的处理:
探孔过程中发现墓坑、井洞,应进行处理。
Workontombandwell-hole:
Thetombandwell-holefoundduringexplorationshouldbedealtwith.
5、 坑底回填碾压:
原取土挖深部分及东侧回填的垃圾土需挖至原土层,超深部分全部用素土回填至设计虚桩顶标高,并碾压密实。
Bottombackfillcompaction:
Thedugpartoforiginalearthandbackfilledwasteearthontheeasternpartshouldbedugtotheoriginalsoil,theultra-deeppartshouldbebackfilledwithsoiltotheelevationofpileheadandcompacteddense.
6、CFG桩施工:
体砼强度为C20,砼采用商品砼。
(译注:
CFG为CementFly-ashGravel的缩写,意为水泥粉煤灰碎石桩)
CFGpile:
StrengthofconcretebodyshouldbeC20,concreteusedascommercialconcrete.
7、挖泥运泥:
打桩时产生的泥浆全部挖除运出场地。
Earthduganddump:
Allmudfrompilingshouldbeexcavatedanddumpedoutthesite.
四、承包方式及工程结算ArticleFourMeansofContractandSettlement
经双方商定,地基加固和深层搅拌桩由承包方采用包工包料的方式施工,本工程预算搅拌桩工程为____立方米。
RequirementofFoundationReinforcementanddeepmixingpileshallexecutedwiththecontractingoflaborandmaterialbycontractorpursuanttotheagreementbetweenpartieshereof.Subjecttoprojectbudgettheamountofpileiscubicmetersandcostofbudgetproject
isYuanRMBpercubicmeter.
土方工程按照下列第六条(4)款规定的计价方式结算。
工程结算以实际发生的并经业主、工程监理和发包方签证确认的工程量及发包方与业主签订的工程施工合同的有关规定进行结算,工程结算造价经业主审定确认为准。
发包方按经审定确认的工程结算造价的11%收取承包方的施工管理费及一切应缴税费。
施工管理费及应缴纳的一切税费由发包方从工程款中扣除。
Earthworkshallbesettledsubjecttothepricingwhichstipulatedin(4)ArticleSixhereinafter.
Thesettlementofconstructionshallbesubjecttothequantitieswhichisanactualworkandaffirmedbythesignaturesofowner,supervisionandemployerinadditiontorelevantprovisionsofcontractbetweencontractor/owner.Thefeesofconstructionmanagementandallduetaxiesshallbechargedbyemployeronthebasisof11%ofprojectcostwhichhavebeenunderexaminationandaffirmed.Thefeesofconstructionmanagementandallduetaxiesshallbedeductedfromthepaymentofconstructionbyemployer.
五:
工期ArticleFiveTimeforCompletion
本工程自___日开工至___日完工,工期为____天。
非承包人原因(如停水、停电、降雨等)影响施工,工期顺延。
由于发包人或承包人的原因,未能按期开工、完工时,按本合同第条规定执行。
Thisprojectcommenceonandfromthedateof,completeonthedateofandtheconstructiondurationisdays.Providedthatifthereasonsofnon-contractorsuchascuttingoffsupplyofwater,electricityandrainfallaffectconstruction,thecompletiontimeshallbeextendedcorrespondingly.Thefailureofcommencementorcompletiononscheduleshall,if,duetothereasonsofemployerorcontractor,beexecutedsubjecttotheprovisionofArticle.
六:
收费标准及支付方式ArticleSixChargeStandardandPayment
1、本工程收费按国家建筑工程价目表计取;或以“预算包干”、“中标价加签证”、“实际完成工作量结算”等方式计取收费。
国家规定的收费标准中没有规定的收费项目,由发包人、承包人另行议定。
ThepaymentofprojectshallchargedunderState’slistofconstructionprojectorbythemeansofLumpsumbudget,AcceptedpriceplustheConfirmationforvariationandsettlementbyactualcompletion.AnyitemofchargedfeewithoutinState’slistshallbeunderotherwisenegotiationbetweencontractor/employer.
2、本工程费总额预计为___元(大写_______),合同生效后3天内,发包人应向承包人支付预算工程费总额的20%,计____元作为定金(本合同履行后,定金抵作工程费)。
ThetotalbudgetamountofprojectisYUANRMB(SAYONLY).Employershall,withinthreedaysafterthedateofcomingintoforceofthepresentContract,effectthepayment
ofYUANRMBasdepositwhichequalto20%oftotalamountofprojectbudget.Thedepositshallbesetofftheprojectcostduetocontractor.
3、本合同生效后,发包人按下表约定分_____次向承包人预付(或支付)工程费,发包人不按时向承包人拨付工程费,从应拨付之日起承担应拨付工程费的滞纳金。
Employershould,aftereffectivenessofcontract,byinstallments,effectthepaymentofadvanceamountorprojectcost.Employershould,if,failtomakethepaymentofprojectcostonscheduletocontractor,paythelatefineforthedueamountpaidtocontractorfromtheduedayofpayment.
4、土方工程量计价方式:
CalculationofCostPriceforEarthworkQuantity
(1)土方挖运:
每立方元,方量计算按图纸要求的基坑底边线加1:
0.28放坡系数并结合现场的实际情况、实际的高程签证进行计算。
PriceofexcavationandremovalofearthworkisYUANRMBpercubicmeter,theworkquantityshallbecalculatedsubjecttodrawing‘srequirementsofthebottomedgeplus1:
0.28slopingcoefficientinadditiontothesignedconfirmationforotheractualmattersandelevationonsite.
(2)探孔:
孔距1米,孔深2.5米,梅花型布点,每孔元。
按实际探孔数进行结算。
Holesexploration:
Thediameterofholeis1meterandthedepthofhole2.5meter.Theplumdistributionofholes.ThesettlementofexplorationcostshallbemadeontheactualamountofholesinadditiontothepriceofYUANRMBperhole.
(3)墓、井洞处理:
根据现场实际情况以签证方式确定价格。
Theworksfortombandwellhole:
Thepriceofwork’scostshallbedecidedandagreedbywrittenconfirmationontheactualworksofsite.
(4)坑底回填碾压:
每立方元。
根据现场实测实量进行算量。
Bottombackfillcompaction:
YUANRMBforper1cubicmeter.Work’scostthereofwould,pursuanttothemeasurementonsite,becalculated.
(5)CFG桩施工:
按桩延长米进行计算,每延长米元。
总工程量为延长米。
Executionofpile:
ThecalculationofcostissubjecttotheextendedmetersontheYUANRMBforpermeter.Thetotalextendedmetersshallbemeters.
(6)挖泥运泥出场地每立方元。
工程量按桩体体积进行计算。
ThepriceofearthduganddumpoutsideisYUANRMBforper1cubicmeter.Theworkquantityiscalculatedonthecubageofpilebody.
七:
变更及工程费的调整ArticleSevenAlternationandCostAdjustment
1、本工程进行中,发包人对工程内容与技术要求提出变更时,承担变更导致承包人的经济支出和损失,由此延误的工期顺延。
Providedthatcontractorrequestalternationoramendmenttothecontentsandtechnicalrequirementduringconstruction,shouldreimburseanyeconomiccostandlosssufferedbycontractorarisingtherefrom
2、变更后,工程费按如下方法(或标准)进行调整:
Adjustmentofworkcostafteralternationoramendmentshallbesubjecttothemeansorstandardasfollows:
八:
发包人责任ArticleEightResponsibilitiesofEmployer
1、 发包人按本合同第二条规定的内容,在规定的时间内向承包人提供资料文件,并对其
2、 完整性、正确性及时限性负责。
Employershould,pursuanttothecontentsintheArticle2hereof,withinthestipulatedperiodprovidecontractorwithdataanddocumentationforwhichemployerbearfullresponsibilityforthecompleteness,accuracyandtimelimitationthereof.
2、发包人要求承包人在合同规定时间内提前时,发包人应按每提前一天向承包人支付__元计算加班费。
Providedthatemployerrequirecontractor‘sadvancecompletionofWorkpriortothescheduleterm,employershouldeffectovertimepaymenttocontractoronthebasisofYUANRMBforperadvancedday.
3、发包人应为承包人现场工作人员提供必要的施工、生活条件;如不能提供时,应一次性付给承包人临时设施费____元。
Employershouldprovidecontractorwiththenecessaryconditionsofconstructionandlivingforfieldstaff,if,maynotprovideso,shouldmakethepaymentinlumpsumofYUANRMBascontractor’stemporaryfacilityfee.
4、开工前,发包人应自负费用办理开工许可证以及完成工作场地使用、青苗、树木赔偿、坟地迁移、房屋构筑物拆迁、障碍物清除等必要程序,使工地现场具备正常工作进行的有关条件;
发包人应向承包人提供工作现场地下已有埋藏物(如电力、电讯电缆、各种管道、人防设施、洞室等)的资料及其具体位置分布图,若因地下埋藏物不清,致使承包人在现场工作中发生人身伤害或造成经济损失时,由发包人承担民事责任;
在有毒、有害环境中作业时,发包人应按有关规定,提供相应的防护措施,并承担有关的费用;以书面形式向承包人提供水准点和坐标控制点;并负责现场桩位放点。
发包人应解决承包人工作现场的平整、道路通行、用水用电、泥浆排放,并承担