高中英语Unit1ThewrittenwordSectionⅤProject教学案牛津译林版.docx
《高中英语Unit1ThewrittenwordSectionⅤProject教学案牛津译林版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高中英语Unit1ThewrittenwordSectionⅤProject教学案牛津译林版.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
高中英语Unit1ThewrittenwordSectionⅤProject教学案牛津译林版
Unit1ThewrittenwordSectionⅤProject
[原文呈现]
RobertBurnsandhispoetry
RobertBurns,Scotland's①supreme②literaryhero,wasborninAlloway,Scotlandin1759.Burnshadareputation③forbeingfunnyandpleasanttobearound.However,hecamefromapoorfamilywithmanydebts④,anddidnotevermakealotofmoney.
PeoplesaythatBurns'sfirstlove,NellyKirkpatrick,encouraged⑤himtowritepoetry.‘ToaMouse’and‘TheHoly⑥Fair’,twoofhismostpopularpoems,bothappearedinhisfirstbookofpoetry.Afteritwaspublished,hebecamefamousnationwide⑦.ThenhemovedtoEdinburgh,thecapitalandlargesturbancentreofScotland.Burnswasbythenafamouspoet,butwasnotanyricherandhadtoearnhisincomebyfarming.
AhardlifeandweakhealthmadeRobertBurns'slifeshort.Hediedattheageof37in1796.AllofScotlandmourned⑧Burns'sdeath,andafterwardsmanypeopledonatedmoney⑨tosupporthiswidow⑩andchildren.
[读文清障]
①Scotland/'skɒtlənd/n.苏格兰
②supreme/suː'priːm/adj.最高的,至高无上的
③reputation/ˌrepjʊ'teIʃn/n.名誉,名声
haveareputationfor有……的名声
④debt/det/n.债务,欠款
payoffdebts还清债务
⑤encouragesb.todosth.鼓励某人做某事
⑥holy/'həʊlI/adj.神圣的,圣洁的
⑦nationwideadj.&adv.全国性的(地)
⑧mournv.悼念
⑨donatemoney捐款
⑩widow/'wIdəʊ/n.遗孀,寡妇
罗伯特·彭斯和他的诗歌
[第1~3段译文]
苏格兰文学巨匠罗伯特·彭斯于1759年出生在苏格兰的阿洛韦。
彭斯有待人风趣、友好的好名声。
但是,他出生在一个负债累累的贫困家庭,而且从来没有挣到过很多钱。
人们说彭斯的第一位恋人内莉·柯克帕特里克鼓励他创作诗歌。
他最受欢迎的诗歌中的两首《致小鼠》和《圣集》都出现在他的第一本诗集中。
在他的第一本诗集出版后,他闻名全国。
然后,他搬到了既是苏格兰首府又是苏格兰最大城市的爱丁堡。
彭斯是当时有名的诗人,但他并没有比以前富裕多少,不得不靠做农活维持生计。
艰辛的生活和虚弱的体质缩短了彭斯的生命。
他于1796年去世,享年37岁。
整个苏格兰都哀悼他的逝世,随后许多人捐款资助他的遗孀和孩子们。
ThereisastatueofBurnsinGeorgeSquareinGlasgow,Scotland.Whenthismonument⑪inhonourof⑫himwasfirstshowntothepublicin1877,thedaywasdeclaredaholidayandabout30,000peoplecameouttowatch.FromthiswecanseehowmuchtheScottish⑬peopleadored⑭Burns.ThehouseinAllowaywhereBurnswasbornisnowamuseumofhislifeandwork.
Burnsbelongedto⑮agroupofpoets(includingJohnKeatsandWilliamWordsworth)calledtheRomantic⑯poets⑰.TheRomanticMovementstartedaround1780andlasteduntilabout1830.Thepoetryofthisperiodoftenfocuseson⑱concepts⑲likefreedomandbeauty,andtendsto⑳useimaginationandtouchonstrongfeelings.
⑪monument/'mɒnjʊmənt/n.纪念碑,纪念馆,纪念塑像;古迹
⑫inhonourof为纪念……,为了……的荣誉
⑬Scottishadj.苏格兰的
⑭adore/ə'dɔː(r)/vt.热爱,喜爱,爱慕
⑮belongto“属于”,无被动语态,无进行时态。
⑯romantic/rəʊ'mæntIk/adj.浪漫主义的;浪漫的
⑰calledtheRomanticpoets是过去分词短语作后置定语,修饰agroupofpoets。
⑱focuson集中 ⑲conceptn.概念,观念
⑳tendtodo趋向于做
touchon谈及,涉及
[第4~5段译文], 在苏格兰格拉斯哥的乔治广场有一尊彭斯的塑像。
这座纪念彭斯的塑像于1877年首次对公众展出,那一天被定为假日,约有三万人出来观看。
由此,我们可以看出苏格兰人是多么地崇拜彭斯。
位于阿洛韦彭斯出生的房子,现在是展示他生平和作品的博物馆。
彭斯属于一个被称为“浪漫主义诗人”的诗人团体包括约翰·济慈和威廉·华兹华斯。
浪漫主义运动始于1780年左右,大约持续至1830年。
这一时期的诗歌通常关注比如像自由和美丽这样的概念,并且倾向于运用想象和触及强烈的情感。
TheRomanticpoetswereveryinterestedinnature,andoftenuseditasathemeintheirpoetry.ThisisprobablywhyBurnstalkedaboutaroseinhisfamouspoem,‘ARed,RedRose’.HewroteinthesamewaytheScottishpeoplespokebackthen,whichexplainswhythespellinglooksratherstrange.Notehow‘love’isspelt‘luve’,how‘well’isspelt‘weel’andhow‘go’isspelt‘gang’.Thepoemwaspublishedin1794and,likemanyofBurns'spoems,itwasintendedtobeasong.Burnsdividedthispoemintofourshortsectionsconsistingoffourlineseach.Thesesectionsinapoemarelikeparagraphsinanarticle.Thesecondandfourthlinesofeachsectionrhyme.
Poetryisusuallyfullofsymbols,and‘ARed,RedRose’isnodifferent.Withtheline‘OmyLuve'slikeared,redrose’,hecomparesthegirlhelovestoaredrose.Hegoesontocomparehertoasonginthelines‘OmyLuve'slikethemelodie/That'ssweetlyplay'dintune!
’Whenhementions‘thesandso’life’inthethirdsection,heisswearingthathislovewillneverfadeaslongashelives.‘Faretheeweel’inthelastsectionofthepoemmeans‘farewell’,or‘goodbye’.Yet,thoughheissayinggoodbyetohislove,hepromisestocometoseeheragain,evenifhehastotraveltenthousandmiles.
Hewroteinthesameway....way属于定语从句,省略了在从句中作方式状语的that或inwhich;which引导非限制性定语从句,指代整个主句的内容;其中why引导宾语从句,作explains的宾语。
intend/In'tend/vt.&vi.打算,计划,想要
beintendedtobe/dosomething目的是作为某物,目的是做某事
consisting...在句中作后置定语,修饰sections。
paragraph/'pærəɡrɑːf/n.段落
rhyme/raIm/vi.&vt.(使)押韵n.押韵;押韵词;押韵短诗
compare...to...把……比作……
melodie/'melədI/n.〈旧〉乐曲,歌曲
intune音调准确;演奏合调
tune/tjuːn/n.曲调,曲子vt.调音,校音;调频道;调节
swearv.发誓
fadev.逐渐消失,褪色
aslongas与……一样长;只要
thee/ðiː/pron.〈旧〉(第二人称单数的宾格)你
farewell/ˌfeə'wel/int.&n.再见,再会
promisetodosth.答应做某事
[第6~7段译文], 浪漫主义诗人对自然有浓厚的兴趣,经常以自然作为他们诗歌的主题。
这可能就是为什么彭斯在他的著名诗歌《一朵红红的玫瑰》里描写了玫瑰。
他用当时苏格兰人民口语的形式写作诗歌,这也解释了为什么这首诗的拼写看起来相当奇怪。
注意“love”拼成了“luve”,“well”拼成了“weel”,“go”拼成了“gang”。
这首诗发表于1794年,如同彭斯的许多诗歌一样,这首诗本来是作为一首歌的。
彭斯将这首诗分为四个小节,每节由四行组成。
诗歌中的节就像文章里的段落。
每一节的第二行和第四行押韵。
诗歌通常充满意象,《一朵红红的玫瑰》也不例外。
在“啊,我的爱