翻译岗位年度工作总结精选4篇.docx

上传人:b****4 文档编号:11711428 上传时间:2023-03-30 格式:DOCX 页数:4 大小:20.71KB
下载 相关 举报
翻译岗位年度工作总结精选4篇.docx_第1页
第1页 / 共4页
翻译岗位年度工作总结精选4篇.docx_第2页
第2页 / 共4页
翻译岗位年度工作总结精选4篇.docx_第3页
第3页 / 共4页
翻译岗位年度工作总结精选4篇.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

翻译岗位年度工作总结精选4篇.docx

《翻译岗位年度工作总结精选4篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译岗位年度工作总结精选4篇.docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

翻译岗位年度工作总结精选4篇.docx

翻译岗位年度工作总结精选4篇

翻译岗位年度工作总结(精选4篇)

  篇一:

翻译岗位年度工作总结

时间荏苒,转瞬又到了岁末年关。

回首20xx,心中无限酸楚,因为这一年有太多的分别和不舍。

但回想过去一年和xx中心的全体伙伴一起奋斗,一起欢乐,一起推杯换盏的时间,心中便升起一股暖流。

已逝的岁月虽然留有缺憾,但在xx中心的舞台上,我和全部同事心怀幻想从这里起飞,并收获了盼望。

20xx年,xx中心在公司及科室领导的带着下,扬起风帆,同舟共济,驶向了一个更高的起点。

作为xx中心的一份子,在过去的一年里,我没有置身事外,而是踊跃遵守公司和中心的各项规章制度,老诚实实做人,勤勤恳恳做事,虽然没有给中心做出特别的奉献,但在工作岗位上践行着自己的誓言,履行着自己应尽的职责。

作为一名国际事务专员,我没有像医生护士一样救死扶伤的本事,但我像其他全部同事一样,关怀效劳着病人,本着“病人满足,再苦再累都值得”的口号,无怨无悔地打理着病人生活的方方面面、角角落落。

我们就像全职保姆,但我们还担当着保姆都没有担当的工作,医疗和日常生活翻译。

虽然xx中心国际部是一个小集体,我们集体协作,但工作又各有分工。

20xx年,我的主要工作有以下几个方面:

1、机场接送病人。

2、向病人介绍医院周边环境及科室和房间各种设施。

3、带新病人外出购物。

4、复印病人及家属护照,并帮其到公安局进展注册。

5、点餐〔午餐,晚餐〕。

6、病人做腰穿时陪病人到手术室或推床。

7、陪病人做各种常规检查。

8、医患翻译及日常生活翻译。

9、帮病人协调处理各种其他日常事务。

10、病人外出,帮其支配汽车。

11、向病人发放follow-upinformation。

12、跟踪病人的康复评估。

除了上述工作之外,我还帮助同事完成其他一些工作,如:

换钱、打印细胞通知单,打印病人康复打算表,翻译病人博客,帮病人更改机票等。

对于以上工作,我都能踊跃主动并刚好的完成。

有时候由于各种缘由,可能出点过失,但我能够刚好的订正。

能够很好的和本部门以及其他部门的同事合作,有时可能会由于工作缘由产生一点分歧,但能够踊跃有效的与他们进展沟通。

生活和工作中可能有没有留意或被疏忽的小问题,以后我会“静坐常思己过”,刚好把问题解决并把问题的不良影响降到最低。

在新的一年我会更加努力,不断学习,锐意进取,争取把各项工作做到最好。

在工作和生活中更加团结同事,关怀病人,在公司及科室领导的带着下,和同事同心协力,缔造青岛中心更加辉煌的明天。

  篇二:

翻译岗位年度工作总结

步入大x下学期以来,课程削减了很多,与前几学期那繁重的课业负担相比简直是不行相提并论。

很多同学仍旧是选择玩嬉戏来度过这“珍贵”的大学时间,而我却另有想法—一方面学好本专业,另一方面这首为考研作打算,再者努力寻求工作的时机。

在本学期开学之初,我曾找了一份作英语科技文翻译的工作。

这份工作的老板是我以前的一位教师,由于有必须的人际关系,他担当了xx院关于xx汉译英的工作。

他在校外特地租了一个屋子,配了几台电脑,然后招了一些大x快毕业的相关专业的学生为他做全职翻译,也就是遵照正常工作时间,一天干八小时。

为了充分利用晚上的时间,他在校内的广告栏里贴出了海报,招半专职人员,每天的工作时间为晚上起先,下班时间要看完成的速度和数量。

我就是在看了海报后与其他xx多个同学一起去应聘的。

选拔很简洁,先填一下个人的简洁状况,然后由教师给我们应聘者每人发一封邮件,邮件内容为二篇翻译原文,要我们利用现有学问翻译过来,完成后给他发回去,依据我们回复状况确定最终人选。

得到邮件后,我用了一个下午的时间将之翻译完成,在晚上便给教师回复了。

很幸运,我在周x的时候接到了教师的电话,成了最初x名被录用者中的一员!

当天下午,我们即与教师一起到了工作地点,然后他对我们进展了相关培训,就像我们在学习一门新的学问一样。

渐渐地,等我们有了必须的根底过后,他便给我们发活儿,正式起先工作。

由于各方面的缘由,工作起先过后,接连有同学退出,从最初的x人削减到了半个月后的x人。

考虑到本专业有很多东西要学,而且自己也不太适应那里的工作环境,因此我也在四月底离开了,自己的正式工作时间为x月x日到x月x日。

工作的详细流程是这样的:

每天晚上我们到那里的`时候,已经有当天要完成的工作保存在各自的工作文件夹里,我们每个人的工作数量一样,这样便于修改。

接着我们便动手翻译,一般持续时间为x个小时左右,期间可以探讨。

然后大家都完成之后,小组的成员便起先相互修改。

这一步是特别重要的,因为由于工作量大、时间短,难免会有问题,而且必须会有问题,相互修改可以削减错误。

即使是修改之后,抽查人员还是会发觉问题。

我们一般是工作到x:

x左右,每晚都由其中一人最终锁门并保存好钥匙。

虽然我在那里工作的时间不长,但每次去都很专心,所以我学到了不少东西。

下面说一下我的几点相识:

1、学习力是最重要的。

虽然我已经学了这么多年英语了,而且也过了四、六级,但要完成此份翻译工作,还得重头学起。

我们根本不用埋怨在学校里没有学到什么学问,也不用为自己所取得的成果而沾沾自喜。

要是不学的话,任何人都会落后的。

2、看法确定一切。

做任何事情都必需有一个好的看法。

就像在做翻译的过程中,有时自己一走神或是在想其他的东西,就很简单犯那种特别低级的错误。

把看法端正了,在必须程度上也就胜利了一半。

3、要时时为他人着想。

在以后的工作中,团队是一个核心,任何人在团队中只是充当一个配角。

千万不要以自我为中心,要时刻打算为团队的共同目标效劳。

就像你一个人把翻译做完了,而其他的人还在接着,那么你就必需等,大家共同完成才是最重要的。

4、必需要学会忍受。

在团队工作的过程中,小组成员之间难免会有摩擦,那么如何不伤了大家之间的和气,就要看个人的为人处事的方式了。

一切都必需从长远考虑,千万不能鼠目寸光,“退一步海阔天空”。

5、还必需承受现实的不公。

这个我觉得自己的感受还是比拟深的。

因为后来x个人中,就我一个男生,所以就意味着有很多体力活,如买蚊香〔因为到了晚上那里的蚊子就许多〕、扫地等就得有我来代劳。

甚至,连安排翻译任务时,我的文章也明显地比她们的要难。

这个世上没有肯定的公允存在,只要以踊跃的看法面对就可以了。

在大学里要学的东西太多了,但不是每一样都对自己有协助,假如有效地利用有限的时间来学到更多的学问便是我们来此的目的。

通过这x个多月的工作,我觉得自己学到了很多学习、生活方面的“小常识”,那是成天关在教室里学习所得不到的。

坚信此次工作经验能让我在以后有时回忆起来,仍觉得受益匪浅。

“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”,纵使前进道路上有千难万险,我仍会踊跃地去面对!

  篇三:

翻译岗位年度工作总结

从业以来,仅就而言,做得还算进退自如。

当时爱好使然,毅然决然半路出家做了翻译,此时此刻想来,有些冲动和冒险,但应当说这是一次正确的选择。

走到今日,除了机遇外,应当还有其势必性。

我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和相识。

一、选准方向,打好根底

有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。

在世界经济文化沟通日益常见的今日,这种看法明显是不全面的。

从翻译需求来看,主要还是管用类翻译,如科技、财经、法律等。

详细到某一翻译类别,假如没有深厚的经历积累或者相应的专业学问,想胜任开心是不太可能的。

所以我建议翻译新手在从业伊始就应当结合自己的爱好、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。

经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从本钱效益角度来看,是相当划算的。

以我相对熟识的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少到达百万的数量级。

阅读可以协助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。

有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比拟轻松自如。

对我来说,翻译工作最难的局部不在实际做翻译,而在做学问储藏。

一方面,我想加强对某一法律领域的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要依据公司业务的开展,阅读相关材料。

这种打算工作量之大,有时令人心生畏惧。

我心目中最志向的翻译人才模式是专业学问加语言实力,我甚至觉得此时此刻的翻译硕士教育也应当有必须的针对性。

比方说,假如造就方向以财经为主,那么可以考虑开设根本的财经、金融双语课程。

二、学会探究,表达专业

我们阅读中文文本时,假如遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个也许就可以了。

但是,要将中文译成英文,遇到这种状况,就算想跳也不能跳,否那么还要翻译做什么?

翻译的价值从何表达?

这时翻译就要做探究。

不是简洁地查一查典、搜一搜网络,而是要精确理解相关词语确实切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语篇,了解它在详细语境中的运用。

探究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇。

三、注意细微环节,精益求精

翻译工作最终表达为译入语的句句,甚至标点符点上。

在细微环节方面,本地化翻译做得特别好,我觉得可以向全行业推广。

四、题外话

常听见同行埋怨,说翻译不被理解,不受重视。

我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士说明说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得敬重;另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并不简单,须要付出许多。

  篇四:

翻译岗位年度工作总结

时间荏苒,岁月如梭,蓦然回首间已到了岁末年关。

回忆这一年,劳碌而充溢,既有成果和喜悦,亦有缺乏和改良之处。

现将一年的工作状况总结如下:

xx工程目前由xx人组成的专家技术效劳团队,为业主供应设备维护效劳。

多年来,在大家的共同努力下,凭借良好的效劳和精彩的技术实力,现场xx工业团队获得了业主管理人员的相同认可和赞扬。

我作为一名英语翻译,担负现场的口笔译工作,平常定期参与业主修理例会,刚好完成巡检报告、检修打算的翻译,和业主各部门人员保持良好的人际关系,确保现场工作的顺当开展。

这一年里,个人实力和素养获得了进一步熬炼和提高,也更加深刻意识到学习对一个人成长的重要性。

只有坚持学习,不断充溢自己的头脑,开拓自己的眼界,个人的将来才有无限可能。

因此,平常工作之余,重视通过学习自我提升,留意涉猎各方面的学问,不断丰富自己的学问构造。

除了翻译工作,我还负责工程员工考勤、工资结算资料打算及工资款催收。

工程员工考勤和工资结算,须要保持细心和耐性,不允许有任何的疏忽,所以我在打算资料的过程中,留意谨慎核对工资金额、出勤、缺勤、休假天数等,确保递交的结算资料正确无误。

此外,由于今年xx水泥行业遭遇产能过剩、市场低价竞争的恶性局面,各水泥厂利润大幅下滑或亏损。

为摆脱不佳的业绩,xx北方业主也不得不裁减人员,缩减开支,也对现场的工资收款造成了一些困难,所以,工作中我比拟留意加强和业主财务人员的沟通沟通,刚好驾驭水泥的销售和回款状况,努力做好工资款的催收工作。

我还负责员工休假来回签、费用报销、邮件处理、暂住证更新等事宜,这些工作的特点是比拟零散,因此,工作须要有目标性、打算性、条理性,留意将手头工作,遵照轻重缓急进展梳理,必要时做好工作打算,这样既提高了工作效率,也保证了工作质量。

过去的一年,公司事业蒸蒸日上,新的一年,将开启新的征途。

我作为一名现场的xx员工,将接着立足本职岗位,扎实工作,把手头工作做好,也要加强学习,不断提高自己的专业学问和实力,将个人成长和公司开展结合起来,为公司的不断壮大奉献自己的一份力气。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1