《三略》.docx
《《三略》.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《三略》.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《三略》
三略
上略
夫主将之法,务揽英雄之心,赏禄有功,通志于众。
故与众同好靡不成,与众同恶靡不倾。
治国安家,得人也;亡国破家,失人也。
含气之类,咸愿得其志。
译文:
担任军队主帅的要诀,在于务必笼络英雄豪杰的心,重赏那些有功的人,使部下通晓明白自己的志向。
因此,与众人同喜好,就没有不成功的事业;与众人同憎恶,就没有摧不垮的敌人。
国治家安,在于任用了有才干的人;国亡家破,在于失却了有才干的人。
人类众生,都想实现自己的理想。
《军谶》曰:
“柔能制刚,弱能制强。
”柔者,德也;刚者,贼也。
弱者,人之所助;强者,怨之所攻。
译文:
兵书《军谶》上说:
“柔的能制服刚的,弱的能战胜强的。
”“柔”而适中,是一种美德;刚愎不仁,就是残暴。
弱小的,常常获得他人的帮助;强暴的,一定会遭到他人的攻击。
柔有所设,刚有所施,弱有所用,强有所加。
兼此四者,而制其宜。
译文:
“柔”有它起作用的时候,“刚”也有它的用途;“弱”有它的用处,“强”也有它施用的时机。
关键在于对“柔”、“刚”、“弱”、“强”要因时制宜,适当地加以运用。
端末未见,人莫能知。
天地神明,与物推移。
变动无常,因敌转化。
不为事先,动而辄随。
故能图制无疆,扶成天威,匡正八极,密定九夷。
如此谋者,为帝王师。
译文:
事物还没显露出头尾,人们也就无从正确了解它。
天地间一切事物,都是根据时间的运转和事物自身的发展规律而不断变化的。
与敌作战,要根据敌人的变化随时改变自己的策略。
不要事先制定僵死刻板的作战模式,要因敌方的变化而变化。
只有这样,才能制服敌方,立于不败,从而树立君主的权威,安定天下,宾服四海。
能够如此出谋划策,真可为帝王的老师。
故曰:
莫不贪强,鲜能守微。
若能守微,乃保其生。
译文:
所以说,人没有不贪求强大的,却很少有能够持守微弱力量的。
如果能持守微弱的力量,就能保住生存以图将来的发展。
圣人存之,动应事机。
舒之弥四海,卷之不盈怀。
居之不以室宅,守之不以城郭,藏之胸臆而敌国服。
译文:
圣人胸中怀有“刚、柔、强、弱”相互转化的道理,并能巧妙地运用它,以适应事物的千变万化。
将它们施用起来,可放之四海而皆准,将它们收藏起来,又不会充塞整个胸怀。
不需要用房宇安置它,也用不着用城池来守护它,只将它们藏于一胸之间,敌国定然俯首称臣。
《军谶》曰:
“能柔能刚,其国弥光;能弱能强,其国弥彰。
纯柔纯弱,其国必削;纯刚纯强,其国必亡。
”
译文:
《军谶》上说:
“既能用柔又能用刚,刚柔相济,那么国家就如日照天,遍地光明;既能守弱又能用强,强弱不怠,那么国家就会愈益彰显,繁荣昌盛。
如果一味柔弱,国家必然衰败;如果纯然刚强,国家必定灭亡。
”
夫为国之道,恃贤与民。
信贤如腹心,使民如四肢,则策无遗。
译文:
治理国家的方法,在于依靠贤士与民众。
信赖贤士要视若心腹,使用民众要如同使用自己的四肢,只有这样,自己的政策才不会有过失。
所适如肢体相随,骨节相救。
天道自然,其巧无间。
译文:
君主凡有所行动,贤士、民众就好像不可分割的肢体一样紧相随从,也像每个骨节一样相互补助。
自然界的一切,都有它运行的规律,其工巧奥妙,无懈可击。
军国之要,察众心,施百务。
译文:
统帅军队、治理国家的要诀,在于审察民众的心理和要求,并采取相应的各种措施。
危者安之,惧者欢之,叛者还之,冤者原之,诉者察之,卑者贵之,强者抑之,敌者残之,贪者丰之,欲者使之,畏者隐之,谋者近之,谗者覆之,毁者复之,反者废之,横者挫之,满者损之,归者招之,服者居之,降者脱之。
译文:
岌岌可危的,要扶持他使之安心。
感到畏惧的,要使他心情欢畅。
对反叛的,要设法使他归服。
对有冤屈的,要给他平反。
对来申诉的,要为他详审明察。
地位低微的,让他逐渐得到尊贵。
争强好胜的,要对他进行抑制。
与我为敌的,坚决消灭他。
贪财的,要使他能够得到满足。
想做官的,给他官做,让他听任驱使。
胆小怕事的,不让他抛头露面。
有计谋的,使他亲近我,为我筹划。
受到谗言侵害的,给他洗雪纠正。
遭到毁谤的,给他恢复名誉。
有反叛之心的,废弃不用。
骄横无理的,要挫败他的锐气。
得志自满的,要使他有所损害。
愿意归顺的,则将他招抚。
已经服从的,则使他安居。
愿意投降的,则赦免他所有罪过。
获固守之,获厄塞之,获难屯之,获城割之,获地裂之,获财散之。
敌动伺之,敌近备之,敌强下之,敌佚去之,敌陵待之,敌暴绥之,敌悖义之,敌睦携之。
译文:
有了坚固的阵地要尽心把守,占住险隘之地要尽力阻塞,遇上艰危的地方要屯兵驻守,夺取的城池要封赏给人,获得土地要分封给人,有了丰厚财物要散施给人。
顺举挫之,因势破之,放言过之,四网罗之。
译文:
顺应人心,对敌人采取行动,就能将它打败,根据战场上的形势,对敌人发动攻击,就能战胜它。
虚张声势,呼号狂言,使敌人产生错觉。
将敌四面包围,一举而歼灭它。
得而勿有,居而勿守,拔而勿久,立而勿取。
为者则已,有者则士,焉知利之所在?
彼为诸侯,己为天子,使城自保。
令土自处。
译文:
获得战利品,不要自己一人独吞。
占领敌国,只可稍作停留,不要长期据守。
攻打城池要迅速,不可拖延。
敌方已立君主,再就不要去攻取它了。
运筹谋划在自己,有了功劳归士卒,谁能说你贪图了功利呢?
封有功的人为诸侯,自己当君主,让他们各保城池,让官吏自己去管理。
世能祖祖,鲜能下下,祖祖为亲,下下为君。
译文:
世人多能以礼祭祀他的祖辈,而少有以礼爱护下民的。
尊祀祖辈,那只是敬亲;爱护下民,却能做一国的君主。
下下者,务耕桑,务守其时:
薄赋敛,不匮其财:
罕徭役,不使其劳。
则国富而家娱,然后选士以司牧之。
译文:
爱护民众,就是要使他们努力耕作,想方设法不误农时;要减轻赋税,不要匮竭民众日用的财货;要尽可能减少徭役,不要使民力劳困。
能够做到这些,国家就会殷富而民众也会感到欢娱。
然后,选用有才智的人去管理民众。
夫所谓士者,英雄也。
故曰:
罗其英雄,则敌国穷。
英雄者,国之干;庶民者,国之本。
得其干,收其本,则政行而民无怨。
译文:
所谓“士”,就是那些才智杰出的人。
所以说,将敌国的豪杰网罗过来,敌国缺少了谋划、管理的人,自然而然要走向衰败。
英雄豪杰,是国家的主干;平民百姓,是国家的根本。
笼络了“主干”,获得了“根本”,政令自然会得到施行,而民众也无怨言。
夫用兵之要,在崇礼而重禄。
礼崇则智士至,禄重则义士轻死。
故禄贤不爱财,赏功不逾时,则下力并而敌国削。
译文:
用兵的关键,在于尊崇礼义和给予丰厚的俸禄。
尊崇礼义,有才智的人就会争相奔附;有丰厚俸禄,重节义的人就会视死如归。
所以说,赐禄给贤人不要吝惜钱财,奖赏有功的人要及时,这样,部下就会同心协力,而敌国的力量则会削弱。
夫用人之道,尊以爵,赡以财,则士自来;接以礼,励以义,则士死之。
译文:
用人最重要的是,封以官职使他尊贵,给他财物使他能养家活口,这样,有能力的人就会自动归附;以礼仪接待他,以大义勉励他,那么,有才智的人就会效死力。
夫将帅者,必与士卒同滋味而共安危,敌乃可加。
故兵有全胜,敌有全囚。
译文:
做将帅的,必须与士兵同甘共苦、同安共危,才可与敌作战。
只有这样,作战才可以大获全胜,敌人会全军覆没。
昔者,良将之用兵,有馈箪醪者,使投诸河,与士卒同流而饮。
夫一箪之醪,不能味一河之水,而三军之士,思为致死者,以滋味之及己也。
译文:
从前,某良将带兵打仗,有人送他一壶醉酒,他叫人将酒倒进河里,并与士卒一起就河而痛饮。
当然,一壶酒不能使一河的水都变得有酒味,但全军将士却因此愿意效死力战,就是由于将帅士卒能够同甘共苦的缘故。
《军谶》曰:
“军井未达,将不言渴;军幕未办,将不言倦;军灶未炊,将不言饥.冬不服裘,夏不操扇,雨不张盖.是谓将礼。
”
译文:
《军谶》上说:
“军井还未挖好,将帅不要说口渴;幕帐还未搭成,将帅不要说困倦;军灶还未做饭,将帅不要说饥饿。
同时,将帅在寒冬不要穿皮服,在炎夏不要操扇子,大雨之中也要张雨盖,这就是将帅所要遵循的礼法。
”
与之安,与之危,故其众可合而不可离,可用而不可疲。
以其恩素蓄、谋素合也。
故曰:
“蓄恩不倦,以一取万。
”
译文:
与士卒同安乐共危难,军队就会团结一致而不分离,士卒的力量可以充分的得到发挥而不会懈怠,这就是平时将帅注重恩养士卒、想法向来也一致的缘故。
所以说:
“经常给士卒一些恩惠,战时士卒就会以一当十、以少胜多。
”
《军谶》曰:
“将之所以为威者,号令也;战之所以全胜者,军政也;士之所以轻战者,用命也”故将无还令,赏罚必信。
如天如地,乃可御人。
士卒用命,乃可越境。
译文:
《军谶》上说:
“将帅之所以能够树立威信,就因为有严明的纪律;作战之所以能够大获全胜,就因为有廾鞯恼睿皇孔渲?
所以能够勇于作战,就因为能听从指挥、服从命令。
”所以,将帅发出命令不可反悔,赏有功、罚有罪必须讲信用。
能够做到像春夏秋冬一样不失期、生长收藏不失时,则可以统御众人。
士卒能够听从将令,才可以出境作战。
夫统军持势者,将也;制胜破敌者,众也。
故乱将不可使保军,乖众不可使伐人。
攻城则不拔,图邑则不废,二者无功,则士力疲弊。
士力疲弊,则将孤众悖。
以守则不固,以战则奔北,是谓老兵。
兵老则将威不行,将无威则士卒轻刑,士卒轻刑则军失伍,军失伍则士卒逃亡,士卒逃亡则敌乘利,敌乘利则军必丧。
译文:
统帅军队,把握作战形势,是将领的职责;打败敌人,夺取胜利,是士卒的使命。
所以,胸无谋略的将领,不能让他统帅军队;纪律松懈的士兵,不能让他们打仗。
倘若攻打城池不能夺取,图谋城邑不能占有,二者都不成功,那么士卒就会感到疲惫、厌倦。
士卒疲惫、厌倦,将帅就会受到孤立,士卒就不会听从指挥。
以这样的军队来防守,必然不稳固;以它来作战,必然遭到失败。
这就叫做士气衰落、毫无斗志的军队。
士气衰落,则将帅无威信;将帅无威信,则士卒轻视刑罚,士卒轻视刑罚,则整个军队就失去了章法;军队失去章法,则士卒会逃离;士卒争相逃亡,则敌人会趁机发动进攻;敌人趁机发动进攻,军队必然遭到大败。
《军谶》曰:
“良将之统军也,恕己而治人,推惠施恩,士力日新,战如风发,攻如河决。
”故其众可望而不可当,可下而不可胜。
以身先人,故其兵为天下雄。
译文:
《军谶》上说:
“好的将领统帅军队,时时以爱己之心爱护士兵、管理士兵,并给他们恩惠,那么,军队的力量就会一天比一强大,作战起来就如同暴风骤雨般迅疾,进攻如同黄河决口般猛烈。
”所以,敌人只能对你远远观望而不能正面抵挡,只能乖乖投降而不能战胜你。
将帅能够做到身先士卒,那么军队就会所向无敌。
《军谶》曰:
“军以赏为表,以罚为里。
”赏罚明,则将威行;官人得,则士卒服;所任贤,则敌国震。
译文:
《军谶》上说:
“军队以奖赏和惩罚互为表里。
”赏罚分明,将领的威信就得以树立;授官得当,士卒就会心服口服;所任用的都是有才德的人,敌国就会感到害怕。
《军谶》曰:
“贤者所适,其前无敌。
”故可下而不可骄,将可乐而不可忧,谋可伸而不可疑。
士骄则下不顺,将忧则内外不相信,谋疑则敌国奋。
以此攻伐,则致乱。
译文:
《军谶》上说:
“贤明聪慧的人所归向的国家,将会是天下无敌的国家。
”所以,对才智之士,应当以礼相待,但不可以骄纵;对将帅,要使他经常保持心情欢畅,不能使其有忧惧之感;制订计谋,要周密细致、考虑深远,但不要随意产生动摇。
如果骄纵有才智的人,属下将不顺从;将帅有忧惧之心,君主和将帅之间就不能互相信任;对计谋常起疑心,敌人就会乘机发动进攻。
在这种状态下去进攻敌人,必然为自己招致灾乱。
夫将者,国之命也。
将能制胜,则国家安定。
《军谶》曰:
“将能清能静、能平能整、能受谏、能听讼、能纳人、能采言、能知国俗、能图山川、能表险难、能制军权。
”故曰:
仁贤之智,圣明之虑,负薪之言,廊庙之语,兴衰之事,将所宜闻。
译文:
为将帅的,是国家的命脉。
将帅能够控制、战胜敌人,那么国家就安定平静。
《军谶》上说:
“将帅要能清正廉洁、宠辱不惊,要能公平无私、严于律己,要能接受谏言、裁决是非,要能容纳人才、采摭建议,要能了解一国的风俗礼仪,能画出一国的山川形势,掌握一国的险要之地,要能执掌全军的统率大权。
”所以说,才德之人的智慧,圣哲之人的谋略,下层人民的言论,上层统治者的建议,历史上成败兴亡的大事,都是做将帅的应该了解的。
将者能思士如渴,则策从焉。
夫将拒谏,则英雄散;策不从,则谋士叛;善恶同,则功臣倦。
专己,则下归咎;自伐,则下少功;信谗,则众离心;贪财,则奸不禁;内顾,则士卒淫。
将有一,则众不服;有二,则军无式,有三,则下奔北;有四,则祸及国。
译文:
为将帅如果能思贤如渴,那么就会采纳贤人的谋略。
如果将帅听不进规劝,英雄则会远离他;如果将帅从不采纳贤士的谋略,那么出谋划策的人会背离而去;如果将帅不赏善、不罚恶,有功之臣就会消极怠慢。
如果将帅独断专行,下级遇事就会推卸责任;如果将帅爱自我夸耀,下级则不会积极主动去争先立功;如果将帅喜听谗言,则从人会身心离散;如果将帅贪图财物,奸恶贪婪的人则不能禁止;如果将帅迷恋女色,士卒就会淫乱无度。
将帅若有以上诸情形中的一条,士卒就不会依从顺服;果有两条,军队则会失去章法;如果有三条,士卒就会背叛而去;如果有四条,整个国家就会大祸临头。
”
《军谶》曰:
“将谋欲密,士众欲一,攻敌欲疾。
”将谋密,则奸心闭;士众一,则军心结;攻敌疾,则备不及设。
军有此三者,则计不夺。
译文:
《军谶》上说:
“将帅的谋略要高度保密,官兵之心要团结如一,攻击敌人要勇猛迅疾。
”将帅的策略如果保密很好,敌人刺探军情的奸细就无从下手;军兵团结一致,全军就会凝成一股绳;迅猛攻击敌人,敌人则根本来不及设防。
军队能够做到这三条,自己的作战计划就不会被敌人破坏。
将谋泄,则军无势;外窥内,则祸不制,财入营,则众奸会。
将有此三者,军必败。
译文:
将帅的谋略泄露了,军队就不可能占有优势;敌人刺探到内部的军情,祸患就不可遏制;来路不明的财货进入了军营、奸佞的小人就会勾结在一起。
将帅如果不能杜绝这三种情况,所带领的军队必败无疑。
将无虑,则谋士去;将无勇,则吏士恐;将妄动,则军不重;将迁怒,则一军惧。
《军谶》曰:
“虑也,勇也,将之所重;动也,怒也,将之所用。
”此四者,将之明诫也。
译文:
将帅若不能深谋远虑,智谋之士将会远离而去;将帅若不勇猛,官兵就会畏缩不前;将帅如果轻举妄动,全军将会惊慌失措;将帅迁怒于人,全军将士一定惊恐畏惧。
《军谶》说:
“深谋远虑,威武勇猛,是将帅重之又重的最基本的素质;什么时候采取什么样的举动,什么样的情况下该发怒,将帅应该合理采用。
”这四条,为将帅者应当时时牢记并告诫自己。
《军谶》曰:
“军无财,士不来;军无赏,士不往。
”《军谶》曰:
“香饵之下,必有悬鱼;重赏之下,必有死夫”故礼者,士之所归;赏者,士之所死。
招其所归,示其所死,则所求者至。
故礼而后悔者,士不止;赏而后悔者,士不使。
礼赏不倦,则士争死。
译文:
《军谶》说:
“军中无资财,勇士不前来归附;军中无重赏,勇士不死战。
”《军谶》还说:
“钩上挂香饵,一定有愿意上钩的鱼;军中悬重赏,一定有乐于效死的人。
”所以,待人有礼,才会有人来归附;悬以重赏,才会有人来拼命效死。
如果真诚地以礼相待招人归附,悬以重赏招人效死,想得到的人自然会前来归附或拼命效死。
因此,待之以礼而后又反悔,归附的勇士也不能被留住;给以重赏而后又反悔,招来的勇士也不会受驱使。
礼、赏不断地施行,勇士就会争相效死力。
《军谶》曰:
“兴师之国,务先隆恩;攻取之国,务先养民。
”以寡胜众者,恩也;以弱胜强者,民也。
故良将之养士,不易于身,故能使三军如一心,则其胜可全。
译文:
《军谶》说:
“国家将要兴兵打仗,一定先要厚施恩泽于人;国家将要发动战争,一定先要以财货抚养其民。
”能够以少胜多,是对士卒厚施恩泽的缘故;能够以弱胜强,是平素以财货抚养民众的结果。
所以,良将平时对待士卒,就像爱护自己一样,因而能使全军上下团结一致,以此进行战争,必然大获全胜。
《军谶》曰:
“用兵之要,必先察敌情。
视其仓库,度其粮食,卜其强弱,察其天地,伺其空隙。
故国无军旅之难而运粮者,虚也;民菜色者,穷也。
千里馈粮,民有饥色;樵苏后爨,师不宿饱。
”
译文:
《军谶》说:
“用兵的要道是,务必先侦探敌方的情况,探明其储藏物资的虚实,估算其粮食储存的多少,预测其兵力的强弱,察明其天时地利的优劣,摸清其兵力薄弱的地方。
所以,国家没有战事,却在忙于运粮,肯定是内部空虚;老百姓面有饥色,肯定是国家穷困。
从千里之外转运粮食,老百姓一定要挨饿;打柴割草之后再做饭,军队一定不能顿顿吃饱。
”
“夫运粮千里,无一年之食;二百里,无二年之食;三百里,无三年之食。
是国虚。
国虚,则民贫;民贫,则上下不亲。
敌攻其外,民盗其内,是谓必溃。
”
译文:
“向千里之外转运粮食,国家的储粮就不够吃一年;向二千里之外转运粮食,国家的储粮就不够吃二年;向三千里外转运粮食,国家的储粮就不够吃三年。
这就表明国家空虚。
国家空虚,民众就贫困;民众贫困,君民就相怨恨。
外有敌人进攻,内有民众发难,国家一定崩溃。
《军谶》曰:
“上行虐,则下急刻。
赋重敛数,刑罚无极,民相残贼。
是谓亡国。
”
译文:
《军谶》说:
“君主施行暴政,则下级官吏就会跟着施行苛政。
赋税沉重,苛捐繁复,严刑酷罚,滥用无止,民众因而会相互残杀。
如果这样,国家必然灭亡。
”
《军谶》曰:
“内贪外廉,诈誉取名。
窃公为恩,令上下昏。
饰躬正颜,以获高官。
是谓盗端。
”
译文:
《军谶》说:
“暗中贪婪无度,表面却装出清正廉洁,以骗取殊荣,盗得虚名。
窃取公家的财物以换取私人的恩德,使得君臣下是非不分。
乔装打扮,假作正经,以猎取高官,获得重用。
如果这样,那就是祸乱的源头。
”
《军谶》曰:
“群吏朋党,各进所亲。
招举奸枉,抑挫仁贤。
背公立私,同位相讪。
是谓乱源。
”
译文:
《军谶》说:
“百官帮结派,各自引进、任用所亲信的人。
结果,选拔举的都是奸邪不正的人,而压制排斥的却都是有才有德的人。
背弃公道,树立私恩;同事之间,互相诽谤。
这就是祸乱的源头。
”
《军谶》曰:
“强宗聚奸,无位而尊,威无不震。
葛雃相连,种德立恩,夺在位权。
侵侮下民,国内华宣,臣蔽不言。
是谓乱根。
”
译文:
《军谶》说:
“豪门大族结党营私,没有官位而妄自尊大,擅立威势而人人怕他。
培植的党羽如藤缠葛绕,积蓄私德,给人小恩小惠,意在夺取朝廷大权。
侵害欺压平民百姓,引起国内舆论大哗,而做臣子的却视而不见,听而不闻。
这就是祸乱的根由。
”
《军谶》曰:
“世世作奸,侵盗县官。
进退求便,委曲弄文,以危其君。
是谓国奸。
”
译文:
《军谶》说:
“世化相沿,作恶为奸,图谋皇位。
凡事都要谋取便利,变换花招,玩弄法令,以危害君主。
这就叫作国家的奸臣。
”
《军谶》曰:
“吏多民寡,尊卑相若,强弱相虏,莫适禁御。
延及君子,国受其咎。
”
译文:
《军谶》说:
“官多民少,贵贱不分,强弱相欺,没有人去禁止。
这种情况蔓延下去,以致影响到好人,国家将要遭受灾祸。
”
《军谶》曰:
“善善不进,恶恶不退,贤者隐蔽,不肖在位,国受其害。
”
译文:
《军谶》说:
“喜爱的好人却不能进用,憎恶的坏人却不能将他清退,有才德的人隐居不出,无能的人在位当权,国家将要遭受祸害。
”
《军谶》曰:
“枝叶强大,比周居势。
卑贱陵贵,久而益大。
上不忍废,国受其败。
”
译文:
《军谶》说:
“地方藩属强大,结党营私的人占据重要职位。
地位卑微下贱的人欺凌尊贵的人,长久下去,也将强大起来。
君主不忍废止这种现象,国家将要遭受败亡。
《军谶》曰:
“佞臣在上,一军皆讼。
引威自与,动违于众。
无进无退,苟然取容。
专任自己,举措伐功。
诽谤盛德,诬述庸庸。
无善无恶,皆与己同。
稽留行事,命令不通。
造作奇政,变古易常。
君用佞人,必受祸殃。
”
译文:
《军谶》说:
“巧言谄媚之臣当权,全军都会愤愤不平。
倚仗权势,自夸其能,动辄违背众人的意志。
不用贤人,不去庸人,苟且为政,只求取悦君主。
态度专横,只相信自己,凡事都夸耀自己的功劳、才能。
以恶言伤害品德高尚的人,以虚妄诬蔑有功的人。
不分善恶,只求与自己的意见相合。
遇事拖延,使政令不能及时得到推行。
任意制造不合常规的政令,完全变更了古制、改易了常道。
君主如果任用了这样的奸佞之臣,国家一定要遭受灾祸。
”
《军谶》曰:
“奸雄相称,障蔽主明。
毁誉并兴,壅塞主聪。
各阿所私,令主失忠。
”故主察异言,乃睹其萌;主聘儒贤,奸雄乃遁;主任旧齿,万事乃理;主聘岩穴,士乃得实。
谋久负薪,功乃可述。
不失人心,德乃洋溢。
译文:
《军谶》说:
“为奸作恶的人相互吹捧,使君主不能分清好坏。
诋毁、赞誉的声音一齐而来,使君主听不出是非。
各自袒护所私爱的人,使君主得不到真正忠心的人。
”所以,只要君主明察不同的意见,就可以看清事物发展的苗头;君主聘用有才有德的人,奸邪霸道的人就会远离而去;君主任用德高望重的人,纷繁的政事就能得到有条不紊的处理;君主能招请隐士出山从政,隐士才真正能发挥自己的才干,而不是徒有虚名。
处理军国大事能征询平民老百姓的意见,君主的功绩才足以称道。
不失众人之心,君主的德行才可以在天下广为传颂。
中略
夫三皇无言,而化流四海,故天下无所归功。
译文:
远古三皇为政,没有什么说教,天下的人心风俗依然良好。
所以,天下的人也不知道将功劳归于。
帝者,体天则地,有言有令,而天下太平。
君臣让功,四海化行,百姓不知其所以然。
故使臣不待礼赏有功,美而无害。
译文:
上古五帝,效法自然,既有说教,又立法令,使天下太平无事。
君臣相互谦让,没有人争夺功劳,四海之内统一教化、同一风俗,平民百姓也不知道为什么天下如此化一。
所以,在当时,驱使臣下,不必礼请,也不必赏赐有功之人,君臣相处,完美和谐,没有丝毫利害关系。
王者,制人以道,降心服志,设矩备衰,四海会同,王职不废。
虽有甲兵之备,而无斗战之患。
君无疑于臣,臣无疑于主。
家定主安,臣以义退,亦能美而无害。
译文:
到了三王时代,用人与人之间相亲的常道来管理天下百姓,人们甘心受法律的约束、服从统一的管理。
建立法规以防止世衰民乱,天下诸侯都来朝见天子,这样君主的权力就不会衰落。
因此,虽然设有军队武装,但并没有战争之患。
君主信任大臣,大臣也不怀疑君主。
国家太平,君权也很稳固,大臣以国家利益为重,到时候告老致仕,这也是一种完美无缺的政治。
霸者,制士以权,结士以信,使士以赏。
信衰则士疏,赏亏则士不用命。
译文:
到了诸侯争霸的时代,主要以权术来驾御士人,用信誉来团结士人,用赏赐来驱使士人。
如果君主不守信用,士人就会疏远他;如果君主赏赐太少,士人就不会听从命令。
《军势》曰:
“出军行师,将在自专。
进退内御,则功难成。
”
译文:
《军势》上说:
“军队出兵作战,将帅应有独立的指挥大权。
如果军队的前进后退、一举一动都受君主控制,那么就很难夺取战争的胜利。
”
《军势》曰:
“使智,使勇,使贪,使愚。
智者乐立其功,勇者好行其志,贪者邀趋其利,愚者不顾其死。
因其至情而用之,此军之微权也。
”
译文:
《军势》说:
“将帅既要使用善长谋略的人,又要使用勇猛的人,既要使用贪财的人,又要使用头脑简单的人。
因为,有谋略的人,喜建功立业;勇猛的人,乐于实现他的志愿;贪财的人,急于追逐财物;头脑简单的人,打仗不怕牺牲。
可以根据他们不同的特点使用他们,这是统率军队的奥妙权术。
”
《军势》曰:
“无使辩士谈说敌美,为其惑众;无使仁者主财,为其多施而附于下。
”
译文:
《军势》说:
“不要让能说会道的人谈论敌方的长处,因为,那样会迷惑军心;不要让仁慈的人主管财物,因为,他会过多地施与财物而渐渐靠近下边的人。
”
《军势》曰:
“禁巫祝,不得为吏士卜问军之吉凶。
”
译文:
《军势》说:
“要严