辽宁商品房买卖合同中英文版.docx
《辽宁商品房买卖合同中英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《辽宁商品房买卖合同中英文版.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
辽宁商品房买卖合同中英文版
商品房买卖合同
COMMODITYHOUSEPURCHASEANDSALESCONTRACT海峡博客0hXG"_Xa
x
辽宁省建设厅、辽宁省工商行政管理局监制
MadeunderSupervisionofLiaoningProvincialConstructionDepartmentandFujianProvincialAdministrationforIndustryandCommerce海峡博客&y,fY3df!
m
商品房买卖合同说明
ExplanationofCommodityHousePurchaseandSalesContract
1.本合同文本为示范文本,也可作为签约使用文本。
签约之前,买受人应当仔细阅读本合同内容,对合同条款及专业用词理解不一致的,可向当地房地产开发主管部门咨询。
1.Thetextofthiscontractisthedemonstratedtext,alsocanbeusedasthetextforsigningacontract.Beforethesigningofthecontract,thebuyershallreadthecontentscarefully.Ifhehasanydifferentopinionsontheclausesorthespecializedwords,hecanseekadvicefromthelocalrealestatedevelopmentcompetentdepartment.
2.本合同所称商品房是指由房地产开发企业开发建设并出售的房屋。
2.Thecommodityhousesmentionedinthecontractarethehouseswhicharedeveloped,constructedandsoldbytherealestatedevelopmententerprise.
3.为体现合同双方的自愿原则,本合同文本中相关条款后都有空白行,供双方自行约定或补充约定。
双方当事人可以对文本条款的内容进行修改、增补或删减。
合同签订生效后,未被修改的文本印刷文字视为双方同意内容。
3.Inordertoshowthewillingnessprincipleofbothpartiesofthiscontract,thereisblankspaceaftertherelevantclausesinthetextforbothpartiestoagreethemselvesorsupplementtheagreement.Bothpartiescanamend,subjoinordeletethecontentsoftheclause.Afterthecontractcomesintoeffect,theunchangedpartsshallbedeemedastheagreedcontentsofbothparties.
4.本合同文本中涉及到的选择、填写内容以手写项为优先。
4.Thetextconcerningchoiceandfillingshallsubjecttothewritingcontents.
5.对合同文本【】中选择内容、空格部分填写及其他需要删除或添加的内容,双方应当协商确定。
【】中选择内容,以√方式选定;对于实际情况未发生或买卖双方不作约定时,应在空格部分打×,以示删除。
5.Bothpartiesshouldnegotiateandconfirmthechosencontent,thefillingofblankandothercontentsneededtodeleteoraddinthe【】ofthetextofthiscontract.Intheblank,√meansthatthecontentsarechosenand×meansthatthecontentsaredeleted.
6.在签订合同前,出卖人应当向买受人出示应当由出卖人提供的有关证书、证明文件。
6.Beforethesigningofthecontract,thesellershalloffertherelevantcertificateanddocumentswhichshallbeprovidedbythesellertothebuyer.
7.本合同条款由中华人民共和国建设部和国家工商行政管理局负责解释。
7.TheConstructionMinistryofthePeople’sRepublicofChinaandtheStateAdministrationforIndustryandCommerceshallbeliabletoexplaintheclausesofthecontract.
合同双方当事人:
ContractParties
出卖人:
Vender:
注册地址:
RegisterAddress:
营业执照注册号:
RegisterBusinessLicenseNumber:
企业资质证书号:
CompanyQualificationCertificateNumber:
法定代表人:
联系电话:
LegalRepresentative:
ContactPhone:
邮政编码:
PostalCode:
委托代理人:
地址:
EntrustedAgent:
Address:
邮政编码:
联系电话:
PostalCode:
ContactPhone:
委托代理机构:
EntrustedAgency:
注册地址:
RegisterAddress:
营业执照注册号:
RegisterBusinessLicenseNumber:
法定代表人:
联系电话:
LegalRepresentative:
ContactPhone:
邮政编码:
PostalCode:
买受人:
Vendee:
【本人】【法定代表人】姓名:
国籍:
[Myself]【Legalrepresentative】Name:
Nationality:
【身份证】【护照】【营业执照注册号】【】
【IDcard】【Passport】【Businesslicenseregistrationnumber】【】
地址:
Address:
邮政编码:
联系电话:
PostalCode:
ContactPhone:
【委托代理人】【】姓名:
国籍:
【EntrustedAgent【】Name:
Nationality:
地址:
Address:
邮政编码:
电话:
PostalCode:
ContactPhone:
根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》及其他有关法律、法规之规定,买受人和出卖人在平等、自愿、协商一致的基础上就买卖商品房达成如下协议:
Accordingtothe《People'sRepublicofChinaLawofcontract》,《People'sRepublicofChinaCityRealestateControllaw》andotherrelevantlawsandregulations,Thevendeeandvendershouldbebaseontheequality,voluntarily,Consultsunanimouslyfoundationtoreachthefollowingagreementsaboutbuyandsellthecommodityapartments。
第一条项目建设依据。
Article1Projectconstructionbasis
出卖人以方式取得位于、编号为的地块的土地使用权。
【土地使用权出让合同号】【土地使用权划拨批准文件号】【划拨土地使用权转让批准文件号】为。
SellergetthelandemploymentrightofwhichislocatedintheEastSeagoldcoast,theserialnumberisbythewayof.【contractnumberforgrantingofland-useright】【documentnumberforallowingandauthorizingofland-useright】【documentnumberfortransferringandauthorizingofland-useright】is.
该地块土地面积为,规划用途为。
土地使用年限自年月日至年月日。
Thislandareais,theplanuseisthe,thelanduseageislimitedfromto.
出卖人经批准,在上述地块上建设商品房,【现定名】【暂定名】。
建设工程规划许可证号为,施工许可证号为。
Sellerbyapprovingofauthority,constructthecommercialresidentialhousesintheabovelandparcel,【presentname】,【temporaryname】,theconstructionprojectplanlicensenumberis,thebuildingpermitlicensenumberis.
。
第二条商品房销售依据。
Article2Residentialbasis.
买受人购买的商品房为【现房】【预售商品房】。
预售商品房批准机关为,商品房预售许可证号为。
Theresidentialis【completedhouse】【thesellinghouseinadvance】.Theapprovalauthorityofsellinghouseinadvanceis,pre-sellingpermitlicensenumberis.
第三条买受人所购商品房的基本情况
Article3Fundamentalstateofvendee’scommodityhouse.
买受人购买的商品房(以下简称该商品房,其房屋平面图见本合同附件一,房号以附件一上表示为准)为本合同第一条规定的项目中的:
Vendee’scommercialresidentialbuilding(hereinafterreferredtoasthecommoditybuilding,thehouseplanisspecifiedinappendix1tothecontract,housenumberisbasesontheappendix1details)whichstipulatedinthefirstarticleofthecontractis:
第【幢】【座】【单元】【层】号房。
【tents】(buildingnumber)specifichousenumberis,【unit】【layer】housenumber.
该商品房的用途为,属结构,层高为,建筑层数上层,地下层。
Commercialbuilding’susewhichisapprovedbyplanningdepartmentis,belongstostructure,layerheightis.thetotalnumberofresidentialpliesareundergroundlayerare.
该商品房阳台是【封闭式】【非封闭式】。
Thebalconyofthisapartmentis[sealed][notsealed].
该商品房【合同约定】【产权登记】建筑面积共平方米,其中,套内建筑面积平方米,公共部位与公用房屋分摊建筑面积平方米(有关公共部位与公用房屋分摊建筑面积构成说明见附件二)。
Thetotalbuildingareaofthisapartmentis㎡as[stipulatedoncontract][propertyregistration].TheUsableAreais㎡,withPublicareatobeshared㎡(refertotheattachment2forPublicareatobesharedconstructionexplanation)
第四条计价方式与价款。
Article4ValuationMode&price
出卖人与买受人约定按下述第种方式计算该商品房价款:
Venderandvendeecalculatethepriceofthisapartmentasstipulatedinmodebelow:
1.按建筑面积计算,该商品房单价为(币)每平方米元,总金额(币)千百拾万千百拾元整。
1.Accordingtothebuildingarea,theunitpriceofthisapartmentis()/㎡,totally()
2.按套内建筑面积计算,该商品房单价为(币)每平方米元,总金额(币)千百拾万千百拾元整。
2.AccordingtotheUsablearea,theunitpriceofthisapartmentis()/㎡,totally()
3.按套(单元)计算,该商品房总价款为(币)千百拾万千百拾元整。
3.AccordingtotheSet,theunitpriceofthisapartmentistotally()
4.
。
第五条面积确认及面积差异处理。
Article5Areaconfirmationanddifferencetreatment
根据当事人选择的计价方式,本条规定以【建筑面积】【套内建筑面积】(本条款中均简称面积)为依据进行面积确认及面积差异处理。
Accordingtothevaluationmodewhichinterestedpartieschoosed,thisarticlestipulatestheareaconfirmationanddifferencetreatmentaccordingto[buildingarea][usablearea](hereinaftercalledareaforshort).
当事人选择按套计价的,不适用本条约定。
PartiesselectedpriceaccordingtoSet,thisclauseshallnotapply.
合同约定面积与产权登记面积有差异的,以产权登记面积为准。
Foranydifferencesincontractedareaandregistrationarea,theregistrationareawillbetakenasthestandard.
商品房交附后,产权登记面积与合同约定面积发生差异,双方同意按第种方式进行处理;
Aftertheapartmentistransferredtothebuyer,foranydifferencesincontractedareaandregistrationarea,bothpartieswillagreetomanageaccordingtothefollowing
term:
1.双方自行约定:
1.Specialagreementbybothparties
(1);
(2);
(3);
(4)。
2.双方同意按以下原则处理:
2.Bothpartieswillagreetomanageaccordingtothefollowingprinciple:
(1)面积误差比绝对值在3﹪以内(含3﹪)的,据实结算房价款:
(1)Iftheabsolutevaluedifferenceiswithin3%(include3%),thechargewillbeaccordingtoactualamount.
(2)面积误差比绝对值超出3﹪时,买受人有权退房。
(2)Iftheabsolutevaluedifferenceisexceeds3%(include3%),thebuyerhasrightstocanceltheorder.
买受人退房的,出卖人在买受人提出退房之日起30天内将买受人已付款退还给买受人,并按利率付给利息。
Forthebuyerwhocancelstheorder,thesellermustreturnthemoneytobuyerwithin30daysafterbuyermaketheordercancelapplication,andpaytheinterestsratesaccordingto%.
买受人不退房的,产权登记面积大于合同约定面积时,面积误差比在3﹪以内(含3﹪)部分的房价款由买受人补足;超出3﹪部分的房价款由出卖人承担,产权归买受人。
产权登记面积小于合同约定面积时,面积误差比绝对值在3﹪以内(含3﹪)部分的房价款由出卖人返还买受人;绝对值超出3﹪部分的房价款由出卖人双倍返还买受人。
Forthebuyerwhochoicenotcanceltheorder,iftheregistrationareasiswithin3%(including3%)biggerthancontractedarea,theexceededamountshouldbesupplementedbythebuyer;forthecasewhichismorethan3%,theexceededamountshouldbebornbytheseller,thepropertyrightsbelongstothebuyer.Iftheregistrationareasissmallerthancontractedarea,thearearatioiswithin3%(including3%),theexceededamountmustbereturnedtothebuyer;theamountwhicharemorethan3%mustbedoubledandreturntothebuyer.
产权登记面积-合同约定面积
Registrationareas-Contractedarea
面积误差比=————————————————————————————×100﹪合同约定面积
Areatoleranceratio=————————————————————————————×100﹪contractedarea
因设计变更造成面积差异,双方不解除合同的,应当签署补充协议。
Thedifferencecausedbythedesignmodification,whichbothpartiesdoesnotterminatethecontract,buyerandsellershouldsigncomplementaryagreementofcontract.
第六条付款方式及期限。
Article6PaymentandDeadline
买受人按下列第种方式按期付款:
Thebuyermustmakethepaymentaccordingtothemode
1.一次性付款
1.FullPaymentinonce
。
2.分期付款
2.InstallmentPayment
。
3.其他方式
3.Others
。
第七条买受人逾期付款的违约责任。
Article7Breachofcontractresponsibilityforoverduepayment
买受人如未按合同规定的时间付款,按下列第种方式处理:
Ifthebuyercannoteffectthepaymentinthestipulatedtime,heorshewillbetreatedinthemode:
1.按逾期时间,分别处理(不作累加)
1.Accordingtothelatepaytime,processrespectively(notcumulative)
(1)逾期在日之内,自本合同规定的应付款期限之第二天起至实际全额支付应付款之日止,买受人按日向出卖人支付逾期应付款万分之的违约金,合同继续履行;
(1)Iftheoverduedateiswithin__days,fromthe2ndduepaymentdatetotheactualpaymentdate,thebuyershouldpaytotheseller%defaultfineaccordingtotheoverduedate,thecontractwillcontinuetobeperformed.
(2)逾期超过日后,出卖人有权解除合