合作作文之合作意向书英文.docx
《合作作文之合作意向书英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合作作文之合作意向书英文.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
合作作文之合作意向书英文
合作意向书英文
【篇一:
中英文投资合作意向书】
letterofintent合作意向书afterfriendlyconsultationsbasedontheprinciplesofequalityandmutualbenefit本着平等互的原则,经过友好的协商,__________________________partya/甲方and与___________________________partyb/乙方haveagreedtoexecutethisletterofintentloitoaccordtheunderstandingreachedduringdiscussionsandtoindicatethecontinuingcorporation.一致同意以本意向书实前期谈判中达成的解并指导后续的合作。
thepurposeofthisloiistosetforthcertainnon-bindingunderstandingsandcertainbindingcommitmentsbetweenbothpartieswithrespecttoaproposedtransaction/investmentbetweenbothparties.本意向书旨在陈述与双方交/投资有关的干无拘束的认识和具有拘束的约定。
parti:
proposedtransaction/investment第一部分:
交/投资loino.descriptionamount意向书编号意向内容简述额ccli______usd_____________1.thetermsofthetransaction/investmentwillbemoreparticularlysetforthinapurchaseorderfortransactionorabusinessproposalforinvestmenttobemutuallyagreeduponbytheparties.thisloioutlinestheproposedtransaction/investmentbasedoneachparty’spage1of2presentunderstandingofthecurrentcondition.交的条款将在双方共同认可的一份采购订单(用于商品交)或者一份商业计划书(用于投资合作)中进特别限定。
本意向书仅陈述目前各方对现有状况的认识。
2.thepartiesagreethatifthereanyamendmentstothetermsandconditionsoftheproposedtransaction/investmentwithoutapprovalfromtherespectiveboardthetransactionshallnotproceed.双方同意:
任何涉及本意向书条款的变,未经双方董事会认可,影响交的执。
partii:
others第二部分其他3.thepartiesagreethateitherpartytothisloimayunilaterallywithdrawfromnegotiationatanytimeforanyornoreasonatthewithdrawingparty’ssolediscretionbynotifyingtheotherpartyofthewithdrawalinwriting.双方同意:
本意向书的任何一方在任何时候因任何原因或无故退出磋商,退出一方须以书面方式通知对方。
4.theparties
agreecustomarylegalopinionsmustbedeliveredthecontentofwhichshallbemutuallyagreedupon.双方同意遵守交/投资的法惯,其内容必须为双方所共同认可。
5.thisloiisinduplicateonecopyforeachpartyeachofwhichshallbedeemedanoriginalwhenexecuted.本意向书一式两份,双方各持一份,执时效等同于原件。
partya:
partyb:
甲方:
乙方:
signedby:
signedby:
委托人签字:
………………………………………..委托人签字:
………………………………………..date:
date:
日期:
日期:
page2of2
【篇二:
合作协议(中英文翻译)】
技术合作协议
technicalcooperationagreement
甲方:
xx油脂化学有限公司
partya:
xxgreasechemicalco.,ltd.
地址:
xx高新技术工业园
address:
xxhigh-techindustrialpark
法定代表人:
xxx
legalrepresentative:
xxx
乙方:
partyb:
地址:
address:
本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。
thisagreement,concerningthesettingupofatechnicalresearchanddevelopmentteam,ismadeaccordingtothecontractlawofprcregulationsandenteredintothroughequalnegotiationbybothpartiesasthefreeandfullexpressionoftheirownwishestomutualbenefits,andtothisendbothpartiesshallabidebythisagreementasfollowing.
第一条、甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。
乙方同意为甲方提供技术
顾问服务。
article1:
partyaherebyagreestoemploypartybasthetechnicalconsultantforthenewproductresearchanddevelopment.partybherebyagreestooffertechnicalconsultationservicetoparta.
第二条、甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:
薪资、办公费、检测费、
差旅费以及其他相关费用。
article2:
partyaherebyagreestopaypartybfortheresearcheachmonth,includingsalaries,administrativeexpenses,detectioncost,travelingexpensesandothercostassociated.
第三条、乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市场信息,并及时答复甲方
技术上所遇到的问题。
article3:
partybisresponsibletoproviderelevanttechnicalandmarketinformationhomeandabroadandisreadytoansweranytechnicalproblemfrequentlyaskedbypartya.
第四条、乙方有义务向甲方提供有关个人简历和相关证明材料,甲方要尊重乙
方个人隐私,有义务妥善保管相关材料。
article4:
partybshallhastheobligationtoprovidepartyawithanyrelevantpersonalresumeandreferencedocumentsasnecessary.partyashallrespectthepersonalprivacyofpartybandhastheobligationtoproperlykeepthosematerials.
第五条、乙方同意所研发的产品所有知识产权归甲方所有,乙方不得将相关技
术信息泄露给任何第三方,否则需要承担一切法律后果。
article5:
partybherebyagreesthattheintellectualpropertyofanyproductasresearchedanddevelopedhereinshallbeownedbypartya.partybshallnotbeallowedtodiscloseanytechnicalinformationconcernedtothethirdparty,oritshalltakeallthelegalconsequences.
第六条、甲乙双方同意通过紧密合作达到共同目标;每年增加一到三个项目;
每年申请一到三个发明专利;每年完成一到两个能够通过专家认证的
新产品;每年至少向市场推广两个产品。
article6:
bothpartiesagreetoachievetheircommongoalsbytheirclosecooperation.itisplannedtoaddonetothreeprojectseachyearandtoapplyforonetothreepatentsforinventionseachyear,tomakeonetotwonewproductscertifiedbyexpertseachyear,andtopromoteatleasttwoproductstothemarketeachyear.
第七条、此协议甲乙双方各执一份,没有在协议中提到的事项双方需协商解决。
article7:
thisagreementisheldbybothparties,oneforeachrespectively.anyissuenotmentionedinthisagreementshallbesettledbybothpartiesthroughnegotiation.
此协议从签字当日起生效。
thisagreementshalltakeeffectfromthedateofsignature.
甲方:
乙方:
partyapartyb:
签字:
签字:
signature:
signature:
日期:
日期:
datedate:
【篇三:
英文版合作意向书】
羊毛衫加工分厂项目合作协议书letterofagreement
(forthecooperationonknittedsweaterworkshop)甲方partya:
乙方partyb:
双方就羊毛衫加工车间项目的合作事宜,经过初步协商,达成如下合作意向:
throughapreliminarydiscussiononthecooperationofknittedsweaterworkshop,
bothpartieshavereachedtheintentsasfollowing:
一、同意就羊毛衫加工车间项目开展合作开发。
1.agreementonthecooperativedevelopmenton该项目的基本情况是:
额的51%,乙方以生产加工设备为出资形式,占出资总额的49%。
bothpartieswill
invest_***$ontheproject.partyawillprovidefundandworkshopfacilitiesas
investment,accountingfor51%share.partybwillprovidetheprocessingequipment,
accountingfor49%share.
二、甲乙双方各自负责2.
甲方应做好以下工作resonsibilitiesforpartya:
1、以租赁形式提供生产、办公场地2000平米(包括仓储),租金低于市场价,租金列
入合作成本;
1)rentouttheproductionandofficialfield2000m2(includingwarehouse)to
thecooperativeworkshop.therentalshouldbelowerthanthemarketpriceandshould
belistedasaproductioncostofworkshop.
2、负责流动资金的融资,其利息列入合作成本;
2)providecashflowwhichislistedastheproductioncostofworkshop.
3、负责设备进口的相关税费;
3)relativeimportationtaxfortransportationoftheequipment.
4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂成本
4)transportationandinstallationfeeinchinesemainland,whichislisted
astheproductioncostofworkshop..乙方应做好以下工作responsibilitiesforpartyb:
1.负责产品开发、销售;
1)development,marketingandsalesoftheproduct
2.负责生产技术指导。
2)supervisetheproduction
三、其他others:
1.甲方负责加工生产,协助乙方销售;
1)partyaisresponsiblefortheproductionandassistpartybformarketing
andsales.
3.项目总负责人由甲方委派,助理负责人由乙方委派;
3)chiefresponsiblepersonisappointedbypartya,andassistantshouldbe
appointedbypartyb.
4.此项目财务独立核算,专款专用。
经营过程中所产生的风险或利润分配按双方所占股
份比例共同承担或享有
4)thefundsarefortheprojectonlyandrespectiveaccounting.according
totherespectivesharestipulatedinthisletterofagreement,bothparitesbear
theriskorprofitwhichgeneratesintheprosecutiontogether.(forinstance,the
partyoccupies51%shareshouldbear51%riskorprofit.)
四、本协议书是双方合作的基础,甲乙双方的具体合作内容以双方的正式合同为准。
4.thisletterofagreementisthebaseofcooperation,thedetailofwhichis
subjectedtotheconfirmationofformalcontract.
五、本协议书一式两份,自签字之日起生效,甲乙双方各执一份。
5.thisletterofagreementiswrittenin2copiesandwillbeeffectivefrom
thesigningday.bothpartiesholdonerespectively.甲方partya:
乙方partyb:
代表人representative:
代表人representative:
年月日
date:
篇二:
中英文投资合作意向书agreecustomarylegalopinionsmustbedeliveredthecontentofwhichshallbe
mutuallyagreedupon.双方同意遵守交/投资的法惯,其内容必须为双方所共同认可。
5.
thisloiisinduplicateonecopyforeachpartyeachofwhichshallbedeemedan
originalwhenexecuted.本意向书一式两份,双方各持一份,执时效等同于原件。
partya:
partyb:
甲方:
乙方:
signedby:
signedby:
委托人签字:
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
..
委托人签字:
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
..date:
date:
日期:
日期:
page2of2
篇三:
英文版合作意向书loienglishhenancbmdevelopmentandutilizationco.,ltdanddartenergypteltdandletterofintentoncooperativedevelopmentofunconventionalgasdated:
may20,2013cooperatingparties:
partya:
henancbmdevelopmentandutilizationco.,ltdpartyb:
dartenergypteltda.preconditiontothecooperation
1.partyaisabusinessentityincorporatedundertheapprovalofhenan
provincial
3.partycfocusesoncleanenergyandisengagedindevelopmentandutilization
of
4.itistheintentionofthepartiesthatpartyaandpartybwillcooperate
andcarryout
explorationworkinthe6cbmblocksundertheprincipleof“easier
block/cherry-pickdevelopmentfirst”subjecttotheconditionthatthechoiceis
beneficialtoallparties.technicalevaluationwithaviewtodeterminingthefeasibilityandscaleofcbm
explorationanddevelopmentwithinthecorrespondingareas.tothisend,allparties
agreetoincludeaconfidentialityclauseinthisloiwiththeaimoffacilitating
theprovidingandsharingofappropriatedata.
6.partybandpartycagreetocoverthecoststocarryoutthetechnicaldue
diligenceb.cooperationintentionevaluationofthefeasibleareaselectedbypartyatodeterminethepotential
forcbmresources.theevaluationshallalsoidentifyapreliminaryviewofthemost
promisingareasforinitialexplorationactivities,follow-upappraisaland
potentialdevelopmentofafull-scalecbmprojectinthecorrespondingarea.
2.technicaldata.partyawilluseitsbestendeavorstocoordinatethe
collectionof
3.thepartiesshallusetheirbestendeavorstoworkco-operativelyatalltimes
within
4.productionsharingcontract.allpartiesshallusetheirbestendeavorsto
conclude
theproportionofthejointventuretentativelyis:
(1)henancbm38%,partyb/partyc62%,partybhastherighttobringina
strategicpartner,partyb’sfinalshareratiomustbenotlessthan31%.
(2)thejointventurewillsignthepscwithhenancbm,theparticipatinginterest
indevelopmentperiodwillbehenancbm20%andthejointventure80%
respectivelyconfid