医疗器械专业英语.docx
《医疗器械专业英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医疗器械专业英语.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
医疗器械专业英语
1>Despitethisvariationincomplexityandcosthowever,theyallhaveonefactorincommonandthatistheirneedforelectricalenergy.
译文:
不论这些诊断成像设备的复杂性和价值有何不同,它们都有一个共同的特点,那就是它们都需要不同形式的电能。
2、Suchanenergyconversiontakesplaceinthepowerstation,theheatenergyreleasedbyburningcoaloroilbeingusedtoboilwaterandproducesteam,whichunderpressureactsonthebladesofaturbinecausingitandtherotortorotate.
译文:
电站所完成的就是(以下的)这种转换:
用烧煤或油得到的热量烧水,其产生的蒸汽以一定的压力作用于涡轮机的叶片,使叶片和转子旋转。
3、Tomaintainthespeedofrotationoftheturbinemoreenergyisneededtoturnitandthisextraenergyisprovidedbyburningmorecoaloroilandthereforeincreasingthepressureofthesteamwhichdrivestheturbine.译文:
为了保持涡轮机的旋转速度就需要更多的能量来驱动它,也就是说要消耗更多的煤或油来产生驱动涡轮机的蒸汽。
4、Theelectricalenergyusedbytheconsumercanneverexceedtheenergyusedbythepowerstationandindeedwillalwaysbelessassomeenergyisusedinovercomingfrictionetc.intheturbine.
译文:
电站以电能形式提供给用户的能量绝对不可能多于电站本身所消耗的能量,因为这其中还有一部分能量用来克服涡轮机本身的摩擦等阻力。
5、Eache.m.f.issteppedupatthepowerstationtoapproximately400kVbytheuseofh.t.(hightension)transformersandtransmittedtoconsumersthroughoutthecountryviaoverheadtransmissionlines.
每个电动势在电站中由高压变压器升压到接近400kV,然后
由高压线路传送到全国各地。
6、Eachelectricalcomponentisratedintermsofthemaximumcurrentitcansafelycarryandthemaximumvoltageitcanwithstand.
一般的电器元件都有额定电流或额定电压,也就是元件所能承受的工作电流或电压的最大值。
7、Asthefusewiremelts,ifthecurrentthroughitrisesaboveacertaincriticalvalue,itwillbeappreciatedthatitisnecessarytoattachthefusetoanon-inflammablebaseortosituatethefusesinafireproofbox.
由于保险丝在电流超过额定值时就会熔化,因此,必须将保险丝安装在不易燃的底座上或防火盒内。
8、Toovercomethisdifficulty,themanufacturermayuseacircuitbreakerratherthanafusetoprotectthecircuitandthusensurethatthecurrentthroughtheunitdoesnotrisetoanexcessivevalue.
为了克服这种缺陷,厂家常常使用(自动)断路器而不是保险丝来保护电路,这样便能确保通过电路的电流不致于超过额定值
9、Atpredeterminedcriticaltemperaturethestripisbenttosuchanextentthatitreleasesamechanismwhichopensthecircuit.
当金属片的温度到达预置的临界温度时,金属片的弯曲就可以带动一个联
动的机构,使电路断开.10、Attheyareweldedtogetherandexpandatdifferentratesforthesametemperaturerise,thepressurescausethestriptobend,slowlyatfirst,thenmoreandmorerapidlyasthetemperaturerises.
由于它们是焊在一起的,所以相同的温升时两金属片的不同伸长长度就产生了一种力,使金属片弯曲。
开始是缓慢的,随着温度的升高而越来越快。
11>Itmaybeconnectedelectricallytothehightensiontransformerbymeansofhightensioncablesor,alternativelyandprobablymorelikely,thestationaryanodetubewillbeplacedinthesamecasingasthehightensiontransformer-anarrangementpreviouslydescribedonp.20.
译文:
固定阳极X线管可用高压电缆与高压变压器连接,也可与高压变压器一起被放进同一管套内(形成组合式X线管头)。
有关结构在第20页已
经述及。
12>Itisnecessarytoavoidairbubblesbeingdrawnintotheoilasthismayresultinelectricalspark-overduringanexposureandpossiblepunctureoftheglassenvelope.
译文:
管套内油中必须避免气泡进入,否则会在进行X线曝光时致使气泡
中的空气电离放电,并可能导致击穿玻璃管壁。
13>Toeliminatethispossibilitythebellows,onmaximumcontraction,operateacut-outswitchwhichpreventsfurtherexposuresbeingmadeuntilsuchtimeastheoilhascooledsufficientlyforthebellowstore-expand.译文:
为了消除这种可能,可以用波纹管带动一个短路开关,在波纹管全
部压缩时,来防止在油冷却、波纹管恢复伸缩能力之前继续曝光。
14>Nowitisimportant,fromthepointofviewoftubeloading,tohaveaslargeasafocalareaaspossible,sothattheheatproducedatthetargetduringanexposuremaybespreadoveraslargeanareaaspossible,thusminimizingtemperaturerise.
译文:
从X线管的负载角度看,管焦点应有尽可能大的面积,这是很重要的。
只有这样,曝光时靶面上所产生的热量才会在尽可能大的面积上传导,使靶面的温升降低。
15>Heatenergyisthereforespreadoveralargeareawhichreducestemperaturerise,whilstX-raysareproducedfromanareawhichappearstobemuchsmaller,fromtheaspectofthecentralray.
译文:
因此,热量在较大的面积上传导,使靶面温升降低。
而从中心射线方向看,X线是从比它实际焦点面积小得多的面积上产生的。
16>I.Theatomsoftungstenimmediatelybelowthesurfaceare,however,atamuchlowertemperatureandinconsequencetremendousstressesaresetupinthemetal.
译文:
而贴近靶面的鸭原子的温度却很低,结果使金属中产生了极大的应力。
17>Thehightemperaturesreachedbytheanodesofsuchtubesresultsinthethermalstresseswithintheanodewhichmaycausedistortionofthetargetanglewithaconsequentreductioninradiationoutput,arestrictioninfieldsizeandinextremecasescrackingoftheanode.
译文:
这种X线管阳极所达到的高温导致阳极内产生热应力会引起靶面角度的变形,结果减少了射线的输出,限制了辐射野的尺寸,个别的还会导致阳极龟裂。
18>Therotorismountedonasteelspindle,rotationbeingachievedbyarotationalmagneticfieldsetupbyastatorwindingwhich,althoughfittedroundtherotor,issituatedoutsidetheglassinsert.
译文:
转子安装在钢轴上,有定子绕组产生的旋转磁场作用使其转动。
定子是在玻璃管外侧环绕在转子周围的。
19>Itisinterestingtonotethatwhilstabodyisactuallychangingstateitstemperatureremainsconstant.
译文:
有趣的是,当一物体的状态确实改变了时,其温度仍然(保持)不变。
20>Assumingthatnoheatislosttothesurroundingairthetemperatureriseexperiencedbythebodyisdeterminedbytheamountofheatenergyithasbeengiven,themassofthebodyandthematerialofwhichitiscomposed.
译文:
假设热量不向周围空气散失,则受热物体的温升由给与的热量、物体的质量及组成物体的物质决定。
21>Thetransferofheatthroughthebarisachievedbythegradualincreaseofmolecularvibrationthroughoutthebar,vibrationofonemoleculecausingvibrationofthenextuntilallthemoleculesarevibratingatthesamerate(assumingnolossofheatenergytothesurroundingair).
译文:
热量在铜棒中的传递是通过铜棒中不断增加的分子振动实现的。
一
个分子振动引起邻近分子振动,直至所有分子在同一速率下振动(假设热能不向周围空气中散失)。
22>Inasolid,themoleculesofwhichthematerialismadearebondedtightlytogether,whereasinaliquidtheyarelesstightandinagaslesstightagain.
译文:
固体中组成物质的分子是紧密结合在一起的,而液体中分子的结合不太紧密,气体的就更不紧密了。
23>Becausethemoleculesinaliquidarenottightlyboundtooneanotherthemoleculehasspaceinwhichtoincreaseitsvibrationwithoutundulyaffectingitsneighbouringmolecules.
译文:
因为分子相互间的结合不紧密,所以就具有增加振动的空间,并且
对邻近分子几乎没有影响。
24>Heattransferbytheprocessofradiationis,however,uniqueinthatmoleculesarenotanessentialprerequisiteandheatcanbetransferredbytheprocessofradiationthroughavacuum.
译文:
辐射过程的热传递却是独特的,不需要分子作为必要的先决条件。
同时,辐射传热可以在真空中进行。
25>Theratioofthevoltageappliedtotheautotransformerwinding,tothevoltagetappedfromit,isequaltotheratioofthenumberofturnstowhichthemainsvoltageisapplied,tothenumberoftappedturns.
译文:
自耦变压器绕组上所加的电压与绕组抽头电压的比等于所加的电源电压匝数与抽头处匝数的比。
26>Asthemagneticfieldexpandsitpassesthroughthecoreandthroughthecopperwindings,inducingavoltageintoeachturnofthewindingandalsointotheironcoreitself.
译文:
不断扩展的磁场经过铁芯和绕组时,在每匝线圈和铁芯上均感应出一个电压。
27>Similarly,ofcourse,anyotherkVmaybeobtainedbyapplyingtheappropriatevoltagetotheprimarywindingandproviding(conj.假若)theappliedvoltageremainsconstantwewillalwaysgettheanticipatedkVfromthetransformersecondary.
译文:
当然,同样地通过对初级绕组提供适当的电压其他任何千伏值都能够得到。
如果这个电压保持恒定,那么,在变压器的次级就可以得到一个期望的千伏值。
28>Unfortunately,however,theprimaryvoltage,whichisobtainedbytappingoffaselectednumberofturnsfromtheautotransformervarieswithvariationinthemainssupplyvoltage.
译文:
但是由自耦变压器的抽头上得到的初级电压是随着电源电压的变化而变化的。
(因为抽头电压是随电源电压变化的,即导致了初级电压和千伏
值也随之变化。
)
29>Conversely,whentheselectedtubevoltageisreducedfrom100kVpitisnecessarytoincreasethefilamentheatingcurrentifthetubecurrentistobemaintainedataconstantvalue.
译文:
当选定的管电压从100kVp下降时,为了使管电流保持在恒定值,就必须加大灯丝的加热电流。
30>ThisshowsthatathighkVpvaluesitisthetemperatureofthetargetwhichlimitstheamountoftheenergywecanapplywhilstatlowkVpvaluesitisthetemperatureofthefilamentwhichisthelimitingfactor.
译文:
这表明在高kVp值时,靶的温度限制了我们所能施加的能量,而在低kVp时灯丝温度则是其限制因素。
31>If,however,thecurrentisproducedinbursts,whereeachbursthasapeakvaluewhichis1.57timestheaveragevalue,itiseasytounderstandthat,althoughthetargetreceivesthesameamountofheatintotaloverthecompleteexposure,thesurfacetemperatureofthetargetisraisedattheinstantsofpeakvalue(A,B,C,D)toamuchhighervalue,i.e.atconstantpotential.
译文:
但是,如果脉冲电流的每个脉冲的峰值为平均值的4.57倍。
显然,
虽然在整个曝光期间靶接受的热量相同,但在峰值(A,B,C,D)瞬间,靶表面温
升高于恒定电流所产生的温升值,也就是恒定电压产生的温升值。
32>Now,iftheaveragecurrentistoremainat100mA,but,ifonthisoccasionitisflowingforonlyhalfthetime,theactualcurrentflowingduringeachpulsemustbedoubledtoachieveanaveragecurrentof100mA;theactualcurrentperpulsemustbe200mA.
译文:
如果平均电流仍要保持在100mA,但此时只有一半时间有电流(通过),所以若要获得100mA的平均电流就必须使每一个脉冲的实际电流加倍;每
个脉冲的实际(平均)电流必须是200mA.
33>Therateofheattransferfromthefocalareatothemassoftheanodeis,however,relatedtotheperipheraldimensionsofthefocusaswellasitsactualarea.
译文:
而焦点面积到阳极整体的传热率与焦点周长尺寸及焦点的实际面积有关。
34>TheperipheraldimensionsofAare10cmwhilstthoseofBare14cmanditcanbereadilyappreciatedthatBconductsheattoitssurroundingsatafasterratethanAandinfacttherateofheattransfervariesproportionatelytotheperipheraldimensionsratherthantotheareasoftherectangles.
译文:
矩形A的周长尺寸为40厘米,而B的周长为44厘米,不难看出B向周围传递热量比A快。
实际上,传热率的变化与周长尺寸成正比,而不是矩形面积。
35、Tosumup,loadingisusuallyrelatedtotheperipheraldimensionsofthefocusbutforverysmallfocalspotsizes(e.g.microfocalspots)loadingismorenearlyrelatedtothefocalarea.
译文:
总之,负载常与焦点周长尺寸有关,但对于非常小的焦点尺寸(例如,微焦点),负载则与焦点面积的关系更密切。
36>If,duringanexposuretheanodeismadetorotateattwiceoreventhreetimesthisspeeditispossibletoapplymoreheattothetarget.
译文:
如果在曝光时,使阳极的转速为这个转速的二倍,甚至三倍的话,就可以给靶施加更多的热量。
37>Forlongerexposuresitisrecommendedthata50cyclestatorsupplyshouldbeswitchedinsothatthelifeofthetubemaybeextended,andthisisdoneautomaticallyinmanyunits.
译文:
对于较长的曝光时间,建议接通50周的定子电源,这样可延长X
线管的寿命,在许多装置中这些都是自动完成的。
38>Wehaveseentha