八上语文言文古诗.docx
《八上语文言文古诗.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《八上语文言文古诗.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
八上语文言文古诗
桃花源记
晋/太元中,武陵人/捕鱼为业。
缘溪/行,忘/路之远近。
忽逢/桃花林,夹(jiá)岸/数/百步,中/无杂树,芳草/鲜美,落英/缤纷。
渔人/甚/异之,复/前行,欲穷/其林。
林尽/水源,便得/一山,山有/小口,仿佛/若有光。
便/舍(shě)船,从口/入。
初/极狭,才/通人。
复行/数十步,豁(huò)然/开朗。
土地/平旷,屋舍(shè)/俨(yǎn)然,有/良田美池/桑竹之属。
阡(qiān)陌(mò)/交通,鸡犬/相闻。
其中/往来种作,男女/衣着(zhuó),悉如/外人。
黄发/垂髫(tiáo),并/怡(yí)然自乐。
见/渔人,乃/大惊,问/所从来。
具/答之。
便要(yāo)/还家,设酒/杀鸡/作食。
村中/闻有此人,咸来/问讯。
自云/先世避/秦时乱,率/妻子/邑(yì)人来此/绝境,不复/出焉,遂(suì)/与/外人间(jiàn)隔。
问今/是何世,乃/不知有汉,无论/魏/晋。
此人/一一/为具言/所闻,皆/叹惋(wǎn)。
余(yú)人/各复/延至其家,皆出/酒食。
停数日,辞去。
此中人/语(yù)云:
“不足/为(wèi)外人/道也。
”
既出,得/其船,便扶/向路,处处/志之。
及/郡(jùn)下,诣(yì)/太守/说/如此。
太守/即/遣(qiǎn)人随其往,寻向/所志,遂迷,不复/得路。
南阳/刘子骥(jì),高尚/士也,闻之,欣然/规往。
未果,寻/病终。
后/遂无问津者。
译文
东晋太元年间,有一个以捕鱼为业的武陵人。
(有一天)他沿着小溪划船,忘记了走了多远。
忽然见到(一片)桃花林,生长在溪水两岸,长达几百步,中间没有其它的树。
芳香的青草鲜艳美丽,飘落的花瓣繁多而纷乱。
渔人对此感到诧异。
又向前走,想要走到桃花林的尽头。
桃花林消失在溪水的源头,(紧接着)就看到一座山。
山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮。
(渔人)便离开船,从洞口进入。
开始(洞)非常狭窄,仅容一个人通过。
又向前走了几十步,眼前一下子由狭隘幽暗一变而为开阔明亮。
(这里)土地平坦宽阔,房屋整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹林这类的景物。
田间小路交错相通,(村落间)互相都能听见鸡鸣狗叫的声音。
在其中人们来来往往耕种劳作,男女的穿戴,都和桃花源以外的人一样。
老人和小孩,都悠闲愉快,自得其乐。
(桃花源里面的人)见了渔人,竟然非常吃惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详细的回答了他们。
(那人)便邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他。
村里的人听说有这样一个人,都来拜访询问。
他们自己说他们的祖先为了躲避秦朝时的战乱,带领妻子和儿女及同乡的人来到这与世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了来往。
他们问现在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道有过汉朝,更不用说魏,晋朝了。
渔人一一都详细地告诉了他们,(他们听了)都感叹惊讶。
其余的人又各自邀请(渔人)到自己家中,都拿出酒和食物来(款待他)。
渔人停留了几天,就告别离开了。
桃花源里的人对他说:
“(这里的情况)不值得对外面的人说。
”
他出桃花源后,找到他的船,就沿着之前的路(回去),(一路上)到处做标记。
到了郡城下(武陵郡城),拜见了太守,说了在桃花源的所见所闻。
太守立即派人跟随他前往,寻找先前所做的标记,最终还是迷失了方向,再也没找到(通往桃花源)路。
南阳的刘子骥,是一个品德高尚的名士。
听说了这件事,高兴地计划要去(探访)。
还没有实现,不久就病死了。
此后就(再也)没有去寻找(桃花源)的人了。
注释
武陵:
郡名,现在湖南常德一带。
为业:
把……作为职业,以……为生。
为:
作为。
缘:
沿着,顺着。
行:
划行。
远近:
偏义副词,这里指远。
忽逢:
忽然遇到。
夹岸:
两岸。
杂:
别的,其它的。
芳:
泛指花朵。
鲜美:
鲜艳美丽。
(古今异义)
落英:
落花。
一说,初开的花。
缤纷:
繁多而纷乱的样子。
甚:
很,非常。
异:
意动用法,“以……为异”,对……惊异、诧异。
(词类活用)
复:
再次
前:
前行(词类活用)
欲:
想要。
穷:
原指处境困难。
同尽,这里是“走到……尽头”的意思。
林尽水源:
林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。
尽:
消失(词类活用)
便:
于是,就。
得:
看见。
仿佛:
隐隐约约,形容看得不真切的样子。
若:
好像。
舍:
舍弃。
初:
起初,刚开始。
才:
仅仅。
通:
使......通过。
(使动用法)
复:
又。
行:
行走。
豁然开朗:
形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。
然,……的样子。
豁然:
开阔敞亮的样子;开朗:
开阔而明亮。
平:
平坦。
旷:
宽阔。
舍:
房屋。
俨然:
整齐的样子。
(古今异义)
之:
这
属:
类。
阡陌交通:
田间小路交错相通。
阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。
交通,交错相通互相通达。
(“交通”一说互相交错。
)(古今异义)
鸡犬相闻:
(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声音。
种作:
耕种劳作。
衣着:
穿着打扮。
悉:
全,都。
外人:
指桃花源以外的人,下同。
(有更好的翻译:
另外一个世界的人,因为桃花源人从秦到晋一直与世隔绝)
黄发垂髫:
指老人和小孩。
黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的象征,这指老人。
垂髫,古时小孩不扎结头发,头发下垂,这里指小孩子。
(借代修辞)髫,小孩垂下的短发。
并:
都。
怡然:
愉快、高兴的样子。
乃:
于是,就。
大:
很,非常。
从来:
从……地方来。
具:
详细、详尽。
之:
代词,指代桃源人所问问题。
要(yāo):
通“邀”,邀请。
(通假字)
咸:
副词,都,全。
问讯:
询问打探(消息)。
云:
说。
先世:
祖先。
率:
率领。
妻子:
指妻子、儿女。
(古今异义)
邑人:
同乡的人,乡邻。
绝境:
与人世隔绝的地方。
(古今异义)
复:
再,又。
焉:
兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。
遂:
于是。
间隔:
隔绝。
今:
现在。
乃(乃不知有汉的乃):
竟然。
无论:
不要说,(更)不必说。
“无”“论”是两个词,不同于现在汉语的“无论”(古今异义)
为:
给。
具言:
详细地说。
(具:
通“俱”详细、具体。
)
所闻:
指渔人所知道的世事。
(闻:
知道,听说)
叹惋:
感叹,惋惜。
延至:
邀请到。
延,邀请。
停:
停留。
辞:
辞别。
去:
离开。
语:
对……说,告诉。
不足:
不值得。
(古今异义)
为:
介词,向、对。
便扶向路:
就顺着旧的路(回去)。
扶:
沿着、顺着。
向:
从前的、旧的。
处处志之:
处处都做了标记。
志:
名词作动词,做标记。
(词类活用)
及:
到达。
郡下:
太守所在地,指武陵。
诣:
晋谒,拜见。
如此:
在桃花源的见闻。
即:
便。
遣:
派遣。
寻向所志:
寻找先前所做的标记。
寻,寻找。
向,先前。
志,标记。
遂:
最终。
复:
再。
得:
找到。
高尚:
品德高尚。
士:
隐士。
欣然:
高兴的样子。
规:
按计划,打算。
(词类活用)
未:
没有。
果:
实现。
寻:
不久。
终:
死亡。
问津:
问路,这里是探访,访求的意思。
津:
本义渡口。
世外桃源:
比喻理想中环境幽静、不受外界影响、生活安逸的地方。
现用来比喻一种虚幻的超脱社会现实的安乐美好的境界。
句式
1)判断句
例:
南阳刘子骥,高尚士也。
(“也”表判断。
句意:
南阳刘子骥是高尚的名士。
)
2)省略句
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
(是“(村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。
(渔人)具答之。
(村人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食”的省略。
句意:
(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。
(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。
)
省主语:
例一:
山有小口,仿佛若有光。
(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。
句意:
山上有一个小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮。
)
例二:
便舍船,从口入。
(是“〈渔人〉便舍船,从口入”的省略。
句意:
〈渔人〉就丢下船,从洞口进去。
)
本文省略主语有多处,如:
“(小口)初极狭,才通人。
”“(武陵人)复行数十步,豁然开朗。
”“其中,(人们)往来种作,男女衣着,悉如外人。
”“(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。
(渔人)具答之。
(村中人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食。
”“此人一一为具言所闻,(村中人)皆叹惋。
”翻译时一并补出。
省宾语:
例一:
问所从来(是“问之所从来”的省略。
“之”代“渔人”。
句意:
问〈渔人〉从哪里来。
)
省介词:
例二:
林尽水源(是"林尽于水源"的省略.)9.四个“然”①豁然开朗(豁然):
开阔的样子②屋舍俨然(俨然):
整齐的样子③怡然自乐(怡然):
愉快的样子④欣然向往(欣然):
高兴的样子
(3)倒装句
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
翻译:
渔人把自己听到的事一件一件详细地告诉了他们,(村中人)都感叹起来。
陋室铭
山/不在
(1)高,有仙/则名⑵。
水/不在深,有龙/则灵⑶。
斯是/陋室⑷,惟吾/德馨⑸。
苔痕/上⑹阶绿,草色/入帘青。
谈笑/有/鸿儒⑺,往来/无/白丁⑻。
可以/调素琴⑼,阅金经⑽。
无/丝竹⑾之⑿乱耳⒀,无/案牍⒁之劳形⒂。
南阳⒃/诸葛庐,西蜀/子云亭⒄。
孔子云:
“何陋/之有⒅?
”
译文
山不在于多高,有神仙(居住)就能声名远扬。
水不在于多深,有龙(居住)就能显得有灵气。
这是间简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德高尚(就不觉得简陋了)。
苔藓碧绿的痕迹蔓延到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。
到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。
可以弹奏朴素的古琴,阅读佛经。
没有(嘈杂的)音乐扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。
(我的陋室就像那)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的亭子。
孔子说:
“有什么简陋的呢?
”
注释
题目:
选自《全唐文》卷六〇八。
陋室:
简陋的屋子。
铭:
古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,多用韵。
后来发展成一种文体。
⑴在:
动词,在于。
⑵名:
出名,名词作动词。
⑶灵:
显得有灵气,名词作动词。
⑷斯是陋室:
这是简陋的屋子。
斯:
此,这。
是:
表判断。
陋室:
简陋的屋子。
⑸惟吾德馨:
只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)惟:
只。
吾,我,这里指住屋的人自己。
馨:
芳香,这里用来赞美居室的雅洁美好。
(6)上:
动词,长到,蔓到。
⑺鸿儒:
即大学问家,这里指博学的人。
鸿,大。
⑻白丁:
原指平民百姓,这里指不学无术的平庸小人。
⑼调素琴:
弹奏不加装饰的琴。
调:
弹奏。
素琴:
素雅的古琴。
⑽金经:
指指用泥金书写的佛经。
⑾丝竹:
琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。
这里指音乐。
⑿之:
助词,不译。
用在主谓间,取消句子的独立性。
⒀乱耳:
扰乱双耳。
乱:
形容词的使动用法,使……扰乱。
⒁案牍(dú):
官府公文。
⒂劳形:
使身体劳累(使动用法)。
劳:
形容词的使动用法,使……劳累。
形,形体、身体。
⒃南阳:
地名,今河南省南阳市西。
诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。
⒄南阳诸葛庐,西蜀子云亭:
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。
这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。
诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。
扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。
庐,简陋的小屋子。
⒅何陋之有:
即“有何陋”,属于宾语前置。
之,宾语前置的标志,不译。
全句译为:
有什么简陋的呢?
修辞
(1)对仗工整,押韵
(2)运用互文的修辞手法
爱莲说
水陆草木之/花,可爱者/甚蕃(fán)。
晋/陶渊明独爱/菊。
自/李唐来,世人盛/爱牡丹。
予(yú)/独爱莲之/出淤泥而不染,濯(zhuó)清涟而不/妖,中通外直,不蔓不枝,香远/益清,亭亭/净植,可/远观而/不可亵(xiè)玩焉。
予/谓菊,花之/隐逸者也;牡丹,花之/富贵者也;莲,花之/君子者也。
噫(yī)!
菊之爱,陶/后鲜(xiǎn)有闻;莲之爱,同予者/何人?
牡丹/之爱,宜乎众/矣。
译文
水里陆地上各种草木的花,值得喜爱的有很多。
晋朝的陶渊明只爱菊花。
自从唐朝以来,世上的人都喜爱牡丹。
我只爱莲花的从污泥里长出来却不被沾染,在清水里洗涤过但是并不显得妖艳,它中间贯通,外部笔直而不弯曲,不生枝蔓,不长枝节,香气散播到远处,更加清幽,笔直而洁净地立在那里,人们可以在远处观赏它,却不可以靠近玩弄它呀。
我认为菊花是花中隐士;牡丹,是花中富贵者;莲花,是花中的君子。
唉!
对菊花的喜爱,我在陶渊明之后就很少有听闻了。
对莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?
对牡丹的喜爱,当然人很多了!
注释
盛:
特别,十分。
说:
一种文体,通常借某一事物说明道理。
之:
的。
可爱:
值得喜爱。
甚:
很,非常。
者:
花。
蕃:
多。
独:
仅仅。
李唐:
唐朝
自:
从。
予(yú):
我。
之:
助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。
出:
长出。
淤泥:
污泥。
染:
沾染(污染)。
濯(zhuó):
洗涤。
清涟(lián):
水清而有微波,这里指清水。
妖:
美丽而不端庄。
焉:
声词,相当于现在的“啊”。
李唐:
指唐朝。
唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。
通:
贯通;通透。
植:
挺立。
中通外直:
(它的茎)内空外直。
不蔓(màn)不枝:
不生枝蔓,不长枝节。
意思是不牵牵连连的,不枝枝节节的。
香远益清:
香气远播,更加显得清芬。
远:
遥远,空间距离大,
远播,远远的传送出去。
益:
更加。
清:
清芬。
亭亭净植:
笔直地洁净地立在那里。
亭亭:
耸立的样子。
植:
立。
可:
只能。
亵(xiè):
亲近而不庄重
玩:
玩弄。
焉:
句末语气词,这里指当于现代汉语的‘‘啊’’‘‘呀’’。
亵玩:
玩弄。
谓:
认为。
隐逸者:
指隐居的人。
在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;
君子:
指道德品质高尚的人。
者:
……的人或物。
随着前面的名词而变化,例如:
“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑
噫:
感叹词,相当于现在的"啊"。
菊之爱:
对于菊花的喜爱。
之:
语气助词,的。
(一说为“宾语提前的标志”)
鲜(xiǎn):
少。
闻:
听说。
同予者何人:
像我一样的还有什么人呢?
宜乎众矣:
(爱牡丹的)应当有很多人吧。
宜乎:
当然。
宜:
应当。
众:
多。
特殊句式
【判断句】
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也:
判断句。
以上三句均用“者也”表示判断。
【被动句】
予独爱莲之出淤泥而不染:
染,沾染污秽。
【文章主旨句】
莲,花之君子者也。
【省略句】
濯清涟而不妖(谓语“濯”前面省略了主语“莲”)
【倒装句】
莲之爱,同予者何人(爱莲,何人同予者)宾语前置
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也(隐逸之花)定语后置
固定结构:
中心词+之+后置定语+者
核舟记
明/有奇巧人/曰王叔远,能/以径寸之木,为/宫室、器皿(mǐn)、人物,以至/鸟兽、木石,罔(wǎng)不/因势象形,各具情态。
尝/贻(yí)余/核舟一,盖/大苏/泛/赤壁/云。
舟首尾/长约/八分有(yòu)奇(jī),高/可二黍(shǔ)许。
中/轩敞者/为舱,箬(ruò)篷/覆之。
旁开/小窗,左右/各四,共/八扇。
启窗/而观,雕栏/相望/焉。
闭之,则右刻/“山高/月小,水落/石出”,左刻/“清风/徐来,水波/不兴”,石青/糁(sǎn)之。
船头/坐/三人,中/峨冠(guān)而多髯(rán)者/为东坡,佛印/居右,鲁直/居左。
苏、黄/共阅/一/手卷。
东坡/右手/执/卷端,左手/抚/鲁直/背。
鲁直/左手/执/卷末,右手/指/卷,如有/所语。
东坡/现/右足,鲁直/现/左足,各/微侧,其/两膝/相比/者,各/隐/卷底/衣褶(zhě)中。
佛印/绝类/弥(mí)勒,袒(tǎn)胸/露(lòu)乳(rǔ),矫(jiǎo)首/昂视,神情/与/苏、黄/不属(zhǔ)。
卧/右膝,诎(qū)/右臂/支船,而/竖其/左膝,左臂/挂/念珠/倚之——珠/可/历历数/也。
舟尾/横卧/一楫(jí)。
楫/左右/舟子/各/一人。
居右者/椎(chuí)髻(jì)/仰面,左手/倚/一衡木,右手/攀(pān)/右趾,若/啸呼/状。
居左者/右手/执/蒲葵扇,左手/抚(fǔ)/炉,炉上/有壶,其人/视端/容寂,若听/茶声/然。
其/船背/稍夷(yí),则/题名/其上,文曰/“天启/壬(rén)戌(xū)/秋日,虞(yú)山/王毅/叔远甫/刻”,细若/蚊足,钩画/了了,其色/墨。
又/用/篆(zhuàn)章/一,文曰/“初平/山人”,其色/丹。
通计/一舟,为/人五;为/窗八;为/箬(ruò)篷,为/楫,为/炉,为/壶,为/手卷,为/念珠/各一;对联、题名/并篆(zhuàn)文,为字/共三十有(yòu)四;而/计其长曾(zēng)不/盈寸。
盖/简桃核/修狭者/为之。
嘻,技/亦灵怪/矣哉!
译文
明朝有个有特殊技艺的人叫王叔远,他能够用直径一寸的细小圆形木头,雕刻宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具,人物以及石头。
没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
他曾经赠送我一只用桃核雕成的小船,刻的原来是苏轼泛游赤壁。
船从头到尾大约有八分多长,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。
船舱的两旁开有小窗户,左右各四扇,一共有八扇。
打开窗子来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗子,就(看到)右边(窗门)刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边(窗门)刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在刻着字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于他的右边,黄鲁直位于他的左边。
苏东坡和黄鲁直共同看着一幅书画长卷。
苏东坡右手拿着画卷的右端,左手轻按鲁直的背上。
鲁直左手拿着画卷的左端,右手指着画卷,好像在说什么话似的。
东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子略微侧斜,他们的互相靠近的两膝(东坡的左膝,鲁直的右膝),都被隐蔽在手卷子下边的衣褶里。
佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒露胸脯,露出乳头,抬头仰望,神态表情和苏、黄二人不相类似。
他卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂挂着一串念珠靠在左膝──念珠子可以一粒粒清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨,船桨的左右两边各有一个撑船的人。
位于右边的撑船的人,梳着椎形发髻,仰着面,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像大声呼叫的样子。
位于左边的人右手拿着蒲葵扇,左手扶着火炉,火炉上有把茶壶,那个人眼光正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水的声音似的。
那只船的顶部稍平,就在船背上面刻上名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细得像蚊子脚,笔画清清楚楚,字的颜色是黑的。
还刻着一枚篆字图章,文字是“初平山人”,字的颜色是红的。
总计一条船上,刻有五个人;八扇窗;箬篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和图章上的篆字,刻的字共有三十四个。
可是计算它的长度,还不满一寸。
是挑选长而狭的桃核雕刻制的。
咦!
技艺也真灵巧奇妙啊!
注释
1.奇巧人:
拥有特殊技巧的人。
奇,特殊。
2.王叔远:
名毅,字叔远。
明代民间微雕艺人。
3.径寸之木:
直径一寸的木头。
径,直径。
4.为:
做,这里指雕刻。
5.器皿:
指器具。
盆,碗一类的东西。
6.以至:
甚至。
7.罔不因势象形,各具情态:
都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
罔:
无,没有。
罔不:
无不,全都。
因:
顺着,就着。
势:
(木头的)形状。
象:
这里指雕刻。
形:
(物品的)形象。
各:
各自。
具:
具有。
情态:
神态。
8.尝:
曾经。
9.贻:
赠。
10.余:
我。
11.盖大苏泛赤壁云:
刻的是苏轼乘船游赤壁的故事。
盖:
表示推测的句首语气词。
泛,泛舟,坐船游览。
云:
句尾语助词。
12.约:
大约。
13.有(yòu)奇(jī):
多一点。
有:
通“又”,用来连接整数和零数。
奇:
零数。
14.高可二黍许:
大约有二个黄米粒那样高。
可,大约。
黍:
又叫黍子,去皮后叫黄米。
一说,古代一百粒排列起来的长度是一尺,因此一个黍粒的长度是一分。
许,上下。
15.中轩敞(chǎng)者为舱:
中间高起开敞的部分是船舱。
轩:
高起。
敞:
敞开。
为:
是。
16.箬篷:
用篛竹叶做成的船篷。
篛的异形字是“箬”。
17.雕栏相望焉:
雕刻着花纹的栏杆左右相对。
望:
对着,面对着。
18.山高月小,水落石出:
苏轼《后赤壁赋》里的文句。
19.清风徐来,水波不兴:
苏轼《赤壁赋》里的文句。
清:
清凉。
徐:
缓缓地,慢慢地。
兴:
起。
20.石青糁(sǎn)之:
用石青涂在刻着字的凹处。
石青:
一种青绿色颜料。
糁:
涂。
21.峨冠:
戴着高高的帽子。
22.髯(rǎn):
两腮的胡须。
这里泛指长胡须。
23.居:
处在。
24.佛印:
人名,是个和尚,苏轼的朋友。
25.鲁直:
宋代诗人,书法家黄庭坚,字鲁直。
他也是苏轼的朋友。
26.执:
拿着。
27.手卷:
横幅的书画卷子。
28.卷端:
指画卷的右端。
29.卷末:
指画卷的左端。
30.如有所语:
好像在说什么话似的。
语,说话。
31.微侧:
略微侧转(身子)。
32.其两膝相比者:
他们的互相靠近的两膝(苏东坡的左膝和黄庭坚的右膝)。
比,靠近。
33.各隐卷底衣褶中:
都隐蔽在手卷下边的衣褶里(意思说,从衣褶上可以看出相并的两膝)。
34.绝类弥勒:
极像佛教的弥勒菩萨。
35.矫首昂视:
抬头仰望。
矫,举。
36.不属(zhǔ):
不相类似。
37.诎右膝:
卧倒右膝。
诎:
通“屈”,弯曲。
38.念珠:
信佛教的人念佛时用以计数的成串珠子。
39.倚之:
(左臂)靠在左膝上。
40.历历数也:
清清楚楚地数出来。
历历:
分明可数的样子。
41.楫:
船桨。
42.舟子:
撑船的人,船夫。
43.椎髻:
梳成椎形发髻,属于词类活用。
44.衡:
通“横”,横着。
45.攀:
扳着。
46.啸呼:
大声呼叫。
47.其人