如何在商务信函中避免歧义.docx
《如何在商务信函中避免歧义.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《如何在商务信函中避免歧义.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
如何在商务信函中避免歧义
竭诚为您提供优质文档/双击可除
如何在商务信函中避免歧义
篇一:
商务函电的写作原则和翻译原则
外教一对一
商务函电的写作原则和翻译原则
商务函电涉及商务领域的各个环节,双方围绕权利与义务、守信与违约、交货与付款、保险与索赔等事项展开交流,而作为维系双方的重要媒介,函电在构思与信息传递方面成功与否对双方的业务有着非常重要的影响。
商务函电的语言追求简练而准确,表达温文尔雅,其写作原则已从原来的“3c”原则,即:
conciseness(简洁)、clearness(清楚)、courtesy(礼貌)发展到如今的“7c”原则,即:
completeness(完整)、correctness(正确)、clearness(清楚)、conciseness(简洁)、concreteness(具体)、courtesy(礼貌)和consideration(体谅),这是对函电的写作提出了更高的要求。
译者在翻译商务函电时也可以参照“7c”写作原则进行翻译实践。
一、礼貌
在商务交往中为了给自己面子,也为了保留对方的面子,最好的策略就是使用礼貌语言。
礼貌并不是一些礼貌用语的简单堆砌,而是要体现一种多为对方考虑、多体谅对方心情和处境的态度。
商务交往中双方发生意见分歧,观点不能统一时,应避免使用冒犯性语言,要理解并尊重对方,真诚沟通,化解分歧,以保持双方的良好关系。
英国语言学家利奇(Leech)根据英国文化特点提出了六条礼貌原则,分别为:
得体准则(tactmaxim):
使他人受损最小;使他人受惠最大;
慷慨准则(generositymaxim):
使自身受惠最小;使自身受损最大;
赞誉准则(approbationmaxim):
尽量少贬低别人;尽量多赞誉别人;
谦虚准则(modestmaxim):
尽量少赞誉自己;尽量多贬低自己;
一致准则(agreementmaxim):
尽量减少双方的分歧;尽量增加双方的一致;
同情准则(sympathymaxim):
尽量减少对别人的反感;尽量增大对别人的同情。
这六条礼貌原则在商务沟通中值得借鉴,在写商务信函时应加以考虑,通过书面语言文字,尽可能表达出热情友好的态度和礼貌得体的语气。
例如,在表达“拒绝”这一意义时,用“decline”要比用“refuse”显得礼貌客气,前者是婉言拒绝或谢绝,而后者是坚决、果断地拒绝。
另外,在翻译原文的程式化礼貌用语时应尽可能考虑用一些敬语、套语来表达,这样做,既能够恰当得体地再现出原文的礼貌语气,又能使语言更地道。
例如,在信函的结尾,写信人常常会附上感谢之类的话以示对收信人的尊重和礼节:
“wewouldliketothankyouforhavingplacedorderswithus.(感谢贵方向我方订购产品。
)”.“Thankyouforyourpromptattentiontothismatter.(感谢贵方从速办理此事。
)”
二、正确
商务函电的内容大多涉及商业交往中双方的权利、义务以及利害关系,如果出错必然会造成不必要的麻烦甚至损失。
因此,从函电的格式、语气,到书面用词、用语、金额、标点符号等均应正确无误,措词要符合公函文体的语言特点。
翻译时也要力求将原文信息准确无误地传达出来。
例如,金额的表述必须正确使用货币币种,而译者翻译时更是不能遗漏币种。
货币符号“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币,使用和翻译时需引起注意。
三、清楚
外教一对一
商务函电的写作应该非常清晰明确地反映写信人的真实意图,做到条理清楚,表达明确,避免含糊其辞,更要避免歧义的产生。
应尽量使用简单普通的词句告诉对方,少用修辞手法。
翻译时也要做到清楚明确,通顺易懂,避免模棱两可的表达。
例如,日期的表达应清楚写明年月,“10August20XX”应避免简写成“10/8/09”,以免引起误解。
四、简洁
商务函电的语言应直接简练,开门见山,就事论事,用尽可能少的语言传递尽可能多的信息,让人容易理解。
多用常用的单词,避免使用生僻或过于复杂的单词,可以使交流变得更加容易和方便。
翻译时也要尽可能做到言简意赅。
例如,伯克希尔·哈撒韦公司主席沃伦·巴菲特在其一封致读者的信的开头使用了非常简洁的语言,37个单词中有29个单音节词:
“YouprobablyknowthatIdontmakestockrecommendations.however,Ihavethreethoughtsregardingyourpersonalexpendituresthatcansaveyourealmoney.Imsuggestingthatyoucallontheservicesofthreesubsidiariesofberkshire?
”这种简洁的语言值得借鉴。
五、具体
商务函电内容要具体,要言之有物,突出主题,达到预期的交际目的。
就进出口业务的磋商环节而言,涉及买卖双方许多细节性事项,均需具体清楚地在信中列明,并及时与对方逐一沟通、敲定。
例如,函电中应尽量避免说:
“paymentshouldbereceivedassoonaspossible”,因为assoonaspossible所表达的“尽可能快地”之义不够明确,该句应该具体化为:
“paymentisdueApril10.20XX”,这样的话具体时间一确定,操作性就很强。
在翻译函电时则需将原文信息如实一一译出,不能自作主张,将具体内容部分译出,导致双方信息不对等,从而影响交易的顺利进行。
六、完整
商务函电应包含每次业务沟通中所要传递的全部信息,做到内容完整,文字简洁明了。
信息要包含何人、何时、何地、何事、何种原因、何种方式等。
翻译时自然应将信息内容一并译出,不能马虎了事。
例如,买方在向卖方再次订货时,应提及上次订货的订单号、时间、数量、规格等相关信息,还应在信后附上原订单的复印件,以备卖方参阅。
七、体谅
为对方着想,这也是拟定商务函电时一直强调的原则。
本着“You-attitude(为对方着想的态度)”,站在对方立场,从对方的角度考虑问题,表达想法,处理事情,既充分体谅对方,又不卑不亢。
译者在翻译时要仔细解读原文的体谅之心,在译文中将其充分反映出来。
例如,¨Thankyouforbringingthemattertoourattention.Ifyouwish,wewouldbehappytotaketheissuewiththeshippingcompanyonyourbehalf.”在这段文字中,写信方为对方着想,为了使对方安心,主动提出协助对方与船运公司交涉。
对商务函电翻译而言,要参照上述的“7c”原则,准确把握语篇,尽量使译文精确、简练,体现其开门见山、层次分明、语言简洁的语篇特色,术语翻译要规范统一。
译者必须本着严谨认真的态度,仔细斟酌原文的用词和语气,体现原文的准确性和其他相关特点。
篇二:
避免歧义
第五课言之有“理”
第四节说“一”不“二”——避免歧义(总第21期)
班级:
姓名:
小组:
组内评价:
教师评价:
【使用说明及学法指导】
1.认真阅读第五课第四节内容,用红笔勾画重难点。
2.独立思考,完成学案,限时25分钟,认真书写,规范作答,按时上交。
【学习目标】
1.认识、辨析歧义现象;
2、了解歧义产生的原因、类型;
3、掌握消除歧义的方法,在语言表达中避免引起交际障碍。
【学习重难点】
1、重点:
了解歧义产生的原因、类型;掌握消除歧义的方法;
2、难点:
辨析歧义句的不同意义,掌握消解歧义句的方法
【自主学习】
一、歧义就是
二、歧义的种类概括:
口头歧义,例如:
经常吃这东西能zhì癌
①歧义②歧义
③歧义④歧义结构层次不同
⑤歧义结构关系不同
举例:
①
②
③
④
⑤
三、写出你在生活中见到的一些歧义现象:
【合作探究】
一、指出下列各句的歧义,并试着总结产生歧义的原因
1、
(1).县里通知说,让赵乡长本月15日前去汇报。
(2).上海医科大学涌现出一批年轻学科带头人。
(3).上课了,小王还没到校,班主任焦急地说:
“她可是从来不请假的呀?
?
”
(4).其中只有极少数的译作真正译出原作的风格和语言的一致性。
2、
(1)他背着总经理和副总经理偷偷地把这笔钱分别存入了两家银行。
(2)这份报告,我写不好。
(3)老胡看到我们非常惊讶,连忙把别后的情况告诉我们,还热情地拉我们上他
家去。
(4)医学家普遍认为,一个人如果不适当地增加饮水,就会影响机体的正常含水
量。
3、
(1)欣赏一首好诗不容易,创作一首好诗更不是一件简单的事,小李对诗歌情有
独钟,因此,他平时在这方面做了不少的努力。
(2)不几天,刘备领大军到了零陵。
零陵太守刘度派大将邢道荣和他的儿于引兵
出战。
)
(3)小倩告诉我说,等她把那张参加比赛的水粉画“磨蹭”完了,我们就可以一
起去青岛旅游了。
(4)电影《英雄》上映以后,李冯的同名小说也备受青睐,观众认为其画面精美,
善于营造视觉氛围。
(5)从清理结果看,全省地、厅级干部,住房面积在规定标准以下的、在标准范
围以内的和超过标准的各占三分之一,其中严重的占百分之八。
4、
(1).一个外商投资的木材加工厂今年底将要建成投产。
(2).局长嘱咐几个学校的领导,新学期的工作一定要有新的起色。
(3).著名航天专家梁启超之子梁思礼做梦也没想到自己会在70大寿刚过不久,
在一个阳光照耀的正午失足跌人6米深的井里。
(4).钱钟书先生的夫人杨绛先生在把稿酬版税捐赠清华大学的仪式上说:
“我
以代表的身份在这里讲话,我一个人代表三个人:
我、已去世的钱钟书先生和女
儿钱瑷。
”
二、消除歧义的方法:
1、修改法:
①替换词语,消除歧义。
他走了三个小时。
修改:
②调换语序,消除歧义。
已经七十多岁的他的父亲身体还很硬朗。
修改:
2、补写法:
①前或后加提示,消除歧义。
开刀的是他父亲。
补写:
②补足省略部分,消除歧义。
我见到他时才读初中。
补写:
③添加标点,消除歧义。
你说不过他也得说。
添加后:
【实战演练】
一、判断:
1、下列各句中,句意明确的一句是
A、初次相见时,还是十来岁的孩子,年龄的差距使我们没有太多话题,故而谈
得极少。
b、张义和王强上课说话,被老师叫到办公室去了。
c、小倩告诉我说,等她把那张参加比赛的水粉画画完了,我们就可以一起去青
岛旅游了。
D、这次考试不难,但由于他准备得不够充分,差点儿就没及格。
2、下列各句中,句意明确的一句是
A、她已经是一个有三个孩子的妈妈了,但是看起来还很年轻。
b、天色渐晚,自行车还没修好,修车的急坏了。
c、小刚和小花的爸爸到学校里来了。
D、张师傅看到徒弟非常高兴,把他们拉到车间里去了。
3、下列各句中,句意明确的一句是
A、那个新建的考古研究所的大门很有艺术特色,得到了业内人士的好评。
b、在中兴宾馆,六个出版社的编辑商讨下半年的编辑计划。
c、王院长非常高兴,20XX年度,又有四位学院的副教授晋升为教授。
D、前天我从你的书橱里拿走的那本参考书,没用,今天给你送回来了。
二、指出下面新闻标题中哪几句有歧义。
①数百位死难者的家属出席了隆重的葬礼。
②近期汇市美元和日元的比价有小幅攀升。
③教师节中老师希望学生别送礼品送祝福。
④这是名模孙燕摄于20XX年11月的照片。
⑤日本20XX年度对华贷款削减大约一成。
三、判断下面这些长句子中没有歧义的一句。
A.松下公司这个新产品14毫米的厚度给人的视觉感受,并不像索尼公司的产
品那样,有一种比实际厚度稍薄的错觉。
b.美国政府虽然表示仍然支持强势美元,但这到底是嘴上说说还是要采取果断
措施,经济学家对此看法是否定的。
c.世界抗击艾滋病会议的代表中有中国中央电视台台长和东方电视台台长,香
港凤凰卫视总裁也应邀列席了会议。
D.这一桩发生在普通家庭中的杀人悲剧在亲戚当中也有着不解和议论,要说小
莉的妈妈不爱她
家里人谁也不相信。
四、说明下列句子的歧义类型
1.作为演员,一定要演好戏。
()
2.毛主席的书。
()
3.两个学校的学生。
()
4.他在火车上写字。
()
5.他原来是经理。
()
五、高考真题再现:
1、“我们要学习文件”是个有歧义的句子,接在它后面能消除歧义的一项是()
A、请做好准备。
b、请把电视机关上。
c、小说不要带来。
D、请你告诉小王。
2、下列各句中,语意明确的一句是:
()
A、印度洋海啸发生后,中国政府进行了迄今为止最大规模的对外救援行动。
b、今天老师又在班会上表扬了自己,但是我觉得还需要继续努力。
c、祈爱群看见组织部新来的援藏干部很高兴,于是两人亲切地交谈起来。
D、因患病住院,83岁高龄的黄昆和正在美国的姚没能到场领奖。
【课后作业】完成“小试身手”。
一、
二、
【收获感悟】
家长签字
篇三:
商务信函之礼貌原则
目录
摘要.......................................................2
Abstract........................................................3
第一章礼貌的定义和原则........................................4
1.1礼貌和礼貌原则........................................4
1.2Leech的礼貌原则综述....................................5
1.3礼貌原则之六大准则.....................................5
第二章商务信函的特点以及在实例中的运用.........................7
2.1商务信函的特点..........................................7
2.2何谓“7c”原则以及在实例中的运...........................7
2.3礼貌原则在商务信函中的具体运用...........................10
结语...........................................................12
参考文献.............................................13
摘要
在世界各国经济贸易合作日益频繁的大背景下,商务英语信函已成为人们在经济领域中的一个重要的交际手段。
它在商务活动中起着增进了解、传递信息、联系业务、处理问题等作用。
能够写出一封礼貌有加的商务信函不仅是对商务工作者的一个最基本的要求,也是顺利展开商务活动的一个重要前提。
礼貌,作为一种普遍的社会现象,它的主要功能是维护社会秩序,维护的友好的人际的联系,减少冲突和误解并通过礼貌的言语行为以便获得交流的目的。
英国学者geoffrey.n.leech的礼貌原则不仅适用于口头语言,同样适用于书面语体1。
本文以该理论为依据,以礼貌的理论、礼貌原则性以及具体实例论述外贸函电中的应遵从的礼貌原则及礼貌用语,体现出当代外贸函电中的礼貌表现及其重要性。
结合商务信函的特点,通过具体的实例分析了礼貌原则商务信函中的运用和表现,认为,礼貌原则在现今商务信函中发挥着举足轻重的作用。
关键词:
礼貌原则;外贸函电;重要性
1
Abstract
Inthecountriesoftheworldunderthebackgroundofincreasinglyfrequenteconomicandtradecooperation,businessletterhasbecomeanimportantmeansofcommunicationinthefieldofeconomy.Itplaysinbusinessactivitiestopromoteunderstanding,conveyritealetterofpolitenessandbusinesslettersisnotonlyamostbasicrequirementforbusinessworkers,isalsoanimportantprerequisiteforsmoothbusinessactivities.courtesy,asawidespreadsocialphenomenon,itsmainfunctionistomaintainsocialorder,maintainfriendlyinterpersonalcontacts,andreduceconflictandmisunderstandingthroughpolitespeechactsinordertoobtainexchangepurposes2.
Thepolitenessprinciple,whichwasproposedbytheenglishscholargeoffrey.n.Leechcannotbeonlyappliedtoverballanguage,butalsotoformalstyle.basedonthistheory,togetherwiththecharacteristicsofbusinesscorrespondence,thispaperanalyzestheapplicationofpolitenessprincipletobusinesscorrespondencethroughspecificexamples3.Aconclusionisdrawnthatpolitenessprincipleplaysanimportantroleinmodernbusinesscorrespondence.
Keywords:
politenessprinciples;businessenglishcorrespondence;importance
2hickey,Leo.(ed.)ThepragmaticsofTranslation.shanghaiForeignLanguageeducationpress,20XX.
3Jaszczolt,K.m...semanticsandpragmatics----meaningInLanguageandDiscourse.peking
第1章礼貌的定义和原则
日常生活中,礼貌无处不在无时不在,并且在社会关系中发挥着重大的调节作用。
礼貌是人类文明的标志,是人类社会活动的一条重要准绳。
迄今,许多西方学者诸如Layoff(1973),brown&Levinson(1978/1987),Leech(1983),blum-Kulak(1990)等都对语言使用礼貌原则。
礼貌原则,面子,威胁面子对言语行为有着一定的影响力。
在这些礼貌现象的研究当中,最具影响力的当推英国学者geoffrey.Leech的礼貌原则(politenessprinciples)以及p.brown和s.c.Levinson的面子保全论(Face-savingTheory)。
当今社会随着对外交流的不断扩大,国际商务往来也在向纵深方向发展,而作为其主要交流形式之一的商务信函越来越受到人们的广泛关注。
作为联系客商的工具,一则好的商务信函除词汇、语法上准确无误外,在语气的选择与使用上也是十分讲究的,一般都注重礼貌的传达,只有如此方可博得对方的好感。
商务信函作为一种具有特定商务语境的书面语言形式,礼貌的表现十分显著?
。
笔者拟就此现象探讨一下礼貌原则在商务信函中的应用。
1.1礼貌和礼貌原则
中国现代汉语中的“礼貌”源于古代的“礼”。
据《说文解字注》:
“礼,履也。
所以事神致福也。
从示,从丰。
”由此看出,“礼”的本义是“事神致福”,是一种祭祀行为。
然而,现代意义上的“礼貌”与古代的“礼”有着很大的差别。
根据《现代汉语词典》的解释:
礼貌,言语动作谦虚恭敬的表现。
礼貌已不再作为维护现行社会等差的行为准则,而是作为不分差别,供人们效仿的行为规范。
而看一下英语当中的礼貌。
英语中的礼貌研究可以追溯到15至17世纪,根据《牛津英语词源辞典》:
“一个讲貌的人需具文雅,诚恳的礼貌品质(gentlecourteousmanners)”。
《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)中对?
何兆熊.新编语用学概要[m].上海:
上海外语教育出版社,2000.
polite(礼貌的)这个词是这样定义的:
havingorshowingthatonehasgoodmannersandconsiderationforotherpeople.由此可以看出无论是汉语还是英语当中的礼貌,“尊敬”、“敬意”都是其基本要素之一。
1.2Leech礼貌原则综述
礼貌原则一直被视为语用学的一个重要内容。
1967年美国语言哲学家格莱斯提出了著名的“合作原则”。
他把说话者和听话者在会话中共同遵守的准则概括为量的准则、质的准则、关系准则以及方式准则。
这一原则提出之后,许多学者对此进行了深入的研究,发现其本身存在着某些缺陷,因为格莱斯提出的各条准则无论如何也难以囊括言语交际中所有的话语策略。
1.3礼貌原则之六大准则
在此情况下,礼貌、礼貌策略自然成了与语言使用、语言理解密切联系的因素。
R.Layoff(1973)曾试图将礼貌与合作原则整合起来,提出了“语用能力规则”(rulesofpragmaticcompetence),即礼貌策略。
包括三个规则:
⑴别强求对方;⑵给对方留有余地;⑶让对方感觉友好?
。
20世纪80年代,英国语言学家Leech在“合作原则”的基础上,从修辞学、语体学的角度出发,提出了著名的“礼貌原则”。
这一准则又可细分为六大准则,即:
A.得体准则(Tactmaxim):
减少表达有损于他人的观点(a)尽量少让别人吃亏;(b)尽量多使别人受益。
b.慷慨准则(generositymaxim):
减少表达利己的观点(a)尽量少让自己受益;(b)尽量多让自己吃亏。
c.赞誉准则(Approbationmaxim):
减少表达对他人的贬低(a)尽量少贬低别人;(b)尽量多赞誉别人。
D.谦逊准则(modestymaxim):
减少对自己的赞誉(a)尽量少赞誉自己;(b)尽量多贬低自己。
e.一致准则(Agreementmaxim):
减少自己与别人在观点上的不一致(a)尽量减少双方的分歧;(b)尽量增加双方的一致。
F.同情准则(sympathymaxim):
减少自己与他人在感情上的对立(a)?
姜望琪.语用学----理论及应用[m].北京大学出版社,2000.