三篇文言文文译注.docx
《三篇文言文文译注.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《三篇文言文文译注.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
三篇文言文文译注
6、《马说》
世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
(祇辱一作:
只辱)
马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:
“天下无马!
”呜呼!
其真无马邪?
其真不知马也!
课下注释:
1、选自()。
《杂说》共四篇,《马说》是第四篇。
韩愈,字退之,()代文学家。
2、伯乐:
3、只辱于奴隶人之手:
辱:
4、骈()死于槽枥()之间:
骈,骈死,槽枥
5、不以千里称:
6、一食:
6、或尽粟一石:
或粟
7、食():
下文“而食”“食之”的“食”都念“”。
8、外见:
见,
9、且:
10、等:
11、策之:
策,
12、以其道:
道,
13、尽其材:
材,
14、鸣之而不能通其意:
之
15、执:
16、临:
17、呜呼:
18、其真无马邪:
邪,
译文:
世上有了伯乐,然后才会有千里马。
千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。
所以即使有了名马,也只能在马夫的手里受屈辱,和普通的马一起死在马厩里,不把它称作千里马。
日行千里的马,一顿有时能吃一石粮食。
喂马的人不知道它能日行千里,把它当作普通马来喂养。
这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能、特长也就显现不出来。
想要跟普通的马等同尚且不可能,又怎么能要求它日行千里呢?
驱使它,不能按照正确的方法;喂养又不能使它充分发挥自己的才能;听它嘶鸣,却不懂得它的意愿。
拿着鞭子,走到千里马的跟前说:
“天下没有千里马!
”唉!
难道真的没有千里马吗?
恐怕是真不认识千里马吧!
7、《陋室铭》
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:
何陋之有?
注释
⑴选自()陋室:
铭:
⑵在(zài):
⑶名(míng):
⑷灵(líng):
⑸斯是陋室(lòushì):
斯:
是:
⑹惟吾德馨(xīn):
馨:
⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:
⑻鸿儒(hóngrú):
⑼白丁:
⑽调(tiáo)素琴:
素琴:
⑾金经:
⑿丝竹:
⒁乱耳:
乱:
⒂案牍(dú):
⒃劳形:
劳:
形:
⒅南阳诸葛庐,西蜀子云亭:
⒇何陋之有:
译文:
山不在于高,有了仙人就出名了。
水不在于深,有了龙就灵验了。
这是简陋的房子,只是我的品德高尚(就不感到简陋了)。
青苔痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。
在这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。
可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经。
没有奏乐的声音扰乱耳鼓,也没有官府的公文使身体劳累。
当年南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。
孔子说过:
“(既有君子住在里头)有什么简陋呢?
”
《送东阳马生序》
余幼时即嗜(shì)学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚(yàn)冰坚,手指不可屈伸,弗(fú)之怠(dài)。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假(jiǎ)余,余因得遍观群书。
既加冠(guān),益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋(qū)百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降(jiàng)辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟(sì)其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中。
穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲(jūn)裂而不知。
至舍(shè),四支僵劲(jìng,多音字)不能动,媵(yìng)人持汤沃灌,以衾(qīn)拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食(sì),无鲜肥滋味之享。
同舍(shè)生皆被(pī)绮(qǐ)绣,戴朱缨(yīng)宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭(xiù),烨(yè)然若神人;余则缊(yùn)袍敝(bì)衣处(chǔ)其间,略无慕艳意。
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
今诸生学于太学,县官日有廪(lǐn)稍(shāo)之供(gòng),父母岁有裘葛(gé)之遗(wèi),无冻馁(něi)之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。
余朝京师,生以乡人子谒(yè)余,撰(zhuàn)长书以为贽(zhì),辞甚畅达,与之论辨,言和(hé)而色夷。
自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
注释
[1]选自 东阳,地名,在今浙江东阳。
生:
序:
[2]宋濂:
[3]嗜:
[4]无从:
[5]致书:
致:
[6]每假借于藏书之家,手自笔录:
每:
假借:
假, 于:
笔:
[7]弗之怠(dài):
弗:
之:
[8]走:
[9]逾约:
[10]以是:
[11]加冠(guān):
[12]患:
[13]硕师:
硕, [14]游:
[15]尝:
[16]趋:
[17]从乡之先达执经叩问:
先达:
叩,
[18]德隆望尊:
望, 隆:
[19]门人弟子填其室:
门人、弟子, 填,
[20]稍降辞色:
辞色,
[21]援疑质理:
援, 质,
[22]俯身倾耳以请:
[23]或:
[24]叱(chì)咄(duō):
[25]至:
[26]复:
[27]俟(sì):
[28]负箧(qiè)曳屣(yèxǐ):
箧:
屣:
[29]穷冬:
[30]皲(jūn)裂:
[31]舍:
[32]支:
[33]媵(yìng)人:
[34]汤:
[35]沃灌:
沃,
[36]衾(qīn):
[37]拥:
[38]而:
[39]乃:
[40]寓逆旅:
寓,逆旅,
[41] 被(pī)绮(qǐ)绣:
被,
[42]朱缨:
[43]腰:
腰,
[44]容臭(xiù):
臭,
[45]烨(yè)然:
[46]缊(yùn)袍敝(bì)衣:
缊,敝,
[47]略无慕艳意:
略无:
慕、艳,
[48]以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:
中:
口体之奉:
奉:
[49]盖:
大概。
[50]道:
[55]诸生:
[56]太学:
[57]县官:
[58]廪(lǐn)稍:
[59]裘(qiú):
[60]葛:
[61]遗(wèi):
[62]司业、博士:
[63]非天质之卑:
[64]流辈:
流:
[65]朝:
[66]以乡人子:
[67]谒(yè):
[68]撰(zhuàn):
[69]长书:
[70]贽(zhì音至):
[71]夷:
8、译文
我小时候就爱好读书。
家里穷,没有办法买书回来读,常常向藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。
(有时)天气非常寒冷,砚池里(的水)结成很硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。
抄完,赶快送还书,不敢稍微超过约定的期限。
因此人家多愿意把书借给我,我于是能够阅读到各种各样的书籍。
已经成年,更加仰慕圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。
那位前辈道德高、声望重,学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
我站在他身边,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,表现尊敬而专心地请教。
有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。
所以我虽愚笨,但终于还能有所收获。
当我去求师的时候,背着书箱,拖着破鞋子,走在在深山大谷里,严寒的冬天寒风凛冽,积雪有几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,(我)还不知道。
到了书馆,四肢冻得僵硬了不能动弹,服役的人拿来热水来(给我)浇洗,用被子围着、盖着我(我),很长时间才暖和过来。
寄居在旅店里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美食品味道的享受,和我在一个书馆的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,就像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,一点也没有羡慕他们的心意。
因为心中有足以快乐的事(指读书),就不觉得吃的穿的不如别人了。
我求学时的勤奋与艰苦的情况大体就是这样。
现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年给(他们)冬夏的衣服,没有受冻挨饿的担心;坐在大厦里面读书,再没有奔走的劳累了;有司业、博士做他们的老师,没有问题得不到回答、要求得不到满足的;凡是应有的书都集中在这里,不必像我那样动手抄写,要向别人借来书才能看得到。
他们学业如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天资低下,就是用心不像我那样专一罢了,哪里是别人的过失呢?
东阳县的马君则在太学读书已经两年了,同辈的人很称赞他的贤能。
我到京城朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份拜见我。
写了一篇长信做为表示敬意的见面礼物,言辞很流畅、通达。
同他辩论问题,言语温和而脸色平和。
他自己说少年时在学习上用心很劳苦。
这可以说是善于学习的了。
他将要回家乡探望他的父母,因此我讲讲求学的困难来告诉他。