六级翻译及仔细阅读.docx
《六级翻译及仔细阅读.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《六级翻译及仔细阅读.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
六级翻译及仔细阅读
例题一
围绕“思维意识是编织大师,它创造了我们内在性格与外部环境”这一主题,詹姆斯•爱伦《思考的人》一书深入地探索了自助类读物的真谛。
【参考译文】
Withitsthemethat“Mindisthemasterweaver,”creatingourinnercharacterandoutercircumstances,thebookAsaManThinkingbyJamesAllenisanin-depthexplorationofthecentralideaofself-helpwriting.
例题二
爱伦的贡献在于,他拿出“我们并不是机器人,所以能控制自己的思想”这一公认的假设,并揭示了其错误所在。
【参考译文】
Allen’scontributionwastotakeanassumptionweallshare-thatbecausewearenotrobotswethereforecontrolourthoughts-andrevealitserroneousnature.
例题三
因为我们大都相信意识是独立于物质存在的,所以我们认为能够将思想隐藏、并使之失去效力;这使得我们能够这样想却那样做。
【参考译文】
Becausemostofusbelievethatmindisseparatefrommatter,wethinkthatthoughtscanbehiddenandmadepowerless;thisallowsustothinkonewayandactanother.
例题四
但爱伦认为,潜意识和意识产生的作用一样大。
【参考译文】
However,Allenbelievedthattheunconsciousmindgeneratesasmuchactionastheconsciousmind.
例题五而且,尽管我们或许可以单凭意识来维系“控制”这种错觉,现实中我们还是不断要面对一个问题:
“我为什么不能让自己做这个或实现那个?
”
【参考译文】
Andwhilewemaybeabletosustaintheillusionofcontrolthroughtheconsciousmindalone,inrealitywearecontinuallyfacedwithaquestion:
“WhycannotImakemyselfdothisorachievethat?
例题六
由于愿望和意志会因为那些与愿望不一致的思想的出现而遭到破坏,爱伦做出如下总结:
“所以我们所吸引的不是我们所想,而是我们本身所是。
”
【参考译文】Sincedesireandwillaredamagedbythepresenceofthoughtsthatdonotaccordwithdesire,Allenconcluded:
“Wedonotattractwhatwewant,butwhatweare.”
例题七成功降临是因为作为一个人你本身就是这种外部成功的体现;你不是“获得”成功,而是“变得”成功。
【参考译文】Achievementhappensbecauseyouasapersonembodytheexternalachievement;youdon’t“get”successbutbecomeit.
例题八“意识”和“物质”之间没有间隔。
【参考译文】
Thereisnogapbetweenmindandmatter.
请将下面这段话翻译成英文:
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给南开大学校园绣出了合身的水晶外套。
但是,正如童话世界也有缺陷一样,文史楼北墙边一株年轻的龙柏(cypress),由于一夜风雪吹压,已经倾侧成30度斜角了。
远处走来几个身背照相机的年轻人。
其中那位穿黑呢大衣的姑娘真美,一双亮晶晶杏核儿大眼,似湖?
似星?
谁也说不清,只惹得路人不时侧目朝她张望。
这群市大学生摄影协会会员准备捕捉大自然恩赐的美妙镜头,心情舒畅地说笑着,渐渐地走近这棵倾斜的龙柏。
参考翻译:
Snowflakesarelight,eachhavingsixtinysilverneedles.Likethousandsofneedlesandthreads,theyworkedtogethertoweaveawell-fittedcaystaloutfitforthecampusofNankaiUniversity.However,nothingisperfect,noteveninafairyland.TheyoungdragoncypressatthenorthwalloftheLiteratureandHistoryBuildingwasbentoverata30degreeangleafterthenight'ssnowstorm.
Severalstudentscarnefromadistance,eachcarryingacamera.Amongthemwasagirlinablackwoolovercoatwasarealbeauty.Heralmond-shapedeyesarelikepoolsofclearwaterorbrightstarsinthesky,whichwashardtotell.Butsheherselfwascertainlyeye-catching!
ThesemembersofCollegePhotographersAssociationofthecityhadcomeouttocapturethebeautifulsceneryendowedbynature.Laughingandtalkingmerrily,theywereapproachingtheleaningcypress.
考点分析:
1.一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给南开大学校园绣出了合身的水晶外套。
分析:
“千针万线,给南开大学校园绣出了合身的水晶外套。
”用了拟人手法,译文中用theyworkedtogethertoweaveawell-fittedcaystaloutfitforthecampusofNankaiUniversity即可传达原文的神韵。
2.远处走来几个身背照相机的年轻人。
分析;本句采用“主谓+伴随状语”结构,译为:
Severalstudentscarnefromadistance,eachcarryingacamera.
请将下面这段话翻译成英文:
二十岁的时候:
一听到名人就激动不已,就欢呼雀跃,就奋不顾身往前冲。
三十岁的时候:
一听到名人就若有所失,就心烦意乱,就怒火中烧,就.....不知道什么滋味,特别是年轻的,漂亮的,女的名人。
二十岁的时候:
和某个人晚上一起去看了场电影,不经意中拉了一次手,结果幸福了整整一个夏天。
三十岁的时候:
坐在香格里(Shangri-LaHotel)拉酒店的旋转餐厅陪客户吃自助餐,在缓缓的转动之中,莫名其妙地一阵空虚,突然间对一切感到索然无味...
参考答案:
Attheageoftwenty,uponhearingacelebrity,Iwouldrushforward,withwildexcitementandecstasy.Afterthirty,uponhearingthenamesofcelebrities,Ifeellost,vexed,burningwithanger,andIdon'tknowwhatitis,especiallythenamesofthosefamousfemales,whoareyoungandpretty.
Attheageoftwenty,oneevening,Iwenttoseeafilmwithayoungman.Inthedarkness,anincidentaltouchofhandsfilledmewithjoyallthatsummer.Inmythirties,whenIsitintherotatingrestaurantofShangri-LaHotel,accompanyingclinetstohaveabuffet,anindescribableemptinesssuddenlyseizesmeintheslowrotatingandIfindeverythingdullanddry…
考点解析:
二十岁的时候:
和某个人晚上一起去看了场电影,不经意中拉了一次手,结果幸福了整整一个夏天。
分析:
不经意中拉了一次手:
汉语中的动词句译为名词词组“anincidentaltouchofhands”作译文中的主语,符合英语的表达习惯。
2013年12月六级考试仔细阅读模拟训练
(1)
OnthelastshoppingdaybeforeChristmas,storesacrosstheUnitedStateswerebusybutnotjam-packedasshoppersscrambledforlast-minutegifts,eventhoughsomerefusedtoadmitit.AtBoston'sCopleyMall,asmallcrowdgatheredoutsidethemainentranceofluxurydepartmentstoreNeimanMarcus,butnoonewaitingforthestoretoopenwouldadmittobeingalast-minuteshopper."I'mreallyheretouseagiftcertificateandgetsomethingformyselfandmaybesomeoneelsewithwhat'sleftover,"saidMattDoran,wholivesinBostonandhadbeenwaitingsince8:
30a.m.forthestore's10a.m.opening.IlyaPolykoff,whomovedtoBostonfromRussia,saidhewaswaiting"becauseIhadthedayoffandIwantedtogetsomeperfume."ButheinsistedthathewasreallyshoppingearlybecauseforhimChristmascomesinJanuary.TheOrthodoxChristmaswillbecelebratedonJan.7.
"Therearelotsofmenouttheretoday,"saidKarenMcDonald,aspokes-womanformalloperatorTaubmanCenters,afterreturningfromtheLakesideMallinSterlingHeights,Michigan."Thereispanicouttherebutpeopleseemtobeingoodspirits,"shesaid,addingthatmostshoppingtrafficpeakedaroundmidday.AccordingtotheInternationalCouncilofShoppingCenters,December24wasthesixthbusiestholidayshoppingdayin1997,while44percentofholidaysaleswererecordedintheDecember15toDecember24period.EdNally,manageroftheSwatchStoreknownmostlyforitsbrightlycoloredplasticwatches,describedtheatmosphereasfestiveratherthancrazed.Hedidsay,however,thatDec.21wastheturningpointdate,afterwhichshoppersstarted."TheclosertoChristmas,thecraziertheyget,"Nallysaid."Theybecomemoreagitated,lesspatient."Hesaidred-hotitemsthisyearwerephones,beepersandthenewdigitalswatchwatchthatcosts$70andcameontothemarketaweekbeforeChristmas.
52.Thebesttitleforthispassageis______.
A)Last-MinuteChristmasShoppersFillU.S.Stores
B)DigitalWatchesAretheRedhotItemsThisYear
C)TheExcuseoftheLast-MinuteShoppers
D)Christmas,theBestShoppingSeason
53.Fromthepassagewecaninferthatpeoplewouldnotadmittobealast-minuteshopperbecause______.
A)theywantedtouseagiftcertificate
B)ChristmaswouldbecelebratedonJan.7th
C)theydidnotwantgiftsrecipientstoknowthattheyboughtthemgiftsonthelastday
D)theyboughtgiftsduringtheshoppingseasonlastingfromDecember15thtoDecember24th
54.Whichofthefollowingstatementistrue?
A)Mostcustomerscametothemallearlyinthemorning.
B)Shopassistantsweremostbusyatnoon.
C)Thereweremoreshoppersinthemallfrom7:
00to9:
00p.m.
D)Lesspeoplewentshoppingaroundmidday.
55.WhichofthefollowingstatementisNOTtrue?
A)MorepeoplewentshoppingonDee.20ththanonDec.22ndaccordingtoEdNally.
B)OnDec.24th,peoplewerecrowdedoutsideBoston'sCopleyMall,buttheywerehappy.
C)Dec.24thwasthesixthbusiestholidayshoppingdayin1997.
D)OnecanbuybrightlycoloredplasticwatchesinSwatchStore.
56.Theword"festive"inparagraph2cannotbeunderstoodas______.
A)cheeryB)fetishC)joyousD)merry
答案:
52--56ACBAB解析:
52.主旨题。
第一段开始便提到,尽管是圣诞节前最后一天,人们却拒绝承认是last-minuteshoppers。
第一段首句即本文的中心句,后面描述的现象以及采访顾客的对答都是对本文论点的论证。
其中,第一段第二句“butnoonewaitingforthestoretoopenwouldadmittobeingalast-minuteshopper”更是点睛之笔.因此,正确答案为A项。
53.因果推断题。
人们拒绝承认是last-minuteshoppers是因为担心收到礼物的人认为该礼物是最后一刻才购买的,难免会让人失望。
选项C文中并没有提及,但是按人之常情以及排除法可以断定正确答案为C项,其中,选项A是被采访的人不愿意承认的托词,选项B只是对来自俄罗斯的Polykoff说是如此。
54.细节判断题。
由第二段第二句“mostshoppingtrafficpeakedaroundmidday”可以判断选项A、选项C、选项D选项错误。
因此,正确答案为B项。
2013年12月六级考试仔细阅读模拟训练
(2)
TheradicaltransformationoftheSovietsocietyhadaprofoundimpactonwomen'slives.Marxistshadtraditionallybelievedthatbothcapitalismandthemiddle-classhusbandsexploitedwomen.TheRussianRevolutionof1917immediatelyproclaimedcompleteequalityofrightsforwomen.Inthe1920sdivorceandabortionweremadeeasilyavailable,andwomenwereurgedtoworkoutsidethehomeandliberatethemselvessexually.AfterStalincametopower,sexualandfamilialliberationwasplayeddown,andthemostlastingchangesforwomeninvolvedworkandeducation.
Thesechangesweretrulyrevolutionary.Youngwomenwereconstantlytoldthattheyhadtobeequaltomen,thattheycouldandshoulddoeverythingmencoulddo.PeasantwomeninRussiahadlongexperiencedtheequalityofbackbreakingphysicallaborinthecountryside,andtheycontinuedtoenjoythatequalityoncollectivefarms.Withtheadventofthefive-year-plans,millionsofwomenalsobegantotoilinfactoriesandinheavyconstruction,buildingdams,roadsandsteelmillsinsummerheatandwinterfrost.Mostoftheopportunitiesopentomenthrougheducationwerealsoopentowomen.Determinedwomenpursuedtheirstudiesandenteredtheranksofthebetter-paidspecialistsinindustryandscience.Medicinepracticallybecameawoman'sprofession.By1950,75percentofdoctorsintheSovietUnionwerewomen.
ThusStalinistsocietygavewomangreatopportunitiesbutdemandedgreatsacrificesaswell.Thevastmajorityofwomensimplyhadtoworkoutsidethehome.Wagesweresolawthatitwasalmostimpossibleforafamilyorcoupletoliveonlyonthehusband'searnings.Moreover,thefun-timeworkingwomanhadaheavyburdenofhouseholdtasksinheroffhours,formostSovietmeninthe1930sstillconsideredthehomeandthechildrenthewoman'sresponsibility.Mencontinuedtomonopolizethebestjobs.Finally,rapidchangeandeconomichardshipledtomanybrokenfamilies,creatingfu