优质翻译句子上海学生英文报答案.docx
《优质翻译句子上海学生英文报答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《优质翻译句子上海学生英文报答案.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
优质翻译句子上海学生英文报答案
汉译英中常见的若干问题
问题一:
有些汉语没有主语或者主语很模糊,该怎么翻译?
1、有些汉语句子的主语是:
“人们”、“有(些)人”、“大家”等概念较为模糊的词,翻译成英语时最好用被动语态,避开主语,不影响意思。
如:
1)人们相信,好书如益友。
(equal)
It’sbelievedthatagoodbookisequaltoagoodfriend.
2)有人以为睡前锻炼影响睡眠。
(effect)
It'sthoughthatdoingexercisesbeforebedhasaneffectonsleep.
2、有些所给汉语尽管没有明确的主语,但能从汉语的特点进行判断。
如:
1)不努力则—事无成。
You/We/Onecanachievenothingifyou/we/hedoesn'tworkhard.
当然,也可以省略主语来翻译:
Nothingcanbeachievedwithoutefforts.
2)不到长城非好汉。
OnewhodoesnotreachtheGreatWallisnotatrueman.
3、有些所给汉语不强凋动作的施动者,译成英语时可以翻译成被动。
1)应该鼓励学生将课堂所学应用到实践中去。
(apply)
Studentsshouldbeencouragedtoapplywhatislearnedtopractice.
2)事故发生后不久就采取了紧急措施。
(measure)
Urgentmeasuresweretakensoonaftertheaccidenthappened.
4、有些汉语句子的主语是“人”,但译成英语时却要作相应的调整。
如:
1)如果你方便的话,请帮我从邮局取同包裹。
(2002年高考)
Ifitisconvenienttoyou,pleasefetchtheparcelformefromthepostoffice.
2)如果不抓紧,你不可能在晚饭前完成任务。
(impossible)
Ifyoudon'thurry,itisimpossibleforyoutocompletethetaskbeforedinner.
3)我们有必要让家长知道日程的改变。
(inform)
Itisnecessaryforustoinformthestudents’parentsofthechangeintheschedule.
5、有些没有明确主语的汉语译成荚浯时可以使用固定搭配。
如:
1)据报道,那个省又遭台风袭击。
(report)
Itisreportedthatatyphoonstruckthatprovinceagain.
=Accordingtothereport,thatprovincewasstruckbyatyphoonagain.
2)据说那位歌星曾当过超市收银员。
Itissaidthatthesingeronceworkedasacashieratasupermarket.
=Thesingerissaidtohaveonceworkedasasupermarketcashier.
问题二:
人名、地名翻译要注意什么?
1、汉语的人名翻译时—般取汉语拼音,由两个单词组成,词首大写,其余小写。
双名的两词之间没有空格或连字符号。
如:
姚明YaoMing;老王LaoWang;杨力伟YangLiwei。
2、地名一般用汉语拼音来翻译,专有名词和普通名词间空一格,如:
江苏省JiangsuProvince:
诲南岛HainanIsland
有些地名有特定的英语翻译,如:
西藏Tibet;长城theGreatWall;豫园theYuyuanGarden;泰山MountTai
城市名翻译成英语通常只有一个单词,如:
上海Shanghai;石家庄Shijiazhuang
有些城市有特定的英泽,如:
香港HongKong;澳门Macau;哈尔滨Harbin
问题三:
什么是直译和意译?
所谓直译,就是翻译时既忠实于原文的意义,又忠实于原文的结构。
高考翻译中大部分句子可以通过直译来翻泽。
如:
1)勤冼乒是避免疾病传染的有效方法之一。
(infect)(2003年高考)
Washinghandsregularlyisoneoftheeffectivewaystoavoidbeinginfectedbydisease.
2)上周因为生病我缺了一些课,但是我会努力赶上大家的。
(2004年高考)
Becauseofmyillnesslastweek,Imissedsomelessons,butIwilltrytocatchupwithothers.
直译不是“死译”或“乱译”。
有时如果直接将汉语“硬”译成英语,译文会显得没有意义,恐怕中国人和外国人都会感到困惑。
这时不妨试着找寻英语中较接近的表达方法,翻译后的英语虽然句式变换了,但基本保持了汉语的原意,这就叫“意译”。
3)此地无银三百两。
Themoreisconcealed,themoreisrevealed.
4)许多外国游客都想去长城一游,他们知道“不到长城非好汉”。
(visit)(2002春季高考)
ManyforeigntouristswanttovisittheGreatWall.Theyknowthat“Hewhodoesn'treachtheGreatWallisnotatrueman.”
5)请尽早做出决定,不然你会坐失良机。
(or)(2003年高考)
Pleasemakeyourdecisionasearlyaspossible,oryou'llmissthegoldenchance.
6)他进公司后不久就独立完成了一项艰巨的任务,同事们对他刮目相看。
(so)(2005高考)
Hefinishedadifficulttaskindependentlysoonafterheenteredthecompany,sohiscolleagueslookedathimwithneweyes.
7)这小孩太调皮,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。
(So…)(2006高考)
Sonaughtyisthechildthatheoftenupsetshisparentswhoarebusywiththeirwork.
8)毫无疑问,旅行使人开阔眼界,增长知识。
(doubt)(2009春季)
Thereisnodoubtthattravellingbroadensone'smindandincreasesone'sknowledge.
直译和意译没有明确界限,往往是一句汉语整体可以直译,但局部(特别是“地道的”汉语,如成语、俗语和谚语)却要通过意译来完成。
翻译句子
1.我发现在压力下很难集中注意力。
(it)
Ifindithardtoconcentrate/focusundergreatpressure.
2.不断增长的人口对于有限的地球资源是一个巨大的耗竭。
(drain)
Theincreasingpopulationisagreatdrainonthelimitedresourcesontheearth.
3.作为医生需要强烈的责任感,因为这意味着生死之别。
(mean)
Workingasadoctorcallsfor/involves/takesagreatsenseofresponsibility,foritmeansthedifference/allthedifferencesbetweenlifeanddeath.
4.尽管被警告多次,学生依旧上课开手机,甚至老师也熟视无睹。
(inspiteof)
Inspiteofrepeatedwarnings,studentsstillkepttheirmobilephonesoninclasssothateventheteachersturnedablindeyetoit.
5.可能你第一次尝试未必会成功,但记住只有通过刻苦努力你才能擅长某事物。
(bearinmind)
Youmaynotsucceedthefirsttimeyoumakeanattempt/try,butbearinmindthatonlythroughhardwork/byworkinghardwillyoube/becomegoodatthings/doingsomething.
6.他许诺给我们他的电邮。
(promise)
HepromisedtogiveushisE-mailaddress.
7.我们应该鼓励他再试—次而不是批评他。
(another)
Insteadofcriticizinghim,weoughttoencouragehimtohaveanothertry.
8.我们尊敬那位将她一生和关爱都致力于孤儿的老妪。
(who)
Weallrespecttheoldladywhohasdevotedallherlifeandcaretotheorphans.
9.无论发生什么,我们必须在周五前完成实验。
(nomatter)
Nomatterwhathappens,wemustfinishtheexperimentbeforeFriday.
10.为了减肥和保持健康,他已经养成在夏天每日游泳的习惯多年了。
(habit)
Inordertoloseweightandkeepfit,hehashadthehabitofgoingswimmingeverydayinsummerforyears.
11.在许多方面,我们学到的知识是我们将来生活的基础。
(basic)
Whatwehavelearnedisbasictoourfuturelifeinmanyways.
12.我们今日的教育任务之—是使每个学生在毕业之后获得独立生活的能力。
(obtain)
Oneofthetasksofeducationtodayistoenableeverystudenttoobtaintheabilityoflivingindependentlyaftergraduation.
13.现代科技没有先进到可以解释宇宙中的所有事的地步。
(so…asto…)
Modernscienceandtechnologyisnotsoadvanced/developedastobeabletoaccountfor/explaineverythingintheuniverse.
14.没有证据表明经理在列表上用他的名字顶替了别人。
(substitutev.)
Thereisnoevidencethatthemanagersubstitutedhisnameforsomeoneelse’sonthelist.
15.最近许多师生就考试作弊的学生是否要惩罚进行了热烈的讨论。
(whether)
Recentlymanystudentsandteachershavehadaheateddiscussiononwhetherthestudentswhocheatintheexaminationsshouldbepunished.
16.仅凭你提供的证据不能证明他是有罪的。
(provide)
Theproof/evidenceyou’veprovidedalonecan’tprovethatheisguilty/hisguilt.
17.限制车牌数量发放的政策旨在缓解上海严重的交通拥堵。
(aim)
Thepolicyoflimitingtheissuingoflicenseplates/numberplatesaimstoease/aimsateasingtheserioustrafficjamsinShanghai.
18.上海出台了12条房产新政来遏制房价,结果许多房产中介纷纷倒闭。
(issue)
The12RealEstateDealhasbeenissuedinShanghaitostopthehousingpricesfromrising,causingmanyhousingagenciestoclosedown./leadingtomanyhousingagenciesclosingdown.
19.只有当我们完全理解生命的价值时我们才会珍惜幸福的每一刻并且帮助周围的人。
(Only…)
Onlywhenwefully/quiteunderstandthevalueoflifecanwecherish/treasureeverymomentofhappinessandhelpthepeoplearound.
20.谈到当前部分商品价格上涨的原因时,某官员说有四个原因:
货币发行过量、自然灾害、劳动力成本上涨和炒作。
(talk)
Talkingofthereasonsforthecurrentriseinsomecommodityprices,acertainofficialsaidthattherewerefour(reasons):
excessiveamountofcurrency,naturaldisasters,risinglaborcostandspeculation.
21.学校图书馆在暑假每天开放。
(available)
Theschoollibraryisavailableeverydayduringthesummervacation.
22.六至十岁的男孩通常非常调皮。
(range)
Boysranginginagefromsixtotenareusuallyverynaughty.
23.尽管网购非常方便,个人信息安全不容忽视。
(while)
Whileonlineshoppingisconvenient,thesecurityofpersonalinformationcan’tbeignored/
neglected.
24.无论已发生了什么或将会发生什么,我们永远不会失去我们的价值。
(nomatter)
Nomatterwhathashappenedorwhatwillhappen,wewillneverloseourvalue.
25.我们应对变化和干扰的能力很大程度上决定了我们是否能过上幸福安宁的生活。
(determine)
Ourabilitytodealwithchangeanddisturbancedetermines,toagreatextent,whetherwecanliveapeacefulandhappylife.
26.对于我的问题她给了个机敏的答案。
(give)
Shegaveacleveranswertomyquestion.
27.我想知道我们何时能离开这儿。
(wonder)
Ireallywonderwhenwecanleavehere.
28.我们应该把新技术运用到农业中去。
(apply)
Weshouldapplythenewtechnologytoagriculture.
29.当你收到信时,我已离开国家了。
(By..)
Bythetimeyoureceivedtheletter,Ihadleftthecountry.
或Bythetimeyoureceivetheletter,Iwillhaveleftthecountry.
30.我让两三个学生用花和灯装点教室,制造更好的效果。
(effect)
Ihadtwoorthreestudentsdecoratetheclassroomwithflowersandlightstocreateabettereffect.
31.他刚进公司不久就独立完成了—项棘手的任务,同事们对他刮目相看。
(task)
Hefinishedadifficulttaskonhisownsoon/shortlyafterheenteredthecompany,sohiscolleaguesalllookedathimdifferently/withneweyes/regardedhiminatotallydifferentlight.
32.请不要当众喧哗。
(speak)
Pleasedon’tspeakloudlyinpublic.
33.我能通过参加像篮球和足球这样的团队体育活动交到很多朋友。
(by)
Icanmakealotoffriendsbytakingpartin/participatingin/joininginteamgames/sportslikebasketballandfootball.
34.我上课的时候会关机的,不过你可以发短信给我。
(off)
IwillkeepmymobileoffwhenIamhavingclasses,so/butyoucansendmeshortmessages.
35.异常天气暗示我们的生活环境正变得愈发恶劣,这是大自然给我们的警告。
(unusual)
Unusualweatherindicatesthatourlivingenvironmentisgettingworse,whichisthewarningtousfromnature.
36.我们今日会议的目的是讨论如何解决问题而不是问责,所以请不要再浪费时间争论谁该负责了。
(so)
Thepurposeofourmeetingtodayistodiscusshowtosolvetheproblem,notwho(has)causedit,sopleasedon’twastetimearguingaboutwhoistoblameanylonger.
37.这听上去是个好主意,但它实用吗?
(sound)
Itsoundslikeagoodidea/Thisideasoundsgood,butwillitworkinpractice?
38.如果你怀疑煤气泄漏,请不要开电灯。
(If…)
Ifyoususpectagasleak,donotturnonanelectriclightplease.
39.他发现英国听众很难理解他的中国式幽默。
(get…across)
Hefounditdifficult(forhim)togethisChinesehumoracrosstoanEnglishaudience.
40.他指责我玩忽职守,这违背事实。
(contrary)
Heaccusedmeof/blamedmefor/criticizedmeforneglectingmyduty/formybeingirresponsibleformyduty,whichwascontrarytothefact.
41.很明显,探索队在五周内完成航行是不可能的。
(possibility)
Obviously,/Itisobviousthatthereisnopossibilitythattheexploringteamwillaccomplishthevoyageinfiveweeks.
42.很多科学家宁愿默默无闻也不愿意参加与他们专业无关的各类会议。
(wouldrather)
Mostscientistswouldratherremainunknownthanattendvariousmeetingsthathavenothingtodowith/arenotconcernedwiththeirownmajors.
43.随着电脑的更新发展,世界越来越像一个大家庭。
(with)
Withtheupdateanddevelopmentofcomputers,theworldismoreandmorelikealargefamily.
44.动物的灭绝有很多理由,但人类在其中扮演了很重要的角色。
(part)
Therearemanyreasonsforanimalsdyingout,butthemostimportantoneisthepart(that/which)humanbeingshaveplayed.
45.据说由于污染,很多奇怪的疾病在一些地方已经出现。
(It)
Itissaidthatmanystrangediseaseshaveappearedinsomeplacesbecauseofpollution.
46.去咨询Smith教授,他很善良,总会乐意给予你指导。
(who)
GoandconsultProfessorSmith,whoissokindthatheisalwaysreadytogiveyouguidance.
47.有些学生偏爱严格的老师明确告诉他们做什么,而另一些学生更喜欢独自研究。
(while)
Somestudentspreferastrictteacherwhotellsthemexactlywhattodo,whilesomeothersprefertobelefttostudy/researchontheirown.
48.无论我们是否通过,请告诉我。
(whether