脱口秀演讲稿讲解.docx
《脱口秀演讲稿讲解.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《脱口秀演讲稿讲解.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
脱口秀演讲稿讲解
脱口秀演讲稿讲解
Goodevening,everyone.MynameisJoeWong.Buttomostpeople,Iamknownas“Who?
”“Hu”isactuallymymother'smaidenname,andtheanswertomycreditcardsecurityquestion.
各位晚上好,我是JoeWong(黄西)。
但是对很多人来说,听到我的名字,会问“谁”?
Who(同音“Hu”)恰恰是我妈的娘家姓,也是我信用卡安全问题的答案。
Butjokingaside,IjustwanttoreassureeverybodythatIaminvitedheretonight.
但是玩笑归玩笑,我想让大家放心我今晚的确是受到邀请来的。
(这里是隐指Salah夫妇闯入白宫欢迎晚宴的新闻)
IgrewupinChina.Whowouldn't?
我在中国长大。
谁不是呢?
(这是用自己的自大讽刺美国人的自大)
Asmychildhoodmemoriesaretotallyruinedbymychildhood.
WhenIwasinelementaryschool,aspartofthecurriculum,Ihavetoworkataricepaddy,rightnexttoaquarrywheretheyuseexplosivestobreakrocks.AndthatiswhereIlearnedthatlighttravelsfasterthansound,whichisalmostasslowasaflyingrock.
而我童年的所有记忆都被我的童年给毁了。
读小学的时候,作为课程的一部分,我要去稻田里劳动,稻田的旁边是一个采石场,他们用炸药炸石头。
也就是在那里,我知道了光的传播速度要比声音快,而声音的速度就和石头飞的速度差不多慢。
Mydadwasagrumpyguy,butoccasionallyhewouldtriedtocheermeupwithjokes.Buthedoesn'tdoitright.WhenIwasseven,onedayhesaidtome,“Hi,son,whyistofubetterthancentralizedsocialisteconomy?
”So,fiveminuteslater,Isaid,“Why?
”Hesaid,“BecauseIsaidso!
”
我爸爸是个脾气很怪的人,但偶尔他也想用笑话来逗我玩儿。
可是他又做不好。
我七岁的时候,有一天他问我,“嘿,儿子,你说为什么豆腐比社会主义计划经济要好?
”(风马牛不相及)我想了五分钟,然后问他“为什么呢?
”,他说“因为我说好就是好!
”(笑点在于:
豆腐,计划经济以及极端的父权。
豆腐和经济放在一起本来就没有可比性,就好像这种“我说了算”的父权也根本不可理喻,让人又好气又好笑)
IcametotheUnitedStateswhenIwas24,tostudyatRiceUniversityinTexas.Thatwasn'tajoke,untilnow.
我24岁的时候来到美国,在Texas的RiceUniversity求学。
这不是个笑话,不过现在是了。
AndIwasdrivingthatausedcarwithalotofbumperstickersthatareimpossibletopeeloff.Andoneofthemsaid,“Ifyoudon'tspeakEnglish,gohome!
”AndIdidn'tnoticeitfortwoyears.
我当时开了辆二手车,保险杠上贴了好多贴纸(就类似我们的“熊出没注意”那种),贴的很牢,就根本不可能撕下来。
其中一张写着“如果你不说英文,就滚回家去”。
(,这句话有歧视外来移民的意味)而我两年后才看到它。
Andlikemanyotherimmigrants,wewantedoursontobecomethepresidentofthiscountry.Andwetrytomakehimbilingual,youknow,ChineseathomeandEnglishinthepublic.Whichisreallyatoughtodo,becausemanytimesIhadtosaytohiminpublic,“Hi,listen,ifyoudon'tspeakEnglish,gohome!
”
和很多其他的移民一样,我们都希望自己的儿子能成为这个国家的总统。
于是我们努力让他们说两种语言,在家说中文,在外说英文。
但操作起来其实挺困难,很多时候我不得不在公共场合对他说:
“嘿,听着,如果你不说英文,就滚回家去。
”(这里说明了该句子是一种教训儿子的口气)
Andhewassaidtome,“Hi,Dad,WhydoIhavetolearntwolanguages?
”
Isaid,“Son,onceyoubecomethepresidentoftheUniteStates,youwillhavetosignlegislativebillsinEnglish,andtalktodebtcollectorsinChinese!
”
然后他问我:
“爸爸,为什么我要学两个语言呢?
”我就跟他说:
“儿子,一旦有一天你成了美国总统,你就必须要用英文来签署法案,还要用中文跟讨债的对话。
”(中国当前是美国的最大债主。
)
WhenIgraduatedfromRice,IdecidedtostayintheUniteStates,
becauseinChinaIcan'tdothethingIdobesthere,beingethnic.
从Rice毕业后,我决定留在美国。
因为回中国的话,我有一件事情完全没有办法做的比这里更好,那就是我散发出的异域风情。
AndinorderformetobecomeaUScitizen,IhadtotakethoseAmericanhistorylessons,
wheretheyaskquestionslike:
Who'sBenjaminFranklin?
Wewerelike,“Ahh..,thereasonourconvenientstoregetsrobbed?
”
我为了成为一名美国公民,必须要上美国历史课,会被问到诸如“谁是本杰明富兰克林?
”我就想:
“呃,莫非就是我们便利店遭到抢劫的原因?
”(百元美钞上印着本杰明富兰克林的头像。
)
What'sthesecondAmendment?
Wewerelike,“Ahh..,thereasonourconvenientstoregetsrobbed?
”
“什么是第二修正案?
”我就想:
“呃,莫非就是我们便利店遭到抢劫的原因?
”(第二修正案保障了人民的持枪权利)
WhatisRoevsWade?
Wewerelike,“Ahh&,twowaysofcomingtotheUniteStates?
”
“Roevs.Wade是什么?
”“呃!
两种来美国的途径?
”(Roevs.Wade是美最高法院关于堕胎的经典案例。
他在这里则是说那些偷渡到美国的人,要不就是通过rowaboat(划船,和人名Roe同音),要不就是靠游到河对岸(wade是跋涉的意思))
Lateron,IreadsomuchaboutAmericanhistorythatIstartedtoharborwhiteguilt.
后来我读了很多的美国历史,以至于我都开始充满了白人罪恶感。
(whiteguilt是指白人因为奴役黑人的历史而产生的负罪感。
)
AndinAmerica,theysaythatallmenarecreatedequal,butafterbirth,
itkindofdependsontheirparents'incomeforearlyeducationandhealthcare.
在美国,大家都说人人生而平等。
但是出生后,或多或少要取决于父母收入,才能提供你的早期教育和医疗保障。
IreadintheMen'sHealthmagazinethatpresidentObamaeveryweekhastwocardiodaysand4weightliftingdays.Yousee,Idon'thavetoexercisebecauseIhavehealthinsurance.
我在男人健康杂志里看到,奥巴马总统每周有两次有氧锻炼,四次举重锻炼。
你们看,我根本不需要锻炼,因为我有健康保险。
(这里说医保体系给人慵懒意识)
IliveinMassachusettsnow,wherewehaduniversalhealthcarethenweelectedScottBrown.
Talkaboutmixedmessages!
Ithinktherewasamovieabouthim.It'scalled“KillBill”
我现在住在麻省,我们有全面的医疗保险。
然后我们选了ScottBrown当州长。
哦,有歧义。
我想有一部电影是关于他的,那就是《杀死比尔》(KillBill)。
(bill在英文里有议案的意思,这里讽刺这名州长极力反对Obama的医保改革方案。
)
I'mhonoredtoeh..meetvicepresidentJoeBidenheretonight.em,Iactuallyreadautobiographyofyou,
andtodayIseeyou.Ithinkthebookismuchbetter.
TheyshouldhavecastBradPitt,youknow,orevenAngelinaJolie.
我很荣幸今晚能见到副总统JoeBiden。
事实上,我曾经读过你的自传。
今天见到你了,我觉得书(比本人)要好的多(然后镜头就给了副总统,副总统笑的哈开心),他们应该请布拉德·皮特来演,或者是安吉丽娜·茱莉。
So,I,tobehonest,wasreallyhonoredtobeheretonight,andIhavepreparedformonthseh,fortonightshow,andIshowedtheWhiteHousemyjokesaboutPresidentObama,andthatiswhyhedecidednottocome.Andhedecidetotalkaboutimmigrationreforms.TakethatStephenColbert!
坦率的说,我真的非常荣幸今天能应邀来到这里。
为了今晚的节目我也准备了好几个月了。
我还把关于奥巴马总统的笑话给白宫看,于是奥巴马总统就决定不出席今天的晚会了。
他还决定要讨论移民政策改革了。
StephenColbert,给他记上。
(Steve是专攻政治人物的政治评论家、主持人,总统总是拿他没办法)
AndPresidentObamahasalwaysbeenaccusedofbeingtoosoft,buthewasconductingtwowars,andtheystillgavehimtheNobelPeacePrize.andheacceptedit.Youcan'tbemorebadassthanthat.Well,actually,I'mthinking,theonlywayyoucanmorebadassthanthat,isifyoutaketheNobelPeacePrizemoneyandgiveittothemilitary.
奥巴马总统经常被指责为过于软弱。
但是他正指挥着两场战争,并且他们还是授予他诺贝尔和平奖。
而他也竟然接受了。
怎么可能有比这更操蛋的事情。
嗯,其实,我想,唯一可能比这个更操蛋的,就是你接受了诺贝尔和平奖的奖金,然后把它们送给军队。
Wehavemanydistinguishedjournalistsheretonight,whomIconsiderasmypeers.BecauseIusedtowriteforthecampusnewspaper.Ithinkjournalismisthelastrefugeforpuns.Onlyonanewspapercanyouseejustlike,“Iwasbornintheyearofthehorse,andthat'swhyI'maneigh-sayer(nay-sayer).”Mypointexactly.
我们这里坐着很多杰出的新闻记者,我把你们看作是我的同行(也有贵族的意思)。
因为我曾经也给学校的报纸写过文章。
我觉得新闻业是双关语最后的阵地了。
因为只有在报纸上你才能看到类似于“我是属马的,所以你知道为什么我总是像马一样叫(唱反调)。
”(美国人形容马叫的象声词是neigh,发音和nay一样,nay-sayer是总要唱反调的人)我表达的很准确。
AndtonightismyfirsttimeonC-SPAN,whichisachannelIobviousalwayswatchwhenIcouldn'tstandthesensationalismanddemagogueryofPBSandQVC.IfIcan'tstillfallasleepafterwatchingC-SPAN,thereareC-SPAN2andC-SPAN3.Thankyouverymuch!
今晚是我第一次出现在C-span频道,通常当我无法忍受PBS和QVC的鼓吹与煽动时我就会看这个频道(PBS的节目以主观著称,QVC则是购物频道)。
如果我看了C-span还是睡不着,那还有C-span2套和3套(C-span频道是国会辩论转播频道)。
非常感谢!
So,IbecameaUScitizenin2008,eh,whichIamreallyhappyabout.oh,Thankyouverymuch!
eh.Americaisnumberone!
That'strue!
causewewontheWorldSerieseveryyear!
2008年,我正式成为了美国公民,为此我感到很高兴。
谢谢。
美国是最牛的。
这是真的,因为我们每年会赢世界职业棒球大赛(只有美国、加拿大的球队参加。
)
AfterbecomingaUScitizen,andIimmediatelyregisteredtovoteforObamaandBiden.Youarewelcome.Youhadmeat“Guesswecan”.Thatwastheirslogan.
成为美国公民之后,我立刻就登记了大选,并投给了奥巴马和拜登。
(他回头看着拜登,对拜登说)不用谢。
你们的口号“猜想我们可以”征服了我。
这是他们的口号。
(此处故意将“YesWeCan”混淆成了“GuessWeCan”。
)
So,aftergettingObama-Bidenelected,Ifeltthispowertrip.
andIstartedtothinkmaybeIshouldrunforpresidentmyself.
所以,当奥巴马成为总统的时候,我感觉到了一股力量,我自己在想,我是不是也应该去竞选总统!
Well,Ihavetotakeastepbackandexplainalittlebit.BecauseIhadalwaysbeenamoroseandpessimisticguy.
Ifeelthatlifeisakindoflikepeeintothesnowinadarkwinternight.Youprobablymadeadifference,butit'sreallyhardtotell.
好吧,我多解释一下。
我其实一直是一个忧郁并且悲观的人。
我觉得生活就像是在漆黑的冬夜里往雪地上撒尿。
你可能确实做得不一样,但你真的很难说出来。
Butnowwehaveapresidentwhoishalfblackhalfwhite.
Thatjustgivesmealotofhope,becauseIamhalfnotblackhalfnotwhite.Twonegativesmakeapositive.
但是现在我们有了一位半黑半白的总统。
这给了我很大的希望。
因为我一半不黑一半也不白。
双重否定更加肯定。
(,Obama母亲是白人,父亲是黑人移民)
Youmaybesaying,hi,whatwouldbeyourcampaignslogan?
Yousee,Ispent10yearsinthepastdecade.
Oh,youtoo?
ok.So,IunderstandthatAmericanpeoplearesuffering.
So,mycampaignsloganwillbe,“Whocares?
”(HuCares)
你或许会问:
“嘿,那你的竞选口号是什么?
”你看,过去的90年代里我度过了10年。
什么,你也是?
好吧。
所以我很理解美国人所经历的痛苦。
所以,我的竞选口号将会是“HuCares”(此处又是Who-Hu的谐音,HuCares:
“胡关心你”WhoCares:
“谁在乎你”。
)
Ifelected,Iwillmakesamesexmarriagenotonlylegal,butrequired!
如果我当选,我不但会让同性恋结婚合法,还会让它必须。
Thatwillgivemetheyouthvote.YouseeI'mmarriednow,butIusedtobereallyscaredaboutmarriage.Iwaslike,“Wow!
50%ofallmarriagesenduplastingforever!
”
这会帮助我赢得年轻人的选票。
你看我已经结婚了。
但我过去对婚姻是非常恐惧的。
我想:
“哇,50%的婚姻结局是大家要在一起一辈子。
”
AndIwilleliminateunemploymentinthiscountrybyreducingtheproductivityoftheAmericanworkforce.So,twopeoplewillhavetodotheworkofone,justlikethepresidentandthevicepresident,ortheOlsontwins.
我也会通过降低美国工人的生产率来消灭这个国家的失业。
所以必须让两个人做一个人能做的事,就好像总统与副总统,又或者是Olsen姐妹(她们是双胞胎,一起演真人秀,一起设计服装)。
Anddespiteheartdiseasesandcancer,mostAmericansdieofnaturalcauses.Soifelected,Iwillfindacurefornaturalcauses.Youseemtolikethatone.Butyouwon'tbecoveredbyhealthinsurance,youknow.becauseofpre-existingconditions.
除去心脏病和癌症的因素,大多数美国人是自然死亡的。
所以如果我当选,我会找出一种治愈自然死亡的疗法。
你们看上去很喜欢这个。
但是你们将不可能享受医疗保险,因为先前条款。
AndIhaveaquicksolutionforglobalwarming.IwillswitchfromFahrenheittoCelsius.Itwas100degrees,nowit's40!
Youareverywelcome!
我还有解决全球变暖的特效措施。
如果我当选了,我就把华氏改成摄氏。
这样以前的100度就会瞬间变成40度。
AndI'mgreatwithforeignpolicybecauseIamfromChinaandIcanseeRussiafrommybackyard.
我也很擅长外交政策,因为我来自中国。
我从我家后院就看得到俄罗斯!
(这里也隐指SarahPalin曾经说的“我从我家门廊就看得到俄罗斯”)。
Ibelievethat,youknow,unilateralismistooexpensive,andopendialogistooslow.Soifelected,Iwillgowithtextmessaging.I'lltextouralliesjusttosay“hi”,and