齐桓晋文之事原文及翻译.docx
《齐桓晋文之事原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《齐桓晋文之事原文及翻译.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
齐桓晋文之事原文及翻译
齐桓晋文之事原文及翻译
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢
文言文《齐桓晋文之事》选自高中文言文大全其诗文如下:
【前言】
《齐桓晋文之事》通过孟子游说齐宣王提出放弃霸道,施行王道的经过,比较系统地阐发了孟子的仁政主张。
齐宣王问曰:
“齐桓、晋文之事,可得闻乎?
”
孟子对曰:
“仲尼之徒,无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。
无以,则王乎?
”
曰:
“德何如则可以王矣?
”
曰:
“保民而王,莫之能御也。
”
曰:
“若寡人者,可以保民乎哉?
”
曰:
“可。
”
曰:
“何由知吾可也?
”
曰:
“臣闻之胡龁曰:
‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:
“牛何之?
”对曰:
“将以衅钟。
”王曰:
“舍之!
吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。
”对曰:
“然则废衅钟与?
”曰:
“何可废也,以羊易之。
”’不识有诸?
”
曰:
“有之。
”
曰:
“是心足以王矣。
百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。
”
王曰:
“然,诚有百姓者。
齐国虽褊小,吾何爱一牛?
即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。
”
曰:
“王无异于百姓之以王为爱也。
以小易大,彼恶知之?
王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?
”
王笑曰:
“是诚何心哉!
我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。
”
曰:
“无伤也,是乃仁术也!
见牛未见羊也。
君子之于禽兽也:
见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。
是以君子远庖厨也。
”
王说曰:
“《诗》云:
‘他人有心,予忖度之。
’夫子之谓也。
夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。
此心之所以合于王者何也?
”
曰:
“有复于王者曰:
‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。
’则王许之乎?
”
曰:
“否!
”
“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。
故王之不王,不为也,非不能也。
”
曰:
“不为者与不能者之形,何以异?
”
曰:
“挟太山以超北海,语人曰:
‘我不能。
’是诚不能也。
为长者折枝,语人曰:
‘我不能。
’是不为也,非不能也。
故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。
”
“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可运于掌。
诗云:
‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
’言举斯心加诸彼而已。
故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。
古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣!
今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
权,然后知轻重;度,然后知长短。
物皆然,心为甚。
王请度之。
抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?
”
王曰:
“否,吾何快于是!
将以求吾所大欲也。
”
曰:
“王之所大欲,可得闻与?
”
王笑而不言。
曰:
“为肥甘不足于口与?
轻暖不足于体与?
抑为采色不足视于目与?
声音不足听于耳与?
便嬖不足使令于前与?
王之诸臣,皆足以供之,而王岂为是哉!
”
曰:
“否,吾不为是也。
”
曰:
“然则王之所大欲可知已:
欲辟土地,朝秦、楚,莅中国,而抚四夷也。
以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。
”
王曰:
“若是其甚与?
”
曰:
“殆有甚焉。
缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。
”
曰:
“可得闻与?
”
曰:
“邹人与楚人战,则王以为孰胜?
”
曰:
“楚人胜。
”
曰:
“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。
海内之地,方千里者九,齐集有其一;以一服八,何以异于邹敌楚哉!
盖亦反其本矣!
今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王:
其若是,孰能御之?
”
王曰:
“吾惛,不能进于是矣!
愿夫子辅吾志,明以教我。
我虽不敏,请尝试之!
”
曰:
“无恒产而有恒心者,惟士为能。
若民,则无恒产,因无恒心。
苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。
及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。
焉有仁人在位,罔民而可为也!
是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡;然后驱而之善,故民之从之也轻。
今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡;此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉!
王欲行之,则盍反其本矣!
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,八口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
”
【注释】
选自《孟子·梁惠王上》。
齐宣王:
田氏,名辟疆,齐国国君,前342年至前324年在位。
齐桓、晋文:
指齐桓公小白和晋文公重耳,春秋时先后称霸,为当时诸侯盟主。
宣王有志效法齐桓、晋文,称霸于诸侯,故以此问孟子。
仲尼:
孔子的字。
道:
述说,谈论。
儒家学派称道尧舜禹汤文武等“先王之道”,不主张“霸道”,所以孟子这样说。
无以:
不得已。
以,同“已”,作止讲。
齐桓晋文之事王:
用作动词,指王天下,即用王道统一天下。
保:
安。
莫之能御:
没有人能抵御他。
御:
抵御,阻挡。
胡齕:
齐王的近臣。
之:
往,到…去。
衅钟:
古代新钟铸成,用牲畜的血涂在钟的缝隙中祭神求福,叫衅钟。
衅,血祭。
觳觫:
恐惧颤抖的样子。
若:
如此。
就:
接近,走向。
然则:
既然如此,那么就。
易:
交换。
识:
知道。
诸:
“之乎”的合音。
是:
代词,这种。
足以王:
足够用来王天下。
爱:
爱惜,这里含有吝啬之意。
诚有百姓者:
的确有这样的百姓。
诚:
的确,确实。
褊小:
土地狭小。
无异:
莫怪,不要感到奇怪。
于:
对。
彼恶知之:
他们怎么知道呢?
恶:
怎,如何。
隐:
哀怜。
何择:
有什么分别。
择:
区别,分别。
宜:
应当。
乎:
在这里表示感叹。
此句是主谓倒装句,“百姓之谓我爱也”是“宜乎”的主语。
之:
助词,用在主谓之间,取消句子的独立性。
无伤:
没有什么妨碍,此处译为没有什么关系。
仁术:
指仁爱之道,实施仁政的途径。
庖厨:
厨房。
说:
同“悦”,高兴。
“《诗》云”二句:
见于《诗经·小雅·巧言》,意思是他人有心思,我能推测它。
忖度:
揣测。
夫子之谓也:
说的就是你这样的人。
夫子:
古代对男子的尊称,这里指孟子。
……之谓也:
……说的就是……
戚戚:
心动的样子,指有同感。
复:
报告。
钧:
古代以30斤为一钧。
明:
眼力。
秋毫之末:
鸟兽秋天生出的绒毛的尖端,喻极细小的东西。
舆薪:
一车薪柴。
王许之乎:
大王相信吗?
许:
相信,赞同。
“今恩”句以下是孟子的话,省去“曰”字,表示语气急促。
见保:
受到保护或安抚。
见:
被。
王之不王:
大王不能以王道统一天下。
第二个王是动词。
形:
具体的外在区别和表现。
异:
区别。
挟:
夹在腋下。
太山:
泰山。
超:
跳过。
北海:
渤海。
枝:
枝同“肢”。
这句意谓,为年长者按摩肢体。
一说指向老者折腰行鞠躬礼,一说替长者攀摘树枝。
皆指轻而易举之事。
老吾老:
第一个“老”字作动词用,意动用法,可译为尊敬;第二个“老”作名词,是老人的意思。
其下句“幼吾幼”句法相同。
运于掌:
运转在手掌上,比喻称王天下很容易办到。
“《诗》云”句:
见于《诗经·大雅·思齐》,意思是给妻子作好榜样,推及兄弟,以此德行来治理国家。
刑:
同“型”,这里作动词用,指以身作则,为他人示范。
寡妻:
国君的正妻。
御:
治理。
家邦:
国家。
言举斯心加诸彼而已:
孟子总结这三句诗的意思,就是说把你爱自家人的心,推广到爱他人罢了。
大过:
大大超过。
权:
秤锤,这里作动词用,指用秤称重。
度:
用尺量。
度:
思量,揣度。
抑:
选择连词,还是。
危:
使……受到危害。
构怨:
结仇。
肥甘:
肥美香甜的食物。
岂:
难道。
然:
这样。
则:
那么。
轻暖:
轻柔暖和的衣裘。
便嬖:
国王宠爱的近侍。
辟:
开辟,扩大。
朝:
使……称臣。
莅:
居高临下,引申为统治。
中国:
指中原地带。
而:
表并列。
抚:
安抚,使……归顺。
四夷:
四方的少数民族。
以:
凭借。
若:
如此。
若:
你。
缘木而求鱼:
爬到树上去捉鱼,比喻不可能达到目的。
若是:
如此。
甚:
厉害。
殆:
不定副词,恐怕,大概。
有:
同“又”。
邹:
与鲁相邻的小国,在今山东邹县。
楚:
南方的大国。
集:
凑集。
这句说,齐国土地合起来约有一千个平方里。
盖:
同“盍”,兼词,“何不”的合音。
反其本:
回到根本上来,指回到王道仁政上来。
反通返。
发政施仁:
发布政令,推行仁政。
商贾皆欲藏于王之市:
做生意的都愿意把货物储存在大王的集市上。
涂:
通“途”。
疾:
憎恨。
赴愬:
前来申诉。
惛:
同“昏”,思想昏乱不清。
进:
前进。
于:
在。
是:
这。
敏:
聪慧。
恒产:
用以维持生活的固定的产业。
恒心:
安居守分之心。
放辟邪侈:
“放”和“侈”同义,都是纵逸放荡的意思。
“辟”和“邪”同义,都是行为不轨的意思。
罔民:
张开罗网陷害百姓。
罔,同“网”,用作动词。
制:
规定。
畜:
同“蓄”,养活,抚育。
妻子;妻子儿女。
乐岁:
丰收的年头。
终:
一年。
凶年:
饥荒的年头。
驱:
督促,驱使。
之:
往,到。
善,做好事。
轻:
容易。
赡:
足,及。
奚:
何。
暇:
空闲时间。
盍:
何不。
五亩之宅:
五亩大的住宅。
传说古代一个男丁可以分到五亩土地建筑住宅。
古时五亩合现在一亩二分多。
衣:
穿。
帛:
丝织品。
豚:
小猪。
彘:
大猪。
百亩之田:
传说古代实行井田制,每个男丁可以分到土地一百亩。
谨:
重视,谨慎地对待。
庠序:
古代学校的名称。
周代叫庠,殷代叫序。
申:
反复教导。
颁白者:
头发半白半黑的老人。
颁,同“斑”。
黎民:
黑头发的民众。
这里指少壮者,与上文老者对举。
【翻译】
齐宣王问说:
“齐桓公、晋文公的事,可以讲给我听听吗?
”
孟子回答说:
“孔子这些人中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世没有流传。
我没有听说过这事。
不能不说,那么还是说说行王道的事吧!
”
说:
“要有什么样的德行,才可以称王于天下呢?
”
说:
“使人民安定才能称王,没有人可以抵御他。
”
说:
“像我这样的人,能够保全百姓吗?
”
说:
“可以。
”
说:
“从哪知道我可以呢?
”
说:
“我听胡龁说:
‘您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。
您看见这个人,问道:
‘牛到哪里去?
’回答说:
‘准备用它来涂在钟上行祭。
’您说:
‘放了它!
我不忍看到它那恐惧战栗的样子,这样没有罪过却走向死地。
’道:
‘那么既然这样,废弃祭钟的仪式吗?
’你说:
‘怎么可以废除呢?
用羊来换它吧。
’不知道有没有这件事?
”
说:
“有这事。
”
说:
“这样的心就足以称王于天下了。
百姓都认为大王吝啬。
诚然我知道您是出于于心不忍。
”
说:
“是的。
的确有这样的百姓。
齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝啬一头牛?
就是因为不忍看它那恐惧战栗的样子,就这样没有罪过却要走向死亡的地方,因此用羊去换它。
”
说:
“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪。
以小换下大,他们怎么知道您的想法呢?
您如果痛惜它没有罪过却要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么区别呢?
”
齐宣王笑着说:
“这究竟是一种什么想法呢?
,我不是吝啬钱财才以羊换掉牛的,老百姓说我吝啬是理所应当的了。
”
说:
“没有关系,这是体现了仁爱之道,看到了牛而没看到羊。
有道德的人对于飞禽走兽:
看见它活着,便不忍心看它死;听到它的声音,便不忍心吃它的肉。
因此君子不接近厨房。
”
齐宣王高兴了,说:
“《诗经》说:
‘别人有什么心思,我能揣测到。
’说的就是先生您这样的人啊。
我这样做了,回头再去想它,却想不出是为什么。
先生您说的这些,对于我的心真是有所触动啊!
这种心之所以符合王道的原因,是什么呢?
”
说:
“有人报告大王说:
‘我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一根羽毛;眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末梢,却看不到整车的柴草。
’那么,大王您相信吗?
”
说:
“不相信。
”
“如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?
这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;老百姓没有受到爱护,是不肯布施恩德的缘故。
所以,大王您不能以王道统一天下,是不肯干,而不是不能干。
”
说:
“不肯干与不能干在表现上怎样区别?
”
说:
“挟着泰山去跳过渤海,告诉别人说:
‘我做不到。
’这确实是做不到。
为长辈弯腰作揖,告诉别人说:
‘我做不到。
’这是不肯做,而不是不能做。
大王所以不能统一天下,不属于挟泰山去跳过渤海这一类的事;大王不能统一天下,属于对长辈弯腰作揖一类的事。
尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人;爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。
要统一天下如同在手掌上转动东西那么容易了。
《诗经》说:
‘给自己的妻子作好榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国。
’──说的就是把这样的心推广到他人身上罢了。
所以,推广恩德足以安抚四海百姓,不推广恩德连妻子儿女都安抚不了。
古代圣人大大超过别人的原因,没别的,善于推广他们的好行为罢了。
如今恩德足以推广到禽兽身上,老百姓却得不到您的好处,这究竟是什么原因呢?
用秤称,才能知道轻重;用尺量,才能知道长短,任何事物都是如此,人心更是这样。
大王,您请思量一下吧!
还是说您发动战争,使将士冒生命的危险,与各诸侯国结怨,这样心里才痛快么?
”
齐宣王说:
“不是的,我怎么会这样做才痛快呢?
我是打算用这办法求得我最想要的东西罢了。
”
说:
“您最想要的东西是什么,可以听听吗?
”
齐宣王只是笑却不说话。
说:
“是因为肥美甘甜的食物不够吃呢?
又轻又暖的衣服不够穿呢?
还是因为美女不够看呢?
美妙的音乐不够听呢?
左右受宠爱的大臣不够用呢?
您的大臣们都能充分地提供给大王,难道大王真是为了这些吗?
”
说:
“不是,我不是为了这些。
”
说:
“那么,大王所最想得到的东西便可知道了:
是想开拓疆土,使秦国、楚国来朝见,统治整个中原地区,安抚四方的少数民族。
以这样的做法,去谋求这样的理想,就像爬到树上却要抓鱼一样。
”
齐宣王说:
“真的像这么严重吗?
”
说:
“恐怕比这还严重。
爬到树上去抓鱼,虽然抓不到鱼,却没有什么后祸;假使用这样的做法,去谋求这样的理想,又尽心尽力地去干,结果必然有灾祸。
”
说:
“可以让我听听吗?
”
说:
“邹国和楚国打仗,那您认为谁胜呢?
”
说:
“楚国会胜。
”
说:
“那么,小国本来不可以与大国为敌,人少的国家本来不可以与人多的国家为敌,弱国本来不可以与强国为敌。
天下的土地,纵横各一千多里的有九个,齐国的土地总算起来也只有其中的一份。
以一份力量去降服八份,这与邹国和楚国打仗有什么不同呢?
还是回到根本上来吧。
您现在发布政令施行仁政,使得天下当官的都想到您的朝廷来做官,种田的都想到您的田野来耕作,做生意的都要存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各国那些憎恨他们君主的人都想跑来向您申诉。
如果像这样,谁还能抵挡您呢?
”
齐宣王说:
“我糊涂,不能懂得这个道理。
希望先生您帮助我我的愿望。
明确的指教我,我虽然不聪慧,请试一试。
”
说:
“没有长久可以维持生活的产业而常有善心,只有有志之士才能做到,至于老百姓,没有固定的产业,因而就没有长久不变的心。
如果没有长久不变的善心,不服从约束、犯上作乱,没有不做的了。
等到犯了罪,随后用刑法去处罚他们,这样做是陷害人民。
哪有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢?
所以英明的君主规定老百姓的产业,一定使他们上能赡养父母,下能养活妻子儿女;年成好时能丰衣足食,年成不好也不致于饿死。
这样之后督促他们做好事。
所以老百姓跟随国君走就容易了。
如今,规定人民的产业,上不能赡养父母,下不能养活妻子儿女,好年景也总是生活在困苦之中,坏年景免不了要饿死。
齐桓晋文之事这样,只把自己从死亡中救出来,恐怕还不够,哪里还顾得上讲求礼义呢?
大王真想施行仁政,为什么不回到根本上来呢?
五亩地的住宅,种上桑树,五十岁的人就可以穿上丝织的衣服了;鸡、小猪、狗、大猪这些家畜,不要失去时节,七十岁的人就可以有肉吃了;一百亩的田地,不要耽误了农时,八口人的家庭就可以不挨饿了;重视学校的教育,反复地用孝顺父母,尊重兄长的道理叮咛他们,头发斑白的老人便不会再背着、顶着东西在路上走了。
老年人穿丝衣服吃上肉,老百姓不挨饿受冻,如果这样还不能统一天下,那是没有的。
”
【赏析】
《齐桓晋文之事》这篇文章记孟子游说宣王行仁政。
说明人皆有不忍之心,为国君者,只要能发扬心中这种善端,推己及人,恩及百姓,就不难保民而王。
文章通过孟子与齐宣王的对话,表现了孟子“保民而王”的王道思想和富民、教民的政治主张,也表现了孟子善辩的性格和高超的论辩技巧。
他的主张,首先是要给人民一定的产业,使他们能养家活口,安居乐业。
然后再“礼义”来引导民众,加强伦理道德教育,这样就可以实现王道理想。
这种主张反映了人民要求摆脱贫困,向往安定生活的愿望,表现了孟子关心民众疾苦、为民请命的精神,这是值得肯定的。
但孟子的思想也有其局限性。
一是战国时期,由分裂趋向统一,战争难以避免。
孟子往往笼统反对武力,显得脱离实际不合潮流。
二是他的仁政主张完全建立在“性善论”基础上,显得过于天真、简单。
孟子的思想虽然有一定的价值,与当时的社会却有很大距离,所以是行不通的。
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢