四级分级词汇 3.docx

上传人:b****8 文档编号:10890556 上传时间:2023-02-23 格式:DOCX 页数:29 大小:36.54KB
下载 相关 举报
四级分级词汇 3.docx_第1页
第1页 / 共29页
四级分级词汇 3.docx_第2页
第2页 / 共29页
四级分级词汇 3.docx_第3页
第3页 / 共29页
四级分级词汇 3.docx_第4页
第4页 / 共29页
四级分级词汇 3.docx_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

四级分级词汇 3.docx

《四级分级词汇 3.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四级分级词汇 3.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

四级分级词汇 3.docx

四级分级词汇3

Form day we arrive on the planet. 有一天,我们到达了星球。

 

And, blinking, step into the sun. 眨着眼走进阳光中。

 

There's more to to see. 更多要看的。

 

Than can ever be seen. 永远看不够。

 

More to do. 更多要做的。

 

Than can ever be done. 永远做不够。

 

There's far to much to take in here. 到这儿很远。

 

More to find. 更多要寻找的。

 

Than can ever be found. 永远找不够。

 

But the sun rolling high. 但太阳高的起伏。

 

Through the sapphire sky. 透过蓝宝石的天空。

 

Keeps great and small. 保持伟大和渺小。

 

On the endless round. 融入无尽的轮回。

 

It's the circle of life. 这是生命的轮回。

 

And it moves us all. 它的动作我们所有人。

                                                 

Through despair and hope. 透过绝望与希望。

 

Through faith and love. 透过信仰和爱。

 

Till we find our place. 直到我们找到我们的位置。

 

On the path unwinding in the circle. 在盘旋的轮回之路上。

 

The circle of life. 生命的轮回。

 

It's the circle of life. 这是生命的轮回。

 

And it moves us all. 它的动作我们所有人。

   

Through despair and hope. 透过绝望和希望。

 

Through faith and love. 透过忠诚和爱情。

 

Till we find our place. 直到找到我们的位置。

 

On the path unwinding in the circle. 在盘旋的轮回之路。

 

The circle of life. 生命的轮回。

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

Life's not fair, is it?

(Scar) 生活是不公平的,对不对?

(刀疤) 

You see, I...(Scar) 你看,我...(刀疤) 

Well, I shall never be king.(Scar) 我将永远都不会是国王。

(刀疤) 

And, you...(Scar) 还有你...(刀疤) 

Shall never see the light of another day.(Scar) 将永远见不到其它天的光芒。

(刀疤) 

Adieu.(Scar) 再见。

(刀疤) 

Didn't mother ever tell you not to play with you food?

(Zazu) 你妈妈曾经没有告诉过你不要和你的食物玩吗?

(沙祖) 

What do you want?

(Scar) 你想什么?

(刀疤) 

I'm here to announce that King's Mufasa's on his way, so you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.(Zazu) 我来这里通知,木法沙国王正在他的路上,所以你较好为错过这个早上的仪式有个好的借口。

(沙祖) 

Oh, now, look, Zazu.(Scar) 哦,现在,看,沙祖。

(刀疤) 

You've made me lose my lunch.(Scar) 您使我失去了我的午餐。

(刀疤)  

You'll lose more than that when the king gets through with you.(Zazu) 你失去更多当过王通过你的时候。

(沙祖) 

He's as mad as a hippo with a hernia.(Zazu) 他疯狂的像河马。

(沙祖) 

I quiver with fear!

(scar) 我怕的发抖!

(刀疤) 

Now, Scar, don't look at me that the way.(Zazu) 刀疤,别那样子看着我。

(沙祖) 

Help!

(Zazu) 救命!

(沙祖) 

Scar?

(Mufasa) 刀疤?

(木法沙) 

Drop him.(Mufasa) 放下他。

(木法沙) 

Impeccable timing, your majesty.(Zazu) 没有缺点的时间,陛下。

(沙祖) 

Why, if it isn't my big brother decending for on high to mingle with the commoners.(Scar) 为什么,我的各个会下降混合来到平民的家里(刀疤) 

Sarabi and I didn't see you at the presention of simba.(Mufasa) 沙拉碧和我没有看到你在辛巴的出席上。

(木法沙) 

That was today?

(Scar) 是今天?

(刀疤) 

I feel simply awful!

(Scar) 我感觉仅仅是太可怕了!

(刀疤) 

Must've sliped my mind.(Scar) 肯定是我搞错了。

(刀疤) 

Yes, well, and slippery as you ming is as the king's brother should've been first in line.(Zazu) 是,恩,你滑头,作为国王的弟弟应该在第一条线上。

(沙祖) 

Well, I was first line, until the little hairball was born.(Scar) 我一直是第一条线,直到这个小毛球出生。

(刀疤) 

The hairball is my son and your future king.(Mufasa) 那个小毛球是我的儿子,也是你们未来的国王。

(木法沙) 

Oh, I shall practice my curtsy!

(Scar) 我应该练习我的屈膝礼!

(刀疤) 

Don't turn your back on me Scar.(Mufasa) 不要把你的背对向我,刀疤。

(木法沙)Oh, no, Mufasa.(Scar) 哦,不,木法沙。

(刀疤) 

Perhaps you shouldn't turn you back on me.(Mufasa) 或许是你不要把你的背对向我。

 

Is that a challenge?

(Mufasa) 是挑战吗?

(木法沙) 

Temper,temper.(Scar) 回火,回火。

(刀疤) 

I wouldn't dream of challenging you.(Scar) 我没有梦想过挑战你。

(刀疤) 

Pity. Wht not?

(Zazu) 可怜,为什么不?

 

Well, as far as brains go, I got the lion's share.(Scar) 呃,直到才智,我有狮子的一份。

(刀疤) 

But when it comes to brute strenghth...(Scar) 但当来到道残忍的力量...(刀疤) 

I'm afaid I'm at the shallow end of the gene pool(Scar) 我恐怕我已经浅薄结束了基因库。

(刀疤) 

There's one in every family, sire.(Zazu) 这一个在每一个家庭都有,陛下。

(沙祖) 

Two in mine, actually.(Zazu) 我们家有两个,事实上。

(沙祖) 

And thay always manage to ruin special occasions.(Zazu) 他们总是设法去破坏特殊的场合。

(沙祖) 

What am I going to with him?

(Mufasa) 我该怎么处置他?

(木法沙) 

He'd make a very handsome throw rug.(Zazu) 他做一张非常美观的小块地毯。

(沙祖) 

Zazu!

(Mufasa) 沙祖!

(木法沙) 

And just think, whenever he gets dirty, you could take him out and beat him.(Zazu) 还有只是想一想,无论何时他脏了,你就可以把他拖出去打。

(沙祖) 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

Simba.(Rafiki) 辛巴。

(拉飞奇) 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

Dad!

 Dad!

(Simba) 爸爸!

爸爸!

(辛巴) 

Come on, dad, we gotta go!

 Wake up!

(Simba) 快点儿,爸爸,我们必须走了!

醒来!

(辛巴) 

Sorry.(Simba) 对不起。

(辛巴) 

Dad!

 Dad!

(Simba) 爸爸!

爸爸!

(辛巴) 

Your son is awake.(Sarabi) 你儿子醒了。

(沙拉碧) 

Before sunrise, he's your son.(Mufasa) 日出之前,他是你的儿子。

(木法沙) 

Dad!

 Come on!

 Dad!

(Simba) 爸爸!

快点儿,爸爸!

(辛巴) 

You promised.(Simba) 你答应了。

(辛巴) 

OK!

 OK!

 I'm up, I'm up.(Mufasa) 好!

好!

我起来了!

我起来了!

(木法沙) 

Yeah!

(Simba) 太好了!

(辛巴) 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

Look, Simba.(Mufasa) 看,辛巴。

(木法沙) 

Everyting the light touches is our kingdom.(Mufasa) 所有阳光碰到的是我们的王国。

(木法沙) 

A king's time as ruler rises and falls like the sun.(Mufasa) 国王作为统治者生起和落下像太阳。

(木法沙) 

One day, Simbe, the sun will set on my time here and will rise you as the king.(Mufasa) 有一天,辛巴,我就会像太阳一样落山,而你将会作为新的国王,像太阳一样生起。

(木法沙) 

And this'll all be mine?

(Simba) 那这些所有的会是我的?

(辛巴) 

Everyting.(Mufasa) 所有一切。

(木法沙) 

Everyting the light touches.(Simba) 所有阳光碰到的。

(辛巴) 

What about the showdowy place?

(Simba) 黑暗的地方怎样呢?

(辛巴) 

That's beyond our borders.(Mufasa) 那远处是我们的borders。

(木法沙) 

You must never go there, Simba.(Mufasa) 你绝对不能去那儿,辛巴。

(木法沙) 

But I thought a kill can do whatever he wants.(Simba) 但是我觉得一个国王可以做凡是他想做的。

(辛巴) 

On, there's more to being king than getting your way all the time.(Mufasa) 哦,那儿更多作为的所有时间。

(木法沙) 

There's more?

(Simba) 那儿更多?

(辛巴) 

Simba...!

(Mufasa) 辛巴...!

(木法沙) 

Everything you see exisit together in a delicate balance.(Mufasa) 你所见到的事物都共同存在一种非常微妙的平衡关系。

(木法沙)As king, you need to understand that balance and respect all the creatures from the crawing ant to the leaping antelope.(Mufasa) 作为国王,你需要明白这种平衡,并尊重所有的动物,不管是叫喊的蚂蚁还是跳跃的羚羊。

(木法沙) 

But, dad, don't we eat the antelope?

(Simba) 可是,爸爸,我们不是吃羚羊吗?

(辛巴) 

Yes, Simba, but let me explain.(Mufasa) 没错,辛巴,但是让我解释。

(木法沙) 

When we die our bodies become the grass,and the antelope eat the grass.(Mufasa) 当我们死后身体会变成草,而羚羊吃草。

(木法沙) 

And so we are all connected in the great ciecle of life.(Mufasa) 所以我们所有都是联系在生命的轮回中。

(木法沙) 

Good morning, sire!

(Zazu) 早上好,陛下!

(沙祖) 

Good morning, Zazu!

(Mufasa) 早上好,沙祖!

(木法沙) 

Checking in with the morning report.(Zazu) 检查早上的报告。

(沙祖) 

Fire away.(Mufasa) 开始吧。

(木法沙) 

Chimps are going ape.(Zazu) 黑猩猩在疯狂。

(沙祖) 

Giraffe remain above it all.(Zazu) 长颈鹿保持在上。

(沙祖) 

Elephants remenber.(Zazu) 大象们想起。

(沙祖) 

Through just what, I can't recall.(Zazu) 经过是什么,我无法回忆。

(沙祖) 

Crocodiles are sapping up.(Zazu) 鳄鱼们正在争抢。

(沙祖) 

video frequency no show this sentence. 视频没显示这句。

 

But I quickly said-No, thanks.(Zazu) 但是我很快说:

‘不,多谢’。

 

video frequency are not show this sentence. 视频没显示这句。

 

Will be coming back from lunch.(Zazu) 会回来当午餐时。

(沙祖) 

This is the morning report.(Zazu) 这是早上的报告。

(沙祖) 

Gives you the long and the short.(Zazu) 给你长和短。

(沙祖) 

It's every grunt, roar, and snort.(Zazu) 每个吵,吼,还喷鼻息。

(沙祖) 

It's not a tale I distort.(Zazu) 不是我编的故事。

(沙祖) 

On the morning report.(Zazu) 早上的报告。

(沙祖) 

What are you doing, son?

(Mufasa) 你在做什么,儿子?

(木法沙) 

Pouncing.(Simba) 突袭。

(辛巴) 

Let an old pro show you how it's done.(Mufasa) 让一个老手展示你如何做。

(木法沙) 

Oh, the buffalo have got a beef about.(Zazu) 哦,水牛在抱怨。

(沙祖) 

Stay low to the ground.(Mufasa) 在土地低一点。

(木法沙) 

Yeah!

 OK. Stay low to the ground. Right.(Simba) 好的,在土地低一点。

(辛巴) 

Not a sound.(Mufasa) 不要出声。

(木法沙) 

Saffron is this season's colour Seen in all the herds.(Zazu) 藏红色是这个季节的颜色,带领所有的兽群。

(沙祖) 

Take it slow.(Mufasa) 慢慢地。

(木法沙) 

One more step...then...(Mufasa) 多一步...然后...(木法沙) 

In the dung.(Zazu) 在粪里。

(沙祖) 

This is morning report.(Simba) 这是早上的报告。

(辛巴) 

Gives you the long and the short.(Simba) 给你长的也有短的。

(辛巴) 

Every grunt, roar, and snort.(Simba) 每个吵,吼,还喷鼻息。

(辛巴) 

Not a tale I distort.(Simba) 不是我编的故事。

(辛巴) 

On the morning report.(Simba) 早上的报告。

(辛巴) 

That's very good.(Mufasa) 那是非常好。

(木法沙) 

Zazu!

(shrewmouse) 沙祖!

(地鼠) 

Yes!

 (Zazu) 是!

(沙祖) 

Sir!

 News from the underground.(shrewmouse) 长官!

新闻来自地下。

(地鼠) 

Now, This time...(Mufasa) 现在,这一次...(沙祖) 

Sir!

 Hyenas in the pride lands!

(Zazu) 陛下!

土狼在荣誉大地里!

(沙祖) 

Zazu, take Simba home.(Mufasa) 沙祖,带辛巴回家。

(木法沙)Aw, dad can't I come?

(Simba) 爸爸。

我不能去吗?

(辛巴) 

No,son.(Mufasa) 不行,儿子。

(木法沙) 

I never get to go anywhere.(Simba) 我从未到达去任何地方。

(辛巴) 

Oh, young master, one day, you will be king.(Zazu) 哦,年轻的主人,有一天,你会是国王。

(辛巴) 

Than you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers from dawn until dusk .(Zazu) 那时你可以追赶那些淌口水、污秽、愚昧的偷猎者从早到晚。

(沙祖) 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

Hey, uncle scar!

 Guess what?

(Simba) 喂,刀疤叔叔!

猜一猜?

(辛巴) 

I despise guessing games.(Scar) 我轻视猜谜游戏。

(刀疤) 

I'm gonna be king of Pride Rock.(Simba) 我将要成为荣誉石国王。

(辛巴) 

Oh, goody!

(Scar) 好呀!

(刀疤) 

My dad just showed me the whole kingdom, and I gonna rule it all!

(Sinba) 我爸只是展示给我全部的王国,我将要统治它的全部!

(辛巴) 

Yes. Well forgive me for not leaping for joy.(Scar) 好。

恩,原谅我没有高兴的跳起来。

(刀疤) 

Bad back, you know.(Scar) 背不好,你知道。

(刀疤) 

Hey, Uncle Scar. When I'm king, what'll that make you?

(Sinba) 刀疤叔叔,当我做国王,那你做什么?

(辛巴) 

A monkey's uncle.(Scar) 一只猴子的叔叔。

(刀疤) 

You're so weird.(Sinba) 你真怪。

(辛巴) 

You have no idea.(Scar) 你不会理解的。

(刀疤) 

So, you father showed you the whole kingdom, did he?

(Scar) 那么,你父亲给你展示了整个王国,是吗?

(刀疤) 

Everything.(Sinba) 所有一切。

(辛巴) 

He didn't show you what's beyond that rise at the northen border?

(Scar) 他没有展示你远处那个小山在那边界上有什么吗?

(刀疤)  

Well,no he said I can‘t go there.(Sinba) 恩,没有,他说我不能去那里.(辛巴) 

And he's absolutely right.(Scar) 他是完全对的.(刀疤) 

It's far too dangerous.(Sinba) 那儿太危险了.(刀疤) 

Only the bravest lions go there.(Scar) 只有最勇敢的狮子去那里.(刀疤) 

Well, I'm brave. what's out there?

(Sinba) 恩,我很勇敢,那儿有什么?

(辛巴) 

I'm sorry, Sinba I'm just can't tell you.(Scar) 对不起,辛巴,我只是不能告诉你。

(刀疤) 

Why not?

(Sinba) 为什么不?

(辛巴) 

Simba, Simba, I'm looking out for the well-being my favourite nephew.(Scar) 辛巴,辛巴,我照料我最喜爱的侄子的健康。

(刀疤) 

Yeah, right!

 I'

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 经济学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1