大的古文古文中表示多的词古文中表示你的词.docx
《大的古文古文中表示多的词古文中表示你的词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大的古文古文中表示多的词古文中表示你的词.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大的古文古文中表示多的词古文中表示你的词
[大的古文古文中表示多的词]古文中表示你的词
1.与“小”相对2.重要的;重大3.年长的;排列第一的4.表示范围广,数量多5.表示程度深。
《董宣执法》:
“帝~怒,召宣,欲箠杀之。
”tài6.通“太”,最、【大方】大道理。
引申为专家、内行。
7.通“泰”,安【大成】1.太平,和平2.大有成就3.比喻学术上形成完整体系
四大民间传说:
《牛郎织女》、《孟姜女》、《梁山伯与祝英台》、《白蛇传》《牛郎织女》、《孟姜女》、《梁山伯与祝英台》和《白蛇传》中国是一个地大物博、历史悠久的国家,在民间蕴藏着极为丰富的民族文化遗产。
其中,最具有__的是著名的《牛郎织女》、《孟姜女》、《梁山伯与祝英台》和《白蛇传》等四大民间传说。
流传最广,影响最大。
牛郎织女的传说始于《诗经·大东》:
“?
彼织女”、“?
彼牵牛”的记载。
《古诗十九首·迢迢牵牛星》已称牛郎织女为夫妻。
应劭《风俗通》逸文:
“织女七夕当渡河,使鹊为桥,相传七日鹊首无故皆髡,因为梁(注:
桥)以渡织女也。
”故事已初步形成,并与七夕习俗相结合。
孟姜女的传说起源于《左传》杞梁妻拒绝齐侯郊吊,遵守礼法的记载,后来加上《檀弓》的“齐庄公袭莒于夺(隧),杞良死焉。
其妻迎其柩于路而哭之哀是故事的雏型。
汉·刘向《列女传》(四)记:
“齐杞梁殖战死,其妻哭于城下,十日而城崩。
”又唐(佚名)《琱玉集》记“秦时有燕人杞良,娶孟超女仲姿为妻,因良被筑长城官吏所击杀,仲姿哭长城下,城即崩倒。
”可知这个传说在唐代已盛行,但孟仲姿和杞良,在传说中已改名为孟姜女和范喜良。
梁祝的故事最早见于唐·梁载言的《十道四蕃志》,记载了梁、祝“二人尝同学”、“同冢”的故事。
晚唐·张读的《宣宝志》有较详细的记载。
到明代冯梦龙的《古今小说》,又增加了英台不解带,梁山伯生疑和化蝶的情节。
白蛇的故事形成最晚,起源:
一说源于唐传奇《白蛇记》;一说源于《西湖三塔记》。
到明代冯梦龙的《白娘子永镇雷峰塔》(《警世通言》),故事已初步定型。
1.峥嵘赤云西,日脚下平地--唐.杜甫《羌村三首》2.夕阳无限好,只是近黄昏--唐.李商隐《乐原游》3.暮霭生深树,斜阳下小楼--唐.杜牧《题扬州禅智寺》4.一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红--唐.白居易《暮江吟》5.明月几时有?
把酒问青天--宋.苏轼《水调歌头》6.海上生明月,天涯共此时--唐.张九龄《望月怀远》7.明月却多情,随人处处行--宋.张先《菩萨蛮》8.明月照高楼,流光正徘徊--三国.魏.曹植《怨歌行》9.照之有余辉,揽之不盈手--晋.陆机《拟明月何皎皎》10.月出惊山鸟,时鸣春涧中--唐朝.王维《鸟鸣涧》11.月光如水水如天--唐.赵嘏《江楼感旧》12.人攀明月不可得,月行却与人相随--唐.李白《把酒问月》13.暮雨不来春不去,花满地月朦胧--宋.贺铸《江城子》14.山风吹空林,飒飒如有人--唐朝--岑参《暮秋山行》15.好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声--唐.杜甫《春夜喜雨》16.细雨鱼儿出,微风燕子斜--唐.杜甫《水槛遣心二首》17.微雨池塘见,好风襟袖知--唐朝.杜牧《秋思》18.__风满楼--唐.许浑《咸阳城西楼晚眺》19.细雨湿衣看不见,闲花落地听无声--唐朝.刘长卿《别严士元》20.黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船--宋.苏轼《元月廿七日望湖楼醉书》21.黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开--唐.李贺《雁门太守行》22.柴门闻犬吠,风雪夜归人--唐.刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》23.春雪满空来,触处似花开。
不知园内树,若个是真梅--唐.东方虬《春雪》24.燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台--唐朝.李白《北风行》25.忽如一夜春风来,千树万树梨花开--唐朝.岑参《白雪歌送武判官归京》
1.蔓蔓青萝她既没有改造古代世界赢得古人景仰的宏愿,也没有成为万事通万人迷KTV麦霸的潜质,为什么会一觉醒来就从二十岁的现代大学生变成了异时空里的六岁小女孩?
面对着一心让女儿攀龙附凤的宰相老爸,她只想快快长大,带着美貌娘亲早早跑路,免得被他打包发售……什么四皇子子离和小王爷刘珏,她一个都不要!
然而按照穿越定律,跑也是没有用的,临南城的一场大战,把她重又拉回了刘珏身边,拉回到波诡云谲的宫廷斗争里……前狼后虎,且看她这个非万能穿越女主角如何在乱世里保命兼钓帅哥吧!
莫名其妙的穿越。
2.凤囚凰她是传统温柔的现代白领,她是备受争议的好色公主,一朝穿越,她将如何捍卫身家清白?
暗香浮动,山水清音。
天下为棋局,谁是博弈操棋人?
3.何处金屋可藏娇她,重生在这个时代,身份却是已经被汉武帝抛弃的陈阿娇。
何处金屋可藏娇?
不是以男人为出视点,寻一处金屋,把女人当作物品收藏起来。
而是,以皎皎的身份追问天地悠悠何处可有一屋暂得容身、暂得无忧无虑。
金屋藏娇,看似光荣,却实在是古代女子的悲哀。
而思想比较自由与古人格格不入的现代女性却要欲寻金屋暂藏,更反讽的是欲寻一金屋而不可的。
4.天下倾歌5.情不自禁6.怜...展开1.蔓蔓青萝她既没有改造古代世界赢得古人景仰的宏愿,也没有成为万事通万人迷KTV麦霸的潜质,为什么会一觉醒来就从二十岁的现代大学生变成了异时空里的六岁小女孩?
面对着一心让女儿攀龙附凤的宰相老爸,她只想快快长大,带着美貌娘亲早早跑路,免得被他打包发售……什么四皇子子离和小王爷刘珏,她一个都不要!
然而按照穿越定律,跑也是没有用的,临南城的一场大战,把她重又拉回了刘珏身边,拉回到波诡云谲的宫廷斗争里……前狼后虎,且看她这个非万能穿越女主角如何在乱世里保命兼钓帅哥吧!
莫名其妙的穿越。
2.凤囚凰她是传统温柔的现代白领,她是备受争议的好色公主,一朝穿越,她将如何捍卫身家清白?
暗香浮动,山水清音。
天下为棋局,谁是博弈操棋人?
3.何处金屋可藏娇她,重生在这个时代,身份却是已经被汉武帝抛弃的陈阿娇。
何处金屋可藏娇?
不是以男人为出视点,寻一处金屋,把女人当作物品收藏起来。
而是,以皎皎的身份追问天地悠悠何处可有一屋暂得容身、暂得无忧无虑。
金屋藏娇,看似光荣,却实在是古代女子的悲哀。
而思想比较自由与古人格格不入的现代女性却要欲寻金屋暂藏,更反讽的是欲寻一金屋而不可的。
4.天下倾歌5.情不自禁6.怜香惜玉录7.孤芳不自赏8.江山为聘9.帝王业10.黯乡魂11.逃之夭夭12.胭脂碎13.醉玲珑14.大漠谣15.云中歌16.且试天下17.兰因璧月18.扶摇皇后19.犹记惊鸿照影收起
大:
读为太,极也,至也.“太”在古文中作“大”,如《周易·系辞上》“易有大极”,《左传·襄公二十四年》“大上有立德”,《左传·隐公十一年》“羽父请杀桓公,将以求大宰”,《礼记·礼运》“夫礼必本于大一,分而为天地,转而为阴阳,变而为四时,列而为鬼神”.
水龙吟·登建康赏心亭宋代:
辛弃疾楚天千里清秋,怕应羞见,刘郎才气。
人生得意须尽欢。
主人何为言少钱。
可惜流年,忧愁风雨,与尔同销万古愁。
烹羊宰牛且为乐。
遥岑远目,献愁供恨。
扪参历井仰胁息,黄河之水天上来,难于上青天,栏杆拍遍,无人会,登临意。
休说鲈鱼堪脍。
青泥何盘盘。
与君歌一曲。
五花马。
蜀道难唐代。
岑夫子。
马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊,玉簪螺髻。
落日楼头,千金裘,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难《青玉案·元夕》——辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》——辛弃疾《将进酒》——李白《鹧鸪天·送人》——辛弃疾《行路难》——李白破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之宋代,呼儿将出换美酒:
李白噫吁嚱,危乎高哉,会须一饮三百杯。
可怜白发生,尽西风。
沙场秋点兵,夕避长蛇;磨牙吮血,径须沽取对君酌?
畏途巉岩不可攀。
问君西游何时还,高堂明镜悲白发,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎!
蜀道之难,难于上青天!
蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒,侧身西望长咨嗟,奔流到海不复回,愁空山,水随天去秋无际,丹丘生。
了却君王天下事,树犹如此!
倩何人唤取,红巾翠袖。
把吴钩看了,将进酒。
又闻子规啼夜月,朝如青丝暮成雪,雄飞雌从绕林间。
天生我材必有用。
但见悲鸟号古木。
古来圣贤皆寂寞。
陈王昔时宴平乐,莫使金樽空对月,赢得生前身后名,斗酒十千恣欢谑,揾英雄泪!
将进酒唐代:
李白君不见,断鸿声里,江南游子,千金散尽还复来,以手抚膺坐长叹,百步九折萦岩峦,猿猱欲度愁攀援,季鹰归未?
求田问舍。
君不见,惟有饮者留其名。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,杯莫停,请君为我倾耳听。
八百里分麾下炙:
辛弃疾醉里挑灯看剑,梦回吹角连营!
秋风词唐代,五十弦翻塞外声...
把文言文阅读材料中画横线的翻译成现代汉语。
(1)募乡导,绝险而进,薄其巢。
一日十数战,大败之。
译文:
召募向导,越过险要的地形进军,接近了敌人的巢穴。
一天打了十多仗,大败叛军。
(2)贵感奋,会朵儿只伯惧罪,连遣使入贡,敌势稍弱。
译文:
蒋贵感动振奋。
恰逢朵儿只伯害怕罪责被追究,接连派使者入京上贡,敌人的势头稍稍减弱。
【参考译文】蒋贵,字大富,作为燕山卫的士兵跟随成祖起兵,靠累积功劳升职到昌国卫指挥同知。
跟随大军征讨交址及沙漠,提拔为都指挥佥事,负责彭城卫的军务。
宣德二年,四川松潘的少数民族叛乱,蒋贵担任右参将,跟随总兵官陈怀讨伐叛军。
召募向导,越过险要的地形进军,接近了敌人的巢穴。
一天打了十多仗,大败叛军。
升任都指挥同知,镇守密云。
宣德七年,又任命为参将,帮助陈怀镇守松潘。
第二年,升任都督佥事,担任副总兵,帮助方政镇守松潘。
又过了一年,各少数民族又叛乱,方政等人分路进兵讨伐。
蒋贵率领兵力四千,攻破了任昌的大寨。
会合都指挥赵得、宫聚的队伍,按照次序平定了龙溪等三十七寨,斩首一千七百级,投崖坠水死者没法计算。
捷报传到朝廷,升任都督同知,担任总兵官,佩戴“平蛮将军”的大印,代替方政镇守松潘。
英宗即位以后,蒋贵因为所统领的地方都是非常偏远的边境地区,上奏请求增加军士每个月的粮食供应。
正统元年,召蒋贵回到朝廷,任右都督。
阿台侵犯甘州、凉州,边疆的守将向朝廷告急。
朝廷命令蒋贵佩戴“平虏将军”的大印,统帅军队讨伐。
叛军进犯庄浪,都指挥江源战死,阵亡士卒一百四十多人。
侍郎徐晞弹劾蒋贵,朝廷开会讨论认为蒋贵刚选兵出发去甘州,形势上已来不及。
而庄浪归徐晞所统率,追究徐晞推脱罪责的责任。
把蒋贵的事情放在一边,不予追究。
次年春天,刺探到的情报,敌军驻扎在贺兰山的后面。
皇帝下诏命令大同总兵官方政、都指挥杨洪出大同向西,蒋贵与都督赵安出凉州长城关口会合围剿。
蒋贵到了鱼儿海子,都指挥安敬说前面的路上没有水草了,退却返回。
镇守陕西都御史陈镒上奏告状,尚书王骥出京负责理边疆事务,斩了安敬,责令蒋贵立功免罪。
蒋贵感动振奋。
恰逢朵儿只伯害怕罪责被追究,接连派使者入京上贡,敌人的势头稍稍减弱。
蒋贵率领轻骑兵在狼山击败叛军,追到石城。
战斗停止了,听说朵儿只伯去到兀鲁乃地依附了阿台,蒋贵带领二千五百人为前锋前往突袭。
副将李安劝阻他,蒋贵拔剑厉声斥责李安说:
“敢阻挡进军者死!
”于是出了镇夷。
从小路疾驰了三天三夜,抵达了叛军的巢穴。
阿台正在放马,蒋贵突然冲入马群,命令士卒用鞭子击打弓韣,让马受惊,马都跑散了。
敌人失去了战马,带着弓箭,步行和蒋贵战斗。
蒋贵放开骑兵,践踏攻击,指挥毛哈阿奋勇冲入敌阵,大败敌军。
又把兵分为两翼,另外派一百骑兵占领高地迷惑敌军,边打边行了八十里。
正好任礼也追击敌人到了黑泉,阿台与朵儿只伯带着几个骑兵远远地逃走了,西方边境都平定了。
正统十四年正月,蒋贵去世,时年七十。
朝廷追赠他为泾国公,谥号为武勇。
【课本上有的】兰亭集序,六国论,过秦论,阿房宫赋,小石潭记,岳阳楼记,醉翁亭记,桃花源记,赤壁赋,报任安书,答谢中书书,滕王阁序,陈情表,始得西山宴游记,指南录后序,谏太宗十思疏,项脊轩志【课本上没有的】丰乐亭记(欧阳修),归去来兮辞,《石钟山记》(苏轼)====================================================下面附几篇:
【兰亭集序】(晋)王羲之永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。
引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世。
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!
古人云,“死生亦大矣。
”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔。
悲夫!
故列叙时人,录其所述。
虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
后之览者,亦将有感于斯文。
=================================================================【醉翁亭记】欧阳修环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美。
望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?
山之僧智仙也。
名之者谁?
太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?
庐陵欧阳修也。
==========================================================【丰乐亭记】欧阳修修既治滁之明年夏,始饮滁水而甘。
问诸滁人,得于州南百步之远。
其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。
俯仰左右,顾而乐之。
于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。
滁于五代干戈之际,用武之地也。
昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。
修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所。
而故老皆无在也,盖天下之平久矣。
自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?
及宋受天命,圣人出而四海一。
向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。
欲问其事,而遗老尽矣!
今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。
而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。
修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。
既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。
掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。
又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。
因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。
夫宣上恩德以与民共乐,刺史之事也。
遂书以名其亭焉。
===============================================================【秋声赋】欧阳修欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:
“异哉!
”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。
其触于物也,?
?
铮铮,金铁皆鸣。
又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。
予谓童子:
“此何声也?
汝出视之。
”童子曰:
“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。
”余曰:
“噫嘻,悲哉!
此秋声也,胡为而来哉?
盖夫秋之为状也;其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗洌,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。
故其为声也,凄凄切切,呼号奋发。
丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱。
其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。
“夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行为金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。
天之于物,春...
文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。
文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。
要尽量保持原文的语言风格。
文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。
在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。
译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。
文言文翻译基本方法:
直译和意译。
文言文翻译具体方法:
留、删、补、换、调、变文言文翻译的要求文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。
“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。
“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。
“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的风格。
文言文翻译的原则在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。
这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。
翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。
如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。
文言文翻译的方法文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。
文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。
要尽量保持原文的语言风格。
文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。
在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。
译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。
文言文翻译基本方法:
直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
其不足之处是有时原文不能字字落实。
这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
二、文言文翻译具体方法:
留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。
删掉无须译出的文言虚词。
比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。
“者也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。
(1)变单音词为双音词;
(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。
注意:
补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。
用现代词汇替换古代词汇。
如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。
把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。
主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。