文言文启蒙分析.docx
《文言文启蒙分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文启蒙分析.docx(160页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
文言文启蒙分析
教师用书
1.教学相长
《礼记》
虽有嘉肴,弗食,不知其旨也。
虽有至道,弗学,不知其善也。
是故学然后知不足,教然后知困。
知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。
故曰:
教学相长也。
【译文】
即使有美好的食品,不吃,就不能知道它的美味。
即使有最好的道理,不学,就不知道它好在哪里。
[肴与道]因此,学了以后才知道自己的不足之处,教人以后才知道自己有困惑之处。
知道自己的不足,然后才能自我反省;知道自己困惑的地方,然后才能不断地加强自己。
[教与学]所以说:
教和学是互相促进的。
[结论]
【文学常识】
《礼记》中国古代一部重要的典章制度的书籍。
时间:
战国至秦汉。
作者不止一人,主要是孔子的弟子和再传弟子。
一部儒家思想的资料汇编,内容包罗万象。
【思考练习】
一.解释带点的字
嘉:
好的,美好的。
肴:
做熟的鱼肉。
弗食:
不吃。
其:
它的。
旨:
美味。
也:
句末语气词,表示判断或肯定。
至:
极,最。
道:
道理。
是故[是以]:
因此。
困:
困惑。
自反:
反省自己。
自强:
加强自己。
故曰:
所以说。
长:
成长,增长,(促进)。
二.古今异义
1.虽有嘉肴(古义:
即使;今义:
虽然)
2.不知其旨也(古义:
美味;今义:
意义,目的)
三.理解原文
1.《教学相长》集中论述了教与学的关系问题,说明了教与学互相促进的道理。
2.(用原文填空)本文在论述时先以“虽有嘉肴,弗食不知其旨”作比,继而引入“虽有至道,弗学不知其善”,进而又以教与学两个方面加以说明,最后归结到“教学相长”这个结论。
3.本文观点教学和学习是互相影响和促进的,所运用的论证方法类比(比喻)论证。
四.背诵原文
五.翻译原文
苛政猛于虎
《礼记》
孔子过泰山侧。
有妇人哭于墓者而哀。
夫子式而听之,使子路问之,曰:
“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:
“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子曰:
“何为不去也?
”曰:
“无苛政。
”夫子曰:
“小子识之:
苛政猛于虎也!
”
【译文】
孔子路过泰山的旁边。
见到有一个妇人在坟墓旁痛哭,十分伤心。
孔子就依靠在车前的横木上专注地听着,并派子路前去询问妇人,子路问道:
“你哭得好伤心啊,实在好像连着有几件悲痛的事。
”妇人就回答说:
“是的。
先前我的公公被老虎咬死,我的丈夫又被老虎咬死,现在,我的儿子又死在老虎嘴上。
”孔子问道:
“为什么不离开这里呢?
”妇人回答说:
“这里没有苛刻残暴的统治。
”[苛政猛于虎的故事]孔子很有感慨地说:
“你们记住:
苛刻残暴的统治比老虎还要厉害啊!
”[孔子的总结]
【思考练习】
一.解释带点的字
子:
写在姓氏后,表示对人的尊称。
于:
在。
哀:
伤心。
式:
同“轼”,车前横木,这里作动词,扶着轼。
之:
她。
使:
派遣,让。
子:
你。
之:
放在主谓语间,取消句子的独立性。
壹:
真是,实在。
重:
重复,接连。
然:
是的,对的。
昔者:
过去,先前。
舅:
公公,丈夫的父亲。
焉:
于此,在老虎(嘴里)。
何为:
为何,为什么。
去:
离开。
苛政:
苛刻残暴的统治。
小子:
你们。
识:
记住。
之:
这。
于:
比。
二.古今异义
1.子之哭也(古义:
你;今义:
儿子)
2.壹似重有忧者(古义:
真是,实在;今义:
“一”的大写)
3.昔者吾舅死于虎(古义:
公公,丈夫的父亲;今义:
母亲的兄弟)
4.何为不去也(古义:
离开;今义:
前往)
三.一词多义
1.之:
式而听之(她)
子之哭也(放在主谓语间,取消句子的独立性)
小子识之(这)
3.于
哭于墓者(在)
死于虎(被)
猛于虎(比)
四.古汉语特殊句型(翻译)
1.状语后置
哭于墓者
死于虎
猛于虎
2.宾语前置
何为不去也?
五.理解原文
本文不足百字,文笔相当凝练。
其中对妇人的描写:
“哭于墓者而哀”,既有人物的面部表情,又有人物的内心活动和感情世界,可谓生动;写孔子的“式而听之”,既是神态动作的描写,又是孔子体察民情个性的表现,可谓传神。
而记叙中的议论“苛政猛于虎”更是点睛之笔。
揭示了贪得无厌的剥削者比老虎更凶暴。
六.背诵原文
七.翻译原文
晋献文子成室
《礼记》
晋献文子成室,晋大夫发焉。
张老曰:
“美哉轮焉,美哉奂焉。
歌于斯,哭于斯,聚国族于斯。
”
文子曰:
“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也。
”北面再拜稽首。
君子谓之善颂、善祷。
【译文】
晋国大夫赵武的新居落成,晋国的大夫们前往庆贺送礼。
张老说:
“多么美啊,这样高大;多么美啊,这样富丽堂皇。
既可以在这里奏乐祭祀,又可以在这里举行葬礼,还可以在这里宴请国宾,聚会宗族。
”
赵武说:
“我赵武能够在这里歌舞祭祀,在这里举行葬礼,在这里宴请国宾、聚会宗族,说明我可以保全我的身首,从而跟随我的先祖先父一起葬于九原了。
”说完,就面向北叩头拜谢。
当时的君子称赞他们二人一个善于祝颂,一个善于祷告。
作品注释
⑴献:
进献礼物,引申为祝贺。
[2]
⑵文子:
赵武(前596—前545)的谥号。
这是后人追记,所以称谥号。
[1]
⑶成室:
新屋落成。
[3]
⑷发:
送礼庆贺。
[3]
⑸张老:
前去送礼物的晋大夫(张孟)。
张氏是姬姓的一个分支,三家分晋后,多属韩国。
[1]
⑹轮:
盘旋屈曲而上,引申为高大。
[2]
⑺奂:
通“焕”,华丽。
[3]
⑻歌于斯:
在这里祭祀时奏乐唱诗。
歌,此处代指祭礼。
斯,此。
[3]
⑼哭于斯:
死丧哭泣在这屋里。
哭,指家族死丧哭泣之事。
⑽聚国族:
聚,聚会。
国,国宾。
族,宗族。
[3]
⑾武:
赵武自称。
[3]
⑿全要领:
免于斩戮之刑。
要,通“腰”。
领,脖颈。
古时罪重则腰斩,罪轻则戮颈,砍头。
[3]
⒀先大夫:
自称已故的祖、父。
赵氏自赵衰以来世代为晋卿。
[3]
⒁九京:
当作“九原”。
晋国卿大夫的墓地,在今山西绛县北。
[3]
⒂北面:
面向北。
古代堂礼,长辈面南而坐,小辈北向而拜。
[1]
⒃再拜:
拱手礼两次。
稽(qǐ)首:
叩头。
[3]
⒄稽(qǐ)首:
叩头到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。
是九拜(九种拜的礼节)中最恭敬的。
⒅善:
擅长。
[2]
作品赏析
这篇仅有76字的短文,浑然一体。
全文未分段落,但可以分三个层次来赏析。
第一层,开头一句,“晋献文子成室,晋大夫发焉。
”既点明了事情的原委,也交代了时间、地点、人物。
一个“发”字,既表现了当时新居落成人们送礼庆贺的习俗,同时也表现了达官贵人们前来祝贺的热闹场面。
读者不禁要问:
为什么“晋大夫”都纷纷前来送礼庆贺?
不知你是否看过京剧《赵氏孤儿》,新居的主人就是那个孤儿。
献文子即赵武,他是晋国名臣赵衰、赵盾之后,晋卿赵朔的遗腹子。
他出生前,赵氏被祸灭族,15年后才得以昭雪。
赵武成年,受封大夫,建造新宅,大约就在这个时候。
这恐怕是晋大夫纷纷前来祝贺的主要原因。
[2]
第二层,即一颂一祷。
可以想象,称颂的贺辞肯定不少,本文却抛开众人的颂辞,独举张老的颂辞。
因为张老的颂辞独具匠心,别出心裁。
“美轮美奂”虽已成了成语,但仍不出颂辞陈套,而“歌于斯,哭于斯,聚国族于斯”的颂辞,却超出吉祥的套话而惊世骇俗。
贺辞没有赞颂的味道,反而在主人喜庆的日子,说些死丧哭泣的话,一反常调,令人不解。
宾客或疑惑不解,或惊愕发呆,或心中暗骂张老糊涂;新居主人则思维敏捷,领会颂辞的深远含意与张老的语重心长,马上以出人意料的祷词回应张老的祝贺。
主人表示:
张老的祝辞是以屋的功用永恒祝我寿终正寝,保我家族永昌永贵。
赵武用“全要领”来表明痛定思痛,祈祷不再发生刑戮之祸。
祝辞与答辞都是紧密结合着赵氏的血泪痛史的,的确是“善颂善祷”。
所以,第三层,最后一句话,用“君子”的评语结束全文。
[2]
赵氏是嬴姓的一个分支,从晋文侯(前780—前746)时起成为晋国的一个大族,以其历代事晋侯有功勋,到赵衰、赵盾父子时,已成为专国政的重臣。
据《史记·赵世家》说,赵盾之子赵朔在晋景公三年娶成公(景公父)姊为夫人。
就在这一年,晋国司寇屠岸贾勾结诸将军构罪族灭赵氏,赵朔的夫人怀着身孕躲进公宫中,后来生下赵武,就是本篇所记的文子,也就是有名的“赵氏孤儿”。
15年后,赵武得到韩阙的帮助,攻屠岸贾,灭族报仇,后来成为晋国的正卿。
本篇所记赵武筑新室成,当是复位后不久的事。
他年纪还不大,所以张老在赞颂的同时,还有规劝之意。
[1]
2.揠苗助长
《孟子》
宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:
“今日病矣,予助苗长矣。
”其子趋而往视之,苗则槁矣。
天下之不助苗长者寡矣!
以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也;非徒无益,而又害之。
【译文】
宋国有个人担心他种的禾苗不长,就将禾苗一棵棵拔高。
他疲惫不堪地回到家里,对家人说:
“今天累坏了,我帮助庄稼长高啦!
”他儿子赶忙到地里去看,禾苗都已枯萎了。
天下不助苗生长的人实在很少啊。
以为没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。
妄自帮助它生长的,就像拔苗助长的人,非但没有好处,反而危害了它。
【释义】揠:
拔起。
把苗拔起,帮助其生长,后用来比喻违反事物的发展规律,急于求成,反而坏事。
也作“拔苗助长”。
【用法】作主语、谓语,也可作定语,含贬义
【结构】连动式
【感情色彩】贬义词
【近义词】欲速不达
【同义词】拔苗助长
【反义词】顺其自然、循序渐进、放任自流。
注释
1、闵(mǐn):
同“悯”,担心,忧虑。
2、长(zhǎng):
生长,成长。
3、揠(yà):
拔。
4、茫茫然:
疲惫不堪的样子。
5、谓:
对,告诉。
6、其人:
他家里的人。
7、病:
疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义
8、予(余):
我,第一人称代词。
9、趋:
快步走。
10、往:
去,到..去。
11、槁(gǎo):
草木干枯,枯萎。
12、之:
放在主谓之间,取消句子独立性,无实义,不译。
13、寡:
少。
14、耘苗:
给苗锄草。
15、非徒:
非但。
徒,只是。
16、益:
好处。
17、孟子:
战国思想家、政治家、教育家。
有“亚圣”之称。
成语启示
1、客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反。
这一寓言还告知一具体道理:
"欲速则不达"。
2、人们对于一切事物都必须按照客观规律去发挥自己的主观能动性,才能把事情做好。
反之,单凭自己的主观愿望去做,即使有善良的愿望,美好的动机,结果也只能是适得其反。
3、要按照自然规律做事,不要急于求成,否则,只能是适得其反。
孟母不欺子
《韩诗外传》
孟子少时,东家杀豚,孟子问其母曰:
“邻家杀豚何为?
”母曰:
“欲啖女。
”既而母悔失言,自言曰:
“吾怀妊是子,席不正不坐,割不正不食,胎教之也。
今适有知而欺之,是教之不信也。
”乃买东家豚肉以食之,明不欺也。
【译文】
孟子小的时候,看见邻家杀猪。
孟子问他的母亲说:
“邻家杀猪干什么?
”孟子的母亲说:
“想给你吃。
”马上母亲就后悔说错了话,自己对自己说:
“我怀这个孩子的时候,坐席摆得不端正我不坐,切肉切得不正我不吃,这是胎教。
现在(孟子)刚有知识我就欺骗他,是在教他不诚实!
”(孟子的母亲)就买了邻居家的猪肉来吃,证明她没有欺骗孟子。
词语解释
1、豚:
猪。
2、少:
年少时。
3、何为:
为什么。
4、啖:
给……吃。
5、女:
通假字,同“汝”,你。
6、妊:
孕
7、是:
这。
8、席:
坐席。
9、割:
切肉
10、适:
正好。
11、信:
诚实,真实。
12、乃:
于是,就。
13、明:
表示,证明。
文言知识
何为。
“何为”即“为何”。
这是一个倒置的句式,解释为“干什么”、“为什么”。
上文“邻家杀豕何为”,意为邻家杀猪干什么?
又,“邻家何为杀豕”,意为邻家为什么要杀猪?
文化常识
胎教。
今人很重视“胎教”,如妇女在怀孕期间多听音乐,多看美丽的风景,据说对孩子的发育有好处,将来孩子会更聪明美丽。
从上文看,我国二千多年前就有胎教了,孟母“席不正不坐,割不正不食”,大概就是希望将来的孩子行为正直。
出处
《韩诗外传》是一部由360条轶事、道德说教、伦理规范以及实际忠告等不同内容的杂编。
本段启示
家长是孩子的首位教师,当以身作则,对自己的言行当注意,‘言必信,行必果’。
学弈
《孟子》
弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?
吾曰:
非然也。
【译文】
弈秋是全国的围棋高手。
让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志地学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。
虽然后一个人和前一个人一起学习,但后一个人的学习效率不如前一个人。
难道是因为他的智力不如前一个人吗?
我回答说:
不是这样的。
启示
通过讲述弈秋教两个人学下围棋(一个学得好,一个学的差)的事,说明了在同样条件下,不同的态度会得到不同的结果,告诉我们学习必须专心致志,决不可心不在焉的道理。
弈秋:
弈:
下棋。
(围棋)
秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。
通国:
全国。
通:
全。
之:
的。
善:
善于,擅长。
使:
让。
诲:
教导。
其:
其中。
惟弈秋之为听:
只听弈秋(的教导)。
之为:
语气助词,无意义。
虽听之:
虽然在听讲。
以为:
认为,觉得。
鸿鹄:
天鹅。
(大雁)
援:
引,拉。
将至:
将要到来。
思:
想。
弓缴:
弓箭。
缴:
古时指带有丝绳的箭。
之:
谓,说。
虽与之俱学:
虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。
弗若之矣:
成绩却不如另外一个人。
为是其智弗若与:
能说这是因为他的智力比别人差吗?
曰:
说。
非然也:
不是这样的。
矣:
了。
弗:
不如。
孟母三迁
《烈女传》
孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事。
其母曰:
“此非吾所以居处子也。
”遂迁居市旁。
孟子又嬉为贾人炫卖之事。
母曰:
“此又非所以处吾子也。
”复徒居学宫旁。
孟子乃嬉为俎豆揖让进退之事。
其母曰:
“是可以处吾子矣。
”遂居焉。
【译文】
孟子年少时,家住在坟墓的附近。
孟子经常喜欢在坟墓之间嬉游玩耍。
孟母见此情景,就觉得这个地方不适合居住,于是就带着孟子搬迁到市场附近居住下来。
可是,孟子又玩闹着学商人买卖的事情。
孟母又觉得此处也不适合孟子居住,于是又搬迁到书院旁边住下来。
此时,孟子便模仿儒生学作礼仪之事。
孟母认为,这正是孟子所适宜居住的地方,于是就定居下来了。
字词解释
【舍】家。
【墓间之事】指埋葬、祭扫死人一类的事。
【处子】安顿儿子
【乃】:
于是,就。
【嬉】游戏,玩耍。
【贾(gǔ)人】商贩。
【炫卖】同“炫”,沿街叫卖,夸耀。
【徙】迁移。
【俎豆】古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。
【徙居】搬家。
【及】等到。
【大儒】圣贤。
【揖让进退】即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。
【揖】作揖。
【遂】最后。
【市】集市
【居】家
文言知识
焉:
焉是个文言虚词,常用在句末作语气词,相当于了。
但有时又相当于于之,即在这里,在那里。
上文遂居焉,即遂居于之,意为就住在这里。
文化常识
我国古代统治者十分讲究礼制,家庭有礼,官府有礼,堂上更有礼,所以说中国是礼仪之邦。
孟子小时候在学堂里,除了识字外,还要学习揖让揖退,这些都是朝堂上的规矩,比如见国君要快步上前,要跪拜,退堂时要倒退几步才转身走,人的动作、姿势都有规定,不合礼制轻者斥责,重者处刑。
启发与借鉴
一个良好的环境对孩子的成长非常重要。
孟母三迁的故事告诉我们良好的人文环境对人的成长及品格的养成至关重要,孟子后来成为了一个很有学问的人,我想这和他有一个睿智的母亲是分不开的!
孟母三迁故事
孟子是战国时期的大思想家。
孟子从小丧父,全靠母亲倪氏一人日夜纺纱织布,挑起生活重担。
倪氏是个勤劳而有见识的妇女,她希望自己的儿子读书上进,早日成才。
一次,孟母看到孟轲在跟邻居家的小孩儿打架,孟母觉得这里的环境不好,于是搬家了。
又一天,孟母看见邻居铁匠家里支着个大炉子,几个满身油污的铁匠师傅在打铁。
孟轲呢,正在院子的角落里,用砖块做铁砧,用木棍做铁锤,模仿着铁匠师傅的动作,玩得正起劲呢!
孟母一想,这里环境还是不好,于是又搬了家。
这次她把家搬到了荒郊野外。
一天,孟子看到一溜穿着孝服的送葬队伍,哭哭啼啼地抬着棺材来到坟地,几个精壮小伙子用锄头挖出墓穴,把棺材埋了。
他觉得挺好玩,就模仿着他们的动作,也用树枝挖开地面,认认真真地把一根小树枝当作死人埋了下去。
直到孟母找来,才把他拉回了家。
孟母第三次搬家了。
这次的家隔壁是一所学堂,有个胡子花白的老师教着一群大大小小的学生。
老师每天摇头晃脑地领着学生念书,那拖腔拖调的声音就像唱歌,调皮的孟轲也跟着摇头晃脑地念了起来。
孟母以为儿子喜欢念书了,高兴得很,就把孟轲送去上学。
可是有一天,孟轲逃学了。
孟母知道后伤透了心。
等孟轲玩够了回来,孟母把他叫到身边,说:
“你贪玩逃学不读书,就像剪断了的布一样,织不成布;织不成布,就没有衣服穿;不好好读书,你就永远成不了人才。
”说着,抄起剪刀,“哗”的一声,把织机上将要织好的布全剪断了。
孟轲吓得愣住了。
这一次,孟轲心里真正受到了震动。
他认真地思考了很久,终于明白了道理,从此专心读起书来。
由于他天资聪明,后来又专门跟孔子的孙子子思学习,终于成了儒家学说的主要代表人物。
3.智子疑邻
《韩非子》
宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:
“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
【译文】
宋国有一个富人,天下大雨将他家的围墙浇坏了。
富人的儿子说:
“要是不修筑好,一定会有盗贼来偷东西。
”邻居家的老公公也这样说。
晚上富人家果然丢失了很多东西。
结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
词语解释
智其子:
以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
1、宋:
宋国。
2、雨:
下雨(名词作动词)。
.
3、坏:
毁坏,损坏。
4、筑:
修补。
5、盗:
偷盗。
动词活用作名词。
6、富人;富裕的人。
7、亦云:
也这样说。
云:
说。
亦:
也。
8、暮:
晚上。
9、而:
无义。
表示承接关系。
10、果:
果然。
11、亡:
丢失。
12、父:
(fǔ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人[3])邻居家的老人。
13、甚:
很。
14、而(疑邻人之父):
表示转折关系。
15、家:
家里的人。
主要句子意思
1.不筑,必将有盗。
译文:
不去修筑,一定会有人偷盗。
2暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译文:
这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
古今异义
例句古义今义
1、亡古意:
丢失今意:
死亡
2、其邻人之父亦云古意:
说今意:
常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体
一词多义
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其财)
年老(烈士暮年,壮心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其财)
结果(未果,寻病终)
3.亡:
丢失(暮而果大亡其财)
逃跑(今亡亦死,举大计亦死)
通“无”没有(河曲智叟亡以应)
4.其:
其子曰(代词;代他的)[5]
其家甚智其子(代词;代这)[5]
5.之:
他/她。
(的//语气助词:
不译//去、到)
6.而:
暮而果大亡其财(表承接)[4]
而疑邻人之父(表转折;却)[4]
告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
寓意客观分析
持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。
积极方面(富人角度)
听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。
消极方面(邻人角度)
在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。
分析评论
从邻人的老人说,好心没好报,归到交浅言深上,从此人情练达,沉默是金。
这一层不说。
这摆明了是批评主人家不对,同样的意见因为亲疏远近而态度迥异,所谓“薄者见疑”。
意即亲疏厚薄是一种妨碍,妨碍了主人家对真相正误的认识。
其实韩非本意倒非批评“智其子疑其邻”的主人家,这则寓言见于《说难》篇,意思是劝说别人是何等的困难,因为每个人所处的位置不同。
这是被韩非当做一个事实接受的,所以他的主要目标是研究那些能够有助于让别人听取自己意见的注意事项。
交浅不可言深就是注意事项之一,所以韩非这则寓言的本意是批评富人的做法——因两人身份不同而受到不同的待遇。
被韩非当做事实接受的“薄者见疑”,在今天有更加技术化的解释。
“每个人所处位置不同”的说法换成经济学语言,就是因信息的不对称状态而导致交易费用的迥异,从而影响每个人的判断和行为选择。
韩非子在《说难》中的一切努力,就是今天信息经济学企图解决的问题,即如何在信息不对称的情况下让对方说真话,让对方相信自己的话,最终与对方达成契约。
其实除了上帝,没人能够批评失窃者的怀疑。
因为上帝知道究竟是谁干的,我们都不知道,所以破案之前不能说三道四。
而韩非子讲故事很缺德,最后没说案子破是没破。
这怀疑就一直都很合理。
“亲疏”的差别这里有两个意义,两方面都构成我们判价分析问题的重要进路,而非妨碍。
其一是利益立场的分殊。
之所以智其子而不疑其子,因为他儿子是财产权的共同受益人和继承人,除非爷俩的关系另出问题,他儿子显然缺乏盗窃的合理利益动机。
其二则是信息的不对称。
交易费用中有相当一部分是了解对方和建立信任机制的成本。
“亲”意味着这一成本很低,“疏”意味着成本的高昂。
所以建立起现代法治秩序和信用体系之前,交易的半径总不太可能超越“亲疏”的圈子(差序格局),而延伸到陌生人环境中去。
儿子是什么样的人老子自然很清楚,邻人是怎么样的人却不了解。
这是怀疑的合理基础。
一个重要细节是案发之前,主人对二人的建议并没有因为亲疏远近而厚此薄彼。
邻人“见疑”是在案发之后。
我们设想一番,墙坏和失窃之间,只有短短几个小时。
半天时间知道这一事实并利用这一事实的人很有限,古人地广人稀,邻里原本很少。
人口流动性又差,外来人口会非常引人注目。
这案子交给美利坚、不列颠、俄罗斯或者爪哇国哪一家警察局,根据已有线索,这位邻人也必将是最重要的嫌疑人。
在一种非法治文化中,“被怀疑”是一种羞辱,甚至会直接导致司法的有罪推定或人际中的歧视。
其实这才是“智子疑邻”遭到批评的深层文化心理因素。
在一种法治文化中,“怀疑”是一种合理的、大方得体的态度。
不怀疑对方可能违约,就不用签合同。
不怀疑政府会滥用权力,就不需要宪政民主。
而和自己爹妈做生意,也可以不签合同,你不能没来由的说人家法律意识差。
因为不签合同的成本可能更低。
这和智子疑邻是一个道理。
启示:
两个人会因为身份和关系的不同,而遭到不同的对待。
揭示道理
1.从主人那吸取的教训是听别人意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。
2.从老人那:
当你说话的时候,不能只考虑自己的话对与不对,还要想一想自己的地位和处境,是否适合发表这样的意见。
我们不可以对别人报以偏见,要客观看事物。
相信他人善言。
本文的主旨:
1.从消极方面,这篇文章的主旨:
向人进言,要注意自己和听者的关系。
2.从积极方面,这篇文章的主旨:
听取意见应该听正确的,不要看提意见的人是什么人,对人不能持偏见
从老人那:
当你说话的时候,不能只考虑自己的话对与不对,还要想一想自己的身份和处境,是否适合发表这样的意见。
持相同看法的人却因为身份不同(与主人的亲疏关系不同)而遭到不同对待。
主旨
1.对待人家的劝告或意见,不能因关系的亲疏远近而异。
2.它告诫人们,如果不尊重事实,只用