名师整理最新语文中考《世说新语专题》精讲精练含答案解析.docx
《名师整理最新语文中考《世说新语专题》精讲精练含答案解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《名师整理最新语文中考《世说新语专题》精讲精练含答案解析.docx(33页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
名师整理最新语文中考《世说新语专题》精讲精练含答案解析
中考名著阅读专题复习之《世说新语》
一、要点梳理
《世说新语》依内容可分为“德行”、“言语”、“政事”、“文学”、“方正”等三十六类(先分上,中,下三卷),每类有若干则故事,全书共有一千二百多则,每则文字长短不一,有的数行,有的三言两语,由此可见笔记小说“随手而记”的诉求及特性。
其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。
书中所载均属历史上实有的人物,通过阅读可以夯实文言知识,提升文言阅读鉴赏能力,同时可以丰富历史知识,多角度了解古代名人,也可以作为写作的素材。
(一)【德行】六篇选读
陈仲举言为士则,行为世范①。
登车揽辔,有澄清天下之志②。
为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之③。
主簿白:
“群情欲府君先人廨。
”④陈曰:
“武王式商容之闾,席不暇暖⑤。
吾之礼贤,有何不可!
”
【注释】①陈仲举:
名著,字仲举,东汉桓帝末年,任太傅。
当时宦官专权,他与大将军窦武谋诛宦官,未成,反被害。
按:
这一句说他的言行是士人、世人的榜样。
士:
读书人。
②登车揽辔:
坐上车子,拿起缰绳。
这里指走马上任。
揽,拿住;辔,牲口的嚼子和缰绳。
③豫章:
豫章郡,郡的首府在南昌(今江西省南昌县)。
太守:
郡的行政长官。
徐孺子:
名稚,字孺子,东汉豫章南昌人,是当时的名士、隐士。
④主簿:
官名,主管文书簿籍,是属官之首。
白:
陈述;禀报。
府君:
对太守的称呼。
太守办公的地方称府,所以称大守为府君。
廨(xiè):
官署;衙门。
⑤式商容之闾:
在商容居住的里巷门外立标志来表彰他。
式,等于表,表彰;商容是商纣时的大夫,当时被认为是贤人;闾,指里巷。
【译文】陈仲举的言论和行为是读书人的准则,是世人的模范。
他初次做官,就有志刷新国家政治。
出任豫章太守时,一到郡,就打听徐孺子的住处,想先去拜访他。
主簿禀报说:
“大家的意思是希望府君先进官署视事。
”陈仲举说:
“周武王刚战胜殷,就表彰商容,当时连休息也顾不上。
我尊敬贤人,不先进官署,又有什么不可以呢!
”
郭林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭①;诣黄叔度,乃弥日信宿②。
人间其故,林宗曰:
“叔度汪汪如万顷之肢,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也③。
”
【注释】①郭林宗:
名泰,字林宗,东汉人,博学有德,为时人所重。
造:
到……去,造访。
袁奉高:
名阆(làng),字奉高,和黄叔度同为汝南郡慎阳人,多次辞谢官府任命,也很有名望。
曾为汝南郡功曹,后为太尉属官。
郭泰说他的才德像小水,虽清,却容易舀起来。
“车不”两句:
车不停轨、鸾不辍轭两句同义,指车子不停留,这里形容下车时间短暂。
轨,车轴的两头,这里指车轮。
鸾,装饰在车上的铃子,这里指车子。
轭,架在牲口脖子上的曲木。
②弥日:
终日;整天。
信宿:
连宿两夜。
③汪汪:
形容水又宽又深。
陂(bēi):
湖泊。
器:
气量。
【译文】郭林宗到了汝南郡,去拜访袁奉高,见面一会儿就走了;去拜访黄叔度,却留宿一两天。
别人问他什么原因,他说:
“叔度好比万顷的湖泊那样宽阔、深邃,不可能澄清,也不可能搅浑,他的气量又深又广,是很难测量的呀!
”
荀巨伯①远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:
“吾今死矣,子可去!
”巨伯曰:
“远来相视,子令吾去;败义以求生,岂荀巨伯所行邪!
”贼既至,谓巨伯曰:
“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?
”巨伯曰:
“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。
”贼相谓曰:
“我辈无义之人,而入有义之国!
”遂班军②而还,一郡并获全。
【注释】①荀巨伯:
东汉人,因重视友谊而闻名。
胡:
古时西方、北方各少数民族统称胡。
子:
对对方的尊称,相当于“您”。
②班军:
班师;出征的军队调回去。
【译文】荀巨伯到远处探望朋友的病,正好碰上外族强盗攻打郡城,朋友对巨怕说:
“我这下活不成了,您可以走了!
”巨伯说:
“我远道来看您,您却叫我走;损害道义来求活命,这难道是我荀巨伯干的事吗!
”强盗进了郡城,对巨伯说:
“大军到了,全城的人都跑光了,你是什么样的男子汉,竟敢一个人留下来?
”巨伯说:
“朋友有病,我不忍心扔下他,宁愿我自己代朋友去死。
”强盗听了互相议论说:
“我们这些不讲道义的人,却侵入有道义的国家!
”于是就把军队撤回去了,全城也因此得以保全。
郗公值永嘉丧乱,在乡里,甚穷馁①。
乡人以公名德,传共饴之②。
公常携兄子迈及外生周翼二小儿往食③。
乡人曰:
“各自饥困,以君之贤,欲共济君耳,恐不能兼有所存。
”公于是独往食,辄含饭著两颊边,还吐与二儿。
后并得存,同过江④。
郗公亡,翼为剡县,解职归,席苫于公灵床头,心丧终三年⑤。
【注释】①郗(xī)公:
郗鉴,以儒雅著名,过江后历任兖州刺史、司空、太尉。
永嘉丧乱:
晋怀帝永嘉年间(公元307—312年),正当八王之乱以后,政治腐败,民不聊生。
至永嘉五年(公元311年),在山西称帝的匈奴贵族刘聪(国号汉)将领石勒、刘曜俘杀宰相王衍,攻破洛阳,俘怀帝,焚毁全城,史称永嘉之乱。
穷:
生活困难。
馁(něi):
饥饿。
②传:
轮流,饴(sì):
通“饲”,给人吃。
③外生:
外甥。
④过江:
指渡过长江到江南。
永嘉之乱,中原人士纷纷过江避难,后来镇守建康的琅邪王司马睿即帝位,开始了东晋时代。
⑤为剡(shàn)县:
指做判县县令。
判县,古属会稽郡(今浙江嵊县)。
席苫(shān):
铺草垫子为席,坐、卧在上面。
古时父母死了,就要在草垫子上枕着土块睡,叫做“寝苫枕块。
”灵床:
为死者设置的坐卧用具。
心丧:
好象哀悼父母一样的做法而没有孝子之服。
古时父母死,服丧三年;外亲死,服丧五个月。
郗鉴是舅父,是外亲,周翼却守孝三年,所以称心丧。
【译文】郗鉴在永嘉丧乱时期,住在家乡,生活很困难,经常挨饿。
乡里因为他德高望重,便大家轮流供他饭吃。
郗鉴经常带着哥哥的儿子郗迈和外甥周翼这两个小孩去吃。
乡里说:
“各家自己也穷困挨饿,只是因为您的贤德,想合伙接济您就是了,恐怕不能兼顾两个小孩。
”郗鉴于是便单独去吃,吃完后总是两个腮帮子含满了饭,回来便吐出给两个小孩吃。
后来都活了下来,一起到了江南。
郗鉴死时,周翼正任剡县县令,他辞职回去,在郗鉴灵床前尽孝子礼,寝苫枕块,守孝足足三年。
华歆、王朗俱乘船避难①,有一人欲依附,歆辄②难之。
朗曰:
“幸尚宽,何为不可?
”后贼追至,王欲舍所携人。
歆曰:
“本所以疑③,正为此耳。
既已纳其自托④,宁可以急相弃邪!
”遂携拯如初。
世以此定华、王之优劣。
【注释】①避难(nàn):
这里指躲避汉魏之交的动乱。
②辄:
立即;就。
③疑:
迟疑;犹豫不决。
④纳其自托:
接受了他的托身的请求,指同意他搭船。
【译文】华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。
王朗说:
“好在船还宽,为什么不行呢?
”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人。
华歆说:
“我当初犹豫,就是为的这一点呀。
已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!
”便仍旧带着并帮助他。
世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。
范宣年八岁,后园挑菜,误伤指,大啼①。
人问:
“痛邪?
”答曰:
“非为痛,身体发肤,不敢毁伤,是以啼耳②。
”宣洁行廉约,韩豫章遗绢百匹,不受③;减五十匹,复不受;如是减半,遂至一匹,既终不受。
韩后与范同载,就车中裂二丈与范,云:
“人宁可使妇无裈④邪?
”范笑而受之。
【注释】①范宜:
字宣子,家境贫寒,崇尚儒家经典。
居住在豫章郡,后被召为太学博士、散骑郎,推辞不就。
挑:
挑挖;挖出来。
②“身体”句:
语出《孝经》:
“身体发肤,受之父母,不敢毁伤,孝之始也。
”身,躯干。
体,头和四肢。
③洁行:
品行高洁。
廉约:
廉洁俭省。
韩豫章:
韩伯,字康伯,历任豫章太守、丹杨尹、吏部尚书。
遗(wèi):
赠送。
④裈(kūn):
裤子。
【译文】范宣八岁那年,有一次在后园挖菜,无意中伤了手指。
就大哭起来。
别人问道:
“很痛吗?
”他回答说:
“不是为痛,身体发肤,不敢毁伤,因此才哭呢。
”范宣品行高洁,为人清廉俭省,有一次。
豫章太守韩康伯送给他一百匹绢,他不肯收下;减到五十匹,还是不接受;这样一路减半,终于减至一匹,他到底还是不肯接受。
后来韩康伯邀范宣一起坐车,在车上撕了两丈绢给范宣,说:
“一个人难道可以让老婆没有裤子穿吗?
”范宣才笑着把绢收下了。
(二)【言语】四篇选读
孔文举年十岁,随父到洛①。
时李元礼有盛名,为司隶校尉②;诣门者、皆俊才清称及中表亲戚乃通③。
文举至门,谓吏曰:
“我是李府君亲④。
”既通,前坐。
元礼问曰:
“君与仆有何亲⑤?
”对曰:
“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也⑥。
”元礼及宾客莫不奇之⑦。
太中大夫陈韪(wěi)后至⑧,人以其语语之,韪曰:
“小时了了,大未必佳⑨。
”文举曰:
“想君小时,必当了了。
”韪大踧踖⑩。
【注释】①孔文举:
孔融,字文举,是汉代末年的名士、文学家,历任北海相、少府、太中大夫等职。
曾多次反对曹操,被曹燥借故杀害。
②李元礼:
李膺。
司隶校尉:
官名,掌管监察京师和所瞩各郡百官的职权。
③诣(yì):
到。
清称:
有清高的称誉的人。
中表亲戚:
有堂表关系的亲戚。
④府君:
大守称府君,太守是俸禄二千石的官,而司隶校尉是比二千石,有府舍,所以也通称府君(二千石的月俸是一百二十斛,比二千石是一百斛)。
⑤仆:
谦称。
⑥先君:
祖先,与下文“先人”同。
仲尼:
孔子,名丘,字仲尼。
伯阳:
老子,姓李,名耳,字伯阳。
著有(老子)一书。
师资:
师。
这里指孔子曾向老子请教过礼制的事。
奕世:
累世;世世代代。
⑦奇:
认为他特殊、不寻常。
⑧太中大夫:
掌管议论的官。
⑨了了:
聪明;明白通晓。
⑩踧踖(cùjí):
局促不安的样子。
【译文】孔文举十岁时,随他父亲到洛阳。
当时李元礼有很大的名望,任司隶校尉;登让拜访的都必须是才子、名流和内外亲属,才让通报。
孔文举来到他家,对掌门官说:
“我是李府君的亲戚。
”经通报后,入门就坐。
元礼问道:
“您和我有什么亲戚关系呢?
”孔文举回答道:
“古时候我的祖先仲尼曾经拜您的祖先伯阳为师,这佯看来,我和您就是老世交了。
”李元礼和宾客们无下赞赏他的聪明过人。
太中大夫陈韪来得晚一些,别人就把孔文举的应对告诉他,陈韪说:
“小时候聪明伶俐,长大了未必出众。
”文举应声说:
“您小时候,想必是很聪明的了。
”陈韪听了,感到很难为情。
颖川太守髡陈仲弓①。
客有问元方:
“府君何如?
”元方曰:
“高明之君也。
”“足下家君何如?
”曰:
“忠臣孝子也。
”客曰:
“《易》称:
‘二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰②。
’何有高明之君,而刑忠臣孝子者乎?
”元方曰:
“足下言何其谬也③!
故不相答。
”客曰:
“足下但因伛为恭,而不能答④。
”元方曰:
“昔高宗放孝子孝己,尹吉甫放孝子伯奇,董仲舒放孝子符起⑤。
唯此三君,高明之君;唯此三子,忠臣孝子。
”客惭而退。
【注释】①髡(kūn):
古代一种剃去男子头发的刑罚。
陈仲弓:
即陈寔。
陈寔被捕两次,一次是在任太丘长后,因逮捕党人,牵连到他,后遇赦放出。
②“二人”句:
这两句用来说明高明之君和忠臣孝于是同心的,一致的。
金:
金属。
臭(xìu):
气味。
③何其:
怎么这么。
表示程度很深。
④“足下”句:
这句话是说元方回答不了,就说不值得回答,正好比一个驼背的人直不起腰来,却假装是对人表示恭敬才弯下腰一样。
⑤孝己:
殷代君主高宗武丁的儿子,他侍奉父母最孝顺,后来高宗受后妻的迷惑,把孝己放逐致死。
伯奇:
周代的卿士(王朝执政官)、尹吉甫的儿子,侍奉后母孝顺,却受到后母诬陷,被父亲放逐。
符起:
其事不详。
【译文】颖川太守把陈仲弓判了髡刑。
有位客人问陈仲弓的儿子元方说:
“太守这个人怎么样?
”元方说:
“是个高尚、明智的人。
”又问:
“您父亲怎么样?
”元方说:
“是个忠臣孝子。
”客人说:
“《易经》上说:
‘两个人同一条心,就像一把钢刀,锋利的刀刃能斩断金属;同一个心思的话,它的气味像兰花一样芳香。
’那么,怎么会有高尚明智的人惩罚忠臣孝子的事呢?
”元方说:
“您的话怎么这样荒谬啊!
因此我不回答你。
”客人说:
“您不过是拿驼背当做恭敬,其实是不能回答。
”元方说:
“从前高宗放逐了孝子孝己;尹吉有放逐了孝子伯奇,董仲舒放逐了孝子符起。
这三个做父亲的,恰恰都是高尚明智的人;这三个做儿子的,恰恰都是忠臣孝子。
”客人很羞愧,就退走了。
蔡洪赴洛①。
洛中人问曰:
“幕府初开,群公辟命,求英奇于厌陋,采贤俊于岩穴②。
君吴楚之士,亡国之馀,有何异才而应斯举③?
”蔡答曰:
“夜光之珠,不必出于孟津之河④;盈握之壁,不必采于昆仑之山⑤。
大禹生于东夷,文王主于西羌,圣贤所出,何必常处⑥!
昔武王伐纣,迁顽民于洛邑,得无诸君是其苗裔乎?
⑦”
【注释】①蔡洪:
字叔开,吴郡人,原在吴国做官,吴亡后入晋,被认为是才华出众的人,西晋初年太康年间,由本州举荐为秀才,到京都洛阳。
②幕府:
原指将军的官署,也用来指军政大员的官署。
群公:
众公卿,指朝廷中的高级官员。
辟命:
征召。
“求英”两句:
这两句意思是差不多的,只是要造成对偶句,增强文采。
仄陋,指出身贫贱的人。
采,搜求。
岩穴,山中洞穴,这里指隐居山中的隐士,也可以泛指山野村夫。
③吴楚:
春秋时代的吴国和楚国。
两国都在南方,所以也泛指南方。
亡国:
灭亡了的国家,这里指三国时吴国,公元280年为西晋所灭。
④夜光之珠:
即夜明珠,是春秋时代隋国国君的宝珠,又叫隋侯珠,或称隋珠,传说是一条大蛇从江中衔来的。
孟津:
渡口名,在今河南省盂县南。
周武王伐纣时和各国诸侯在这里会盟,是一个有名的地方。
⑤盈握:
满满一把。
这里形容大小。
壁:
中间有孔的圆形玉器。
昆仑:
古代盛产美玉的山。
⑥大禹:
夏代第一个君主,传说曾治平洪水。
东夷:
我国东部的各少数民族。
文王:
周文王,殷商时一个诸侯国的国君,封地在今陕西一带。
西羌:
我国西部的一个民族。
按:
这里暗指大禹、文王都不是中原一带的人。
常处:
固定的地方。
⑦“昔武王”句:
周武王灭了殷纣以后,把殷的顽固人物迁到洛水边上,派周公修建洛邑安置他门。
战国以后,洛邑改为洛阳。
得无:
莫非。
表示揣测。
苗裔(yì):
后代。
【译文】蔡洪到洛阳后,洛阳的人问他:
“官府设置不久,众公卿征召人才,要在平民百姓中寻求才华出众的人,在山林隐逸中寻访才德高深之士。
先生是南方人士,亡国遗民,有什么特出才能,敢来接受这一选拔?
”蔡洪回答说:
“夜光珠不一定都出在孟津一带的河中,满把大的壁玉,不一定都从昆仑山开采来。
大禹出生在东夷,周文王出生在西羌,圣贤的出生地,为什么非要在某个固定的地方呢!
从前周武王打败了殷纣,把殷代的顽民迁移到洛邑,莫非诸位先生就是那些人的后代吗?
”
温峤初为刘琨使来过江。
于时,江左营建始尔,纲纪未举①。
温新至,深有诸虑。
既诣王丞相,陈主上幽越、社稷焚灭、山陵夷毁之酷,有《黍离》之痛②。
温忠慨深烈,言与泗俱,丞相亦与之对泣③。
叙情既毕,便深自陈结,丞相亦厚相酬纳④。
既出,欢然言曰:
“江左自有管夷吾,此复何忧⑤!
”
【注释】①始尔:
开始,“尔”是词缀。
纲纪:
国家的法制。
②主上:
皇帝,这时指晋愍(mǐn)帝司马邺。
公元316年11月刘曜围长安,晋愍帝投降并被赶到平阳。
317年12月,愍帝被杀。
幽越:
流亡监禁。
社稷:
古代帝王、诸侯所祭的土神和谷神。
后也借用来泛指国家。
山陵:
皇帝的坟墓。
黍离:
《诗经·王风》篇名,据说周王室迁到东都洛阳以后,有人到西部,看到原来的宗庙宫室已经毁为平地,种上了黍稷,哀怜周王室日渐衰微,心里忧伤,便作了这首诗。
③忠慨:
忠诚愤慨。
泗(sì):
鼻涕。
④酬纳:
接纳。
⑤管夷吾:
字仲,春秋时代齐国人,齐桓公的宰相,辅助齐桓公成为霸王。
【译文】温峤出任刘琨的使节刚到江南来。
这时,江南的政权建立工作刚着手,法纪还没有制定,社会秩序不稳定。
温峤初到,对这种种情况很是担忧。
接着便去拜访丞相王导,诉说晋帝被囚禁流放、社稷宗庙被焚烧、先帝陵墓被毁坏的酷烈情况,表现出亡国的哀痛。
温峤忠诚愤慨的感情深厚激烈,边说边哭,王导也随着他一起流泪。
温峤叙述完实际情况以后,就真诚地诉说结交之意,王丞相也深情地接纳他的心愿。
出来以后,他高兴地说:
“江南自有管夷吾那样的人,这还担心什么呢!
”
(三)【政事】两篇选读
政事指行政事务,具体指处理政务的才能和值得效法的手段。
山司徒前后选,殆周遍百官,举无失才①;凡所题目,皆如其言②。
唯用陆亮,是诏所用,与公意异,争之,不从③。
亮亦寻为贿败。
【注释】①“山司”句:
山涛在魏代曾任尚书吏部郎,到晋武帝时又任吏部尚书,后来升司徒。
吏部是负责选拔任免官吏的,山涛曾两次担任此职,所以说前后选。
②题目:
品评。
按:
《晋书·山涛传》载,山涛两次任选职共十多年,每一官缺,就拟出几个人,由皇帝挑选;凡所奏甄拔人物,都各作品评。
③“唯用”句:
当时吏部郎出缺,山涛推荐阮咸,贾充则推荐自己的亲信陆亮;晋武帝选用了陆亮,山涛反对无效。
后来陆亮因犯罪撤职。
【译文】司徒山涛前后两次担任吏部官职,几乎考察遍了朝廷内外百官,一个人才也没有漏掉;凡是他品评过的人物,都像他所说的那样。
只有任用陆亮是皇帝的命令决定的,和山涛的意见不同,他为这事力争过,皇帝没有听从。
不久陆亮也因为受贿而被撤职。
陶公性检厉,勤干事。
作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少,咸不解此意。
后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨①。
官用竹,皆令录厚头,积之如山②。
后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉③。
又云:
尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足,乃超两阶用之④。
【注释】①正会:
正月初一皇帝朝会群臣,接受朝贺的礼仪;封疆大臣也在这一大会见僚属。
听事:
处理政事的大堂。
除:
台阶。
②厚头:
靠近根部的竹头。
③伐蜀:
西晋惠帝时(公元304年),李雄据蜀(今四川)建立割据政权,国号成,后改为汉,史称成汉或后蜀。
公元343年,传位上李势。
346年桓温中兵伐蜀,到347年3月攻占成都,李势投降,成汉亡。
装船:
组装战船,即闲个船组成大船。
④当足:
当做竹篙的铁足。
撑船闲的竹篙,头部包上铁制的部件,就是铁足。
这个官长用竹根代替铁足,既善于取材,又节省了铁足。
两阶:
两个等级。
晋代把官阶分为九个等级,叫做九品。
【译文】陶侃本性检点、认真,工作勤恳。
担任荆州刺史时,.吩咐负责建造船只的官员把木屑全都收藏起来,多少不限,大家都不明白这是什么用意。
后来到正月初一贺年时,正碰上连日下雪刚刚转晴,正堂前的台阶雪后还是湿渌渌的,于是全用木屑铺上,就一点也不妨碍出入了。
官府用的竹子,都叫把竹头收集起来,堆积如山。
后来桓温讨代后蜀,要组装战船,这些竹头就都用来做了钉子。
又听说陶侃曾经征调过当地的竹篙,有一个主管官员把竹子连根砍下,就用根部当做铁足,陶侃便把他连升两级来任用。
(四)【文学】两篇选读
林道人诣谢公①。
东阳时始总角,新病起,体未堪劳,与林公讲论,遂至相苦②。
母王夫人在壁后听之,再遣信令还,而太傅留之③。
王夫人因自出,云:
“新妇少遭家难,一生所寄,唯在此儿④。
”因流涕抱儿以归。
谢公语同坐曰:
“家嫂辞情慷慨,致可传述,恨不使朝士见⑤!
”
【注释】①林道人:
即支道林,下文又称“林公”谢公:
谢安,下文又称“太傅。
”②东阳:
谢朗,官至东阳郡太守,是谢安的侄儿。
③信:
送信的人,这里指传话的人。
④新妇:
妇女谦称。
家难:
家里的不幸遭遇,这里指丈夫死了。
⑤致:
同“至”,最。
【译文】支道林和尚去拜访谢安。
当时东阳太守谢朗还年幼,病刚好,身体还禁不起劳累,和支道林一起研讨、辩论玄理,终于弄到互相困辱的地步。
他母亲王夫人在隔壁房中听见这样,就一再派人叫他进去,可是太傅谢安把他留住。
王夫人便只好亲自出来,说:
“我早年寡居,一辈子的寄托,只在这孩子身上。
”于是流着泪把儿子抱回去了。
谢安告诉同座的人说:
“家嫂言辞情意部很激愤,很值得传诵,可惜没能让朝官听见!
”
张凭举孝廉,出都,负其才气,谓必参时彦①。
欲诣刘尹,乡里及同举者共笑之。
张遂诣刘,刘洗谬料事,处之下坐,唯通寒暑,神意不接。
张欲自发,无端。
顷之,长史诸贤来清言,客主有不通处,张乃遥于未坐判之;言约旨远,足畅彼我之怀,一坐皆惊。
真长延之上坐,清言弥日,因留宿。
至晓,张退,刘曰:
“卿且去,正当取卿共诣抚军②。
”张还船,同侣问何处宿,张笑而不答。
须臾,真长遣传教觅张孝廉船,同侣惋愕③。
即同载诣抚军。
至门,刘前进谓抚军曰:
“下官今日为公得一太常博士妙选④。
”既前,抚军与之话言,咨嗟称善,曰:
“张凭勃窣为理窟⑤。
”即用为太常博士。
【注释】①孝廉:
指很孝顺父母,品行端上的人,汉武帝时令郡国每年考察并推荐孝、廉各一人,魏晋沿用此制。
时彦:
当代有才德名望的人上。
②抚军:
指简文帝司马昱。
晋穆帝永和元年(公元345年)。
以会稽王司马昱为抚军大将军,故称抚军。
③传教:
主管宣布教令的郡吏。
④下官:
下属官吏的自称。
太常博士:
官名,是礼宫,专管仪礼的。
⑤勃窣(sū):
形容才华迸发而出。
《广韵》没韵“窣”字下注:
“勃窣。
穴中出也”。
理窟:
义理聚集之处;义理的渊薮。
【译文】张凭察举为孝廉后,到京都去,他仗着自己有才气,认为必定能厕身名流。
想去拜访丹阳尹刘真长,他的同乡和一同察举的入都笑话他。
张凭终于去拜访刘真长,这时刘真长正在洗谬和处理一些事务,就把他安排到下座,只是和他寒暄一下,神态心意都没有注意他。
张凭想自己开个头谈谈,又找下到个话题。
不久,长史王濛等名流来清谈,主客间有不能沟通的地方,张凭便远远地在未座上给他们分析评判,言辞精炼而内容深刻,能够把彼此心意表述明白,满座的人都很惊奇。
刘真长就请他坐到上座,和他清谈了一整天。
于是留他住了一夜。
第二天,张凭告辞对,刘真长说:
“你暂时回去,我将邀你一起去谒见抚军。
”张凭回到船上,同伴问他在哪里过夜,张凭笑笑,没有回答。
不一会儿,刘真长派郡吏来找张争廉坐的船,同伴们很惊愕。
刘真长当即和他一起坐车去谒见抚军。
到了大问口,刘真长先进去对抚军说:
”下官今天给您找到一个大常博士的最佳人选。
”张凭进见后,抚军和他谈话,不住赞叹,连声说好,并说:
“张凭才华横溢,是义理篓革之所。
”于是就任用他做太常博士。
(五)其它篇章选读
1.雪夜访戴
王子酞居山阴①。
夜大雪,眠觉,开室,命酌酒。
四望皎然,因起伤惶,咏左思《招隐》诗②。
忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之③。
经宿方至,造门不前而返。
人问其故,王曰:
“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴!
”
【注释】①山阴:
县名,今浙江省绍兴县。
按:
王子猷弃官东归,住在山阴县。
②四望:
眺望四方。
彷徨:
同“徘徊”。
左思(招隐》诗:
左思是西晋时著名诗人,对当时门阀士族专权感到不满。
《招隐》诗写寻访隐士和对隐居生活的羡慕。
③剡:
剡县,今浙江省嵊县。
有剡溪可通山阴县。
【译文】王子猷住在山阴县。
有一夜下大雪,他一觉醒来,打开房门,叫家人拿酒来喝。
眺望四方,一片皎洁,于是起身徘徊,朗诵左思的《招隐》诗。
忽然想起戴家道,当时戴安道住在剡县,他立即连夜坐小船到戴家去。
船行了一夜才到,到了戴家门口,没有进去,就原路返回。
别人问他什么原因,王子猷说:
“我本是趁着一时兴致去的,兴致没有了就回来,为什么一定要见到戴安道呢!
”
2.过曹娥碑
魏武尝过曹娥碑下,杨脩从,碑背上见题作“黄绢幼妇,外孙虀臼”八字①。
魏武谓脩曰:
“解不?
”答曰:
“解”。
魏武曰:
“卿未可言,待我思之。
”行三十里,魏武乃曰:
“吾已得。
”令脩别记所知。
脩曰:
“黄绢,色丝也,于字为绝;幼妇,少女也,于字为妙;外孙,女子也,于字为好;虀臼,受辛也,于字为辞②:
所谓绝妙好辞也。
”魏武亦记之,与脩同,乃叹曰:
“我才不及卿,乃觉三十里③。
”
【注释】①曹婢碑:
曹娥是东汉时代一个孝女,父溺死,她为寻找父亲尸首而死,改葬时给她立了碑,就是曹娥碑。
虀臼(jījiù):
捣姜蒜等的器具。
②于字为辞:
辞的异体字是辤。
③觉:
同“较”,相差,相距。
【译文】魏武帝曹操曾经从曹娥碑旁路过,杨脩跟随着他,看见碑的背面写着“黄绢幼妇,外孙虀臼”八个字。
曹操就问杨脩:
“懂吗?
”杨脩回答说:
“懂。
”曹操说:
“你不要说出来,等我想一想。
”走了三十里路,曹操才说:
“我已经想出来了。
”他叫杨脩把自己的理解另外写下来。
杨脩写道:
”黄绢,是有颜色的丝,色丝合成绝字;幼妇,是少女的意思,少女合成妙字;外孙,是女儿的儿子,女子合成好字;虀臼,是承受辛辣东西的,受辛合成辞(辤)字:
这就是绝妙好辞。
”曹操也把自己的理解写下了,结果和杨脩的一样,于是感叹地说:
“我的才力赶不上你,竟然相差三十里。
”
3.刘伶病酒
刘伶病酒,渴甚,从妇求酒①。
妇捐酒毁器,涕泣谏曰:
“君饮太过,非摄生之道,必宜断