专四新闻词汇集合分析.docx
《专四新闻词汇集合分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专四新闻词汇集合分析.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
专四新闻词汇集合分析
专四新闻听力常见词汇总结
一.国际事务:
negotiations,delegate,delegation,summit峰会
chartern.特许状,执照,宪章
pledgen.诺言,保证,誓言,抵押,信物,保人,祝愿
vt.许诺,保证,使发誓,抵押,典当,举杯祝……健康
vt.特许,发给特许执照
promotepeace促进和平
boosteconomicco-op加强经济合作
makeconcession/compromise作出妥协
passaresolution通过决议
sanctionn.核准,制裁,处罚,约束力
vt.制定制裁规则,认可,核准,同意
defaultn.违约,不履行责任,缺席,默认值
vt.疏怠职责,缺席,拖欠,默认
vi.疏怠职责,缺席,拖欠,默认
vetoabill否决议案
breakthedeadlock打破僵局
ascientificbreakthrough科学突破
anunexpectedoutcome出乎意料的结果
sign/ratifyanaccord/deal/treaty/pact/agreement签署协议
diplomaticallyisolatedcountry在外交上被孤立的国家
diplomaticsolutions外交解决方案
hotspot热点
takehostilitiestoward.....对……采取敌对态度
ethniccleansing种族排斥
refugee,illegalaliens非法移民
mediator调解员
nationalconvention国民大会
fightcorruption反腐败
corruptedelection腐败的选举
peaceprocess和平进程
giveaboostto...促进
boomingeconomy促进经济发展
mutualbenefits/interests双赢
DefenseMinister,evacuate,fleefromPentagon五角大楼
impose/breakadeadline规定/打破最后期限
retaliate报复
bankingreform金融改革
commissioner代表
gobankrupt破产
fileforbankruptcy提出破产
deputy代表
externalforces外部力量
speculate,disarmamentagreement裁军协议
mandate,toliftaboycott取消禁令
withdraw,embargo,imposesanctionsagainst...实施制裁
dismantle销毁
theimplementationofanaccord执行决议
toeasethebanonivorytrade缓解对象牙贸易的禁令
toharborsb.保护
animalconservation动物保护
threatened/endangeredspecies濒危物种
illegalpoaching非法捕猎
faceextinction濒临灭亡
Gallup/opinion/exitpoll,survey民意调查
standtrial受审
put...ontrial审判某人
sue,filesuitagainst...状告
radioactive放射性
radiation辐射
uraniumenrichmentprogram铀浓缩计划
nukenonproliferation核部扩散
suspect,arrest,detain,incustody被囚禁
onhumanrightsabusecharges反人权罪名
HIVpositiveHIV阳性
malaria疟疾,diabetes,[ˌdaɪəˈbi:
ti:
z]糖尿病
hypertension,高血压lungcancer,breastcancer
fightpoverty/starvation/hunger/disease/virus,stopthespreadof...
crackdownon...严打
illegaldrugtrafficking毒品贩运
piracy,piratedproducts盗版产品
fakegoods假货
notorious臭名昭著
bloodytyrant血腥独裁者
execute/execution处决
deathpenalty死刑
seminar,forum,peaceconference,nationalconvention,全国代表大会;全国会议
hiscounterpart同等级别的人
mypredecessor/successor我的前任/后任
二.战争军事:
militaryoption军事解决途径(动用武力)
escalatingtension逐步升级的局势
militarycoupe军事政变
forcedfromoffice被赶下台
stepdown/aside下台
onthebrinkofwar处于战争边缘
rebels,wounded,killed,injury,death,casualties[ˈkæʒuəlti]伤亡
heavyfighting激战
genocide['dʒenəsaɪd]种族灭绝
reliefeffort救济工作
humanitarianaid人道主义援助
broker/mediateaceasefire/truce促成停火
endthebloodshed结束流血事件
specialenvoy[ˈenvɔɪ特使
peace-keepingforces维和部队
guerrillawar游击战争
borderdispute边境争端
armedconflict武装冲突
reconciliation调解
civilwar内战
cruisemissile巡航导弹
cometoaconclusion达成一致
coalitionforces联合军队
onhighalert处于高级戒备状态
rebellion叛乱
rebelforces叛军
sensitive,hostage,kidnappedFrenchnationals被绑架的法国人
rescue,releaseinvade,US-ledinvasion美国领导的入侵
right-wingextremists右翼极端分子
warringfactions交战各方
topplethegovernment推翻政府
suicidebombing自杀性袭击事件
dispute,crisis,conflict,holywar圣战
administration,regime,claimresponsibilityfor...声称负责
suspend停止
resume继续
coalitionparty联合政党
post-warreconstruction战后重建
pre-warintelligence战前情报
radar,espionage谍报
spyingactivity间谍行为
electronicwarfare电子战争
chemical/biological/nuclearwarfare化学/生物/核战争
三.地震类:
新闻发布会:
pressconference
汶川地震:
WenchuanEarthquake
大地震:
themassiveearthquake
8.0级地震:
the8.0-magnitudeearthquake
地震灾区:
quake-hitarea/quake-strickenarea
重灾区:
theworst-hitarea
震中:
epicenter
余震:
aftershock
地震灾民:
quakevictim
人民解放军:
People'sLiberationArmysoldier
武警:
armedpolice
消防官兵:
fire-fighter
医务工作者:
medicalworker
救援者:
rescuer
救援队:
rescueteam
伤者:
theinjured
失踪者:
themissing
废墟:
debris/ruin
卫生:
sanitation\hygiene
黄金72小时:
golden72hours
温总理:
PremierWen
联合国秘书长:
UNSecretary-GeneralBanKi-moon
红十字会:
theRedCross
医疗队:
medicalteam
资金和物资:
fundsandmaterial
可移动医院:
mobilehospital
死亡人数:
deathtoll
与时间赛跑:
raceagainsttime
生命线:
lifeline
民政部:
theMinistryofCivilAffairs
国务院信息办:
theInformationOfficeoftheStateCounsil
中央台记者:
CCTVcorrespondent
沙特阿拉伯:
SaudiArabia
中国大使馆:
ChineseEmbassy
外交使节:
envoy
降半旗:
Flagsaretobekeptathalf-mast.
默哀:
mourn
哀悼:
condolence
人道主义援助:
humanitarianaid
救济工作:
reliefwork
捐赠:
donate
咨询热线:
consultationhotline
疏散:
evacuate
堰塞湖:
barrierlake/quakelake
重建:
rebuild
震后重建:
post-quakereconstruction
尽快进行重建工作:
carryoutreconstructionassoonaspossible
复原:
rehabilitation
帐篷小学:
campprimaryschool
复课:
resumeclasses
建立DNA数据库:
buildDNAdatabase
火葬:
cremate
阻止疫情:
preventepidemic
文化遗产:
cultureheritage
大熊猫:
giantpanda
四.奥运类:
国际奥林匹克委员会InternationalOlympicCommittee
中国奥委会ChineseOlympicCommittee
theOlympicflame奥运圣火
奥运会选拔赛OlympicTrial
奥运会会歌OlympicAnthem
奥运火炬OlympicTorch
奥运会代表团OlympicDelegation
奥运村OlympicVillage
组委会organizationcommittee
开幕式openingceremony
闭幕式closingceremony
吉祥物mascot
颁奖台podium
acrownofolivebranches橄榄枝编成的头冠
arecord-holder记录保持者
ateamgoldmedal一枚团体金牌
anOlympicmedal奥运金牌
Olympicsopeningceremonies奥运会开幕式
event比赛项目
prancewiththenationalflag挥舞着国旗而雀跃
spectator观众
ateambus运动员专车
thegold/silver/bronzemedalist金/银/铜牌获得者
Aquatics(水上运动)
Archery(射箭)
Individualevents个人赛
Teamevents团体赛
Athletics(田径)
Track径赛
Cycling(自行车)
gymnastics
击剑:
Fencing
射击:
shooting
五.经济类:
financialcrisis金融危机
FederalReserve美联储
realestate房地产
share股票
inflation通货膨胀deflation通货紧缩
stockmarket股市
shareholder股东
macroeconomic宏观经济
gounder\bankrupt破产
pensionfund养老基金
governmentbond政府债券
budget预算
deficit赤字surplus
intellectualproperty知识产权
opportunisticpractice投机行为
entrepreneur企业家
cookthebook做假帐
fluctuate波动
merger并购
pickupinprice物价上涨CPI
monetarypolicy货币政策
foreignexchange外汇
quote报价
contract合同
floatingrate浮动利率
venturecapital风险资本(VC)
globalcorporation跨国公司
consolidation兼并
takeover收购
onthehook被套住
六.常见新闻缩写词:
1、组织机构等专有名称
UNESCO=UnitedNationsEducational,ScientificAndCulturalOrganization(联合国教科文组织)
IMF=InternationalMonetaryFund(国际货币基金组织)
ASEAN=AssociationOfSoutheastAsianNations(东南亚国家联盟;“东盟”)
GATT=GeneralAgreementOnTariffsAndTrade(关贸总协定)
WTO=WorldTradeOrganization(世界贸易组织)
OPE=OrganizationOfPetroleumExportingCountries(石油输出国组织;“欧佩克”)
PLO=PalestineLiberationOrganization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)
IOC=InternationalOlympicCommittee(国际奥林匹克委员会)
NASA=NationalAeronauticsAndSpaceAdministration[(美国)国家宇航局]
WHO=WorldHealthOrganization(世界卫生组织)
NASA=NationalAeronauticsandSpaceAdministration 美国国家航空航天局
2、常见事物的名称,如上述例句中的aids(艾滋病)。
又如:
UFO=UnidentifiedFlyingObject(不明飞行物;“飞碟”)
DJI=Dow-JonesIndex(道•琼斯指数)
PC=PersonalComputer(个人电脑)
ABM=Anti-BallisticMissile(反弹道导弹)
PT=PublicRelations(公共关系)
SALT=StrategicArmsLimitationTalks(限制战略武器会谈)
SDI=StrategicDefenceInitiative(战略防御措施)
3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如Mp(议员)。
又如:
PM=PrimeMinister(总理;首相)
GM=GeneralManager(总经理)
VIP=VeryImportantPerson(贵宾;要人)
TP=TrafficPoliceman(交通警察)
PA=PersonalAssistant(私人助理)