英语翻译课本课后习题答案doc.docx

上传人:b****7 文档编号:10622215 上传时间:2023-02-21 格式:DOCX 页数:19 大小:47.72KB
下载 相关 举报
英语翻译课本课后习题答案doc.docx_第1页
第1页 / 共19页
英语翻译课本课后习题答案doc.docx_第2页
第2页 / 共19页
英语翻译课本课后习题答案doc.docx_第3页
第3页 / 共19页
英语翻译课本课后习题答案doc.docx_第4页
第4页 / 共19页
英语翻译课本课后习题答案doc.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语翻译课本课后习题答案doc.docx

《英语翻译课本课后习题答案doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译课本课后习题答案doc.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语翻译课本课后习题答案doc.docx

英语翻译课本课后习题答案doc

1、Studiesservefordelight(高兴、欢喜),forornament装饰andforability.

2、Historiesmakemenwise;poetswitty机智的;themathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave庄重;logicandrhetoricabletocontend争论,争辩.

3、Whenmygrandfatherdied,my83-year-oldgrandmother,oncefulloflife,slowlybegantofade.4>Alliswellthatendswell.

5、Wherethereisawayforacar,thereisaToyota.

6、Notallcarsarecreatedequal.

7、ShowingoffyourproficiencywithanaxebeforeLuBan-themastercarpenter

8>todrawasnakeandaddfeettoittopaintthelily

9、电影名翻译:

CasablancaShrekTitanicWaterlooBridge

TheBridgeofMadisonBrokeBackMountain

10、定义:

Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesource-languagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.

译文:

1,读书足以怡情,足以博彩,足以长才。

2,读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩。

3,祖父去世时,祖母83岁了,曾经活力四射的她,也开始慢慢衰老了。

4、烟蒂好,烟就好。

5.、车到山前必有路必有路,有路必有丰田车。

(Wherethereisawill,thereisaway.)

6、古有千里马,今有三菱车。

(Allmenare

createdequal.)

7、班门弄斧

8、画蛇添足9电影名翻译:

《卡萨布兰卡》

《魂断蓝桥》《廊桥遗梦》

10、定义:

所谓翻译,就是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现源语信息,首先在语义上,其次是文体上。

《断背山》

归化法和异化法

P27页

英汉对比

P53

1、一词多义:

softwaresoftmusicsoftlightsoftmoneysoftwood

2、Heworedarkglasses,andthickjersey,andstoppeduphisearswithcottonwool.

3、acandidatewithlittlechanceofsuccess

4、Modernscienceandtechnologyaredevelopingrapidly.

5、HewasbominFurthonMay27,1923.

6、Heisrunningfastenough.

译文:

1、一词多义:

软件轻音乐微光纸币软木头

2、他戴黑眼睛,穿厚毛衣,耳朵塞了棉花。

3、一个当选希望极微的候选人

4、现代科学技术正在迅速发展。

5、他是1923年5月27日在菲尔特出生的。

6、他跑得够快得了。

形合和意合

P58页

译文,1,Nothinghashappenedsinceweparted.

2,AfterIhadmydinner,Iwentoutforawalk.

 

3,Hehadtostayathomeyesterdaybecausehewasill.

4,Theyfoughtsobravelythattheinvasionwascrushedin72hours.

b我们分别后一直没有什么事情发生

2,我吃了晚饭出去散步。

3,他病了,昨天不得不呆在家。

4,他们打得很勇敢,72小时内就粉碎了敌人的入侵。

词类的转移P64页

1、Somepowerplantsareunderconstruction.

2、Theyarequitecontentwiththedataobtainedfromtheexperiment.

3、Coming!

'Awaysheskimmedoverthelawn,upthepath,upthestep,acrosstheveranda,andintotheporch.

4、Thisexperimenthasbeenover.

5、Theoperationofamachineneedssomeknowledgeofitsperformance.

6>Thesightandsoundofourjetplansfilledmewithspeciallonging.

7、Talkingwithhisson,theoldmanwastheforgiveroftheman'spastwrongdoing.

8、Someofmyclassmatesaregoodsingers.

9、rmnotasmoker.

10、Thiscomputerisofhighsensibility.

11、Theoilinthetankhasbeenup.

12>Formalityhasalwayscharacterizedtheirrelationship.

13,Theydidtheirbesttohelpthesickandthewounded.

14,Heisphysicallyweakbutmentallysound.

15,Tothem,hepersonifiedtheabsolutepower.

16,Stevenwaseloquentandelegant-butsoft.

17,Hewasblacklistedandlosthisjob.

18,Thepallorofherfaceindicatedclearlyhowshewasfeelingatthemoment.

19,Heisastrangertotheoperationoftheelectroniccomputer.

20,Themaidenvoyageofthenewly-builtsteamshipwasasuccess.

21,Buckleywasinaclearminority.

22,Ihadthefortunetomeethim.

23,'Yes,'hesaidwithaslownodortwo.

24,Hewhisperedahurriedgood-byetohishost.

译文:

1,几个发电厂正在建造中。

2,他们十分满足于试验中获得的资料。

3,“来啦。

”她转身蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。

4,这个试验已经结束了。

5,操作机器需要懂得机器的一些性能。

6,看到我们的喷气式飞机,听见隆隆机声,令我特别神往。

7,在和儿子谈话时,老人宽恕了年轻人过去所干的坏事。

8,我的同学中有几个歌唱的特别好。

9,我不抽烟。

10,这台计算机具有很高的敏感度。

11,油箱中的油用完了。

12,他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待。

13,他们尽最大努力,帮助病号和伤员。

14,他身体虽弱,但思想健康。

15,在他们看来,他就是绝对权威的化身。

16,史蒂文有口才,有风度,但很软弱。

17,他被列入黑名单,并失去了工作。

18,她苍白的脸色清楚的表明了她那时的情绪。

19,他对电子计算机的操作很陌生。

20,那艘新建轮船的处女航是成功的。

21,巴克利显然属于少数。

22,我幸运的见到了他。

23,他慢慢地点了点头说:

“好”。

24,他匆忙地小声向主人告别。

被动句

P65页1,Wearekeptstrongandwellbycleanair.

2,PeterwasrobbedbyhimtopayPaul.

3,Shewasblamedforeverythinghersistersdid.

4,MyfirstthirtyyearswerespentinWesternAmerican.

5,Wherecanyoubereached?

6,Thewholecountrywasarmedinafewdays.

7,Mr.Billingscannotbedeterredfromhisplan.

8,Thedecisionwasnottakenlightly.

9,Ourforeignpolicyissupportedbythepeopleallovertheworld.

10,1wassotouchedbythesewords.

11,Mostlettersfromhiswifearereadtohimbythenurseinthehospital.

12,Hischeatingwasseenbyhisdeskmate.

13,Hischeatingwasonlyseenbythebirdsonthetreeoutsidethewindow.

1,空气清洁能使我们身体健壮。

2,他偷了彼得的钱去还保尔的债。

3,她为姐妹们所作的事情而受责罚。

4,我的前三十年是在美国西部度过的。

5,在什么地方可以找到您?

6,几天以内全国武装起来了。

7,不能阻止比林斯先生实行他的计划。

8,决定不是轻易做出的。

9,我们的对外政策受到全世界人民的支持。

10,我为这些话所深深感动。

11,他妻子给他的信件,大多数是由医院里的护士念给他听的。

12,他作弊被同桌发现了。

13,只有树上的鸟儿看见了他作弊。

增减词(AdditionandOmission)P67页

1,Asshesatdownandbegantalking,wordspouredout.

2,Firstyouborrow,thenyoubeg.

3,Thistypewriterisindeedcheapandfine.

4,Hefeltthepatriotrisewithinhisbreast.

5,Theoldmansaid,“Hisfatherwasafisherman.Maybehewasaspoorasweare.”

6,Thelionisthekingofanimals.

7,Theveryearthtrembledaswiththetrampsofhorsesandmurmurofangrymen.

8,Themountainsbegantothrowtheirlongblueshadowsoverthevalley.

9,MostwereabsorbedintotheRussianempirethroughcolonial,expansionundertheTsars.

10,Ihadknowntwogreatsocialsystems.

11,Theoldmanhadtaughttheboytofishandtheboylovedhim.

12,1hadneverthoughtIwouldbehappytofindmyselfconsideredunimportant.ButthistimeIwas.

13,WhereasKissingerhadonceneededNixonasachanneltopower,NixonnowneededKissingertohelphimremaininpower.

14,Iwasandremain,gratefulforthepartheplayedinmyrelease.

15,Thehigh-altitudeplanewasandstillisaremarkableone.

16,Afterallpreparationsweremade,theplaneswereflownacrossheU.StoSanFrancisco.

17,Aredsunroseslowlyfromthecalmlake.

18,Intothedimcloudswasswimmingacrescentmoon.

19,Astreamwaswindingitswaythroughthevalleyintotheriver.

20,

topersuade

persuasion

toprepare

preparation

backward

backwardness

tense

tension

arrogant

arrogance

mad

madness

antagonistic

antagonism

21,

abike

atypewriter

atractor

amouth

afullmoon

abaddream

练习:

(无答案)

1,Now,yearslater,thatevening'sloveliness---!

sonearlymissed---isoneofmymostcherishedmemories.

2/WhenIturnedaround,Johnwasgrinning,expectant,studyingmyfaceintentlytoseeifhehadpleasedme.Hehad.

3/Theskyhadturnedasullengray.Asheleftthepark,scatteredraindropsfeltlikesliversofice.

4,Fortuneknocksateveryman'sdooronceinalife,butinagoodmanycases,themanisinaneighboringsaloonanddoesnothearher.

5,Thepublicdon'tlikehim.He'stooquietforthem,that'sthetrouble.

6,Ihopethatthemeetingwillnotbetoolong,foritwillonlywastetime.

7,Ascientistconstantlytriedtodefeathishypotheses,histheoriesandhisconclusion.

8,Avoidusingthiscomputerinextremecold,heat,dustorhumidity.

译文;

1,她一坐来就开始了,滔滔不决地讲个不完。

2,头一遭借钱,下一遭就讨饭。

3,这部打字机真是价廉物美。

4,他感到一种爱国热情在胸中激荡。

5,老头儿说:

"从前他爸爸是个打鱼的。

他过去也许和我们一样穷。

6,狮是百兽之王。

7,连大地都震动了,仿佛万马奔腾,千夫怒吼。

8,群山已在山谷里开始蔚蓝色的长影。

9,大部分是在历代沙皇统治下,通过殖民扩张而并入俄罗斯帝国的

10,那时以前,我就经历过两大社会制度。

11,原来老头儿已教会了孩子捕鱼,所以孩子很爱他。

12,以往我从未想过,当我发觉人们认为我无足轻重时,我会感到高

兴。

但这次情况确实如此。

13,当年,基辛格需要尼克松的援引而获得权势;如今,尼克松需要

基辛格帮他继续掌权。

14,我的获释是他成全的,对此我过去很感激,现在仍然很感激。

15,该高空飞机过去是现在仍然是一种了不起的飞机。

16,一切准备工作就绪以后,飞机就飞越美国去旧金山。

17,一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。

18,一钩新月渐渐隐没在朦胧的云彩里去了。

19,一弯溪水蜿蜒流过山谷,汇合到江里去了。

1,Now,yearslater,thatevening'sloveliness---!

sonearlymissed---isoneofmymostcherishedmemories.

2/WhenIturnedaround,Johnwasgrinning,expectant,studyingmyfaceintentlytoseeifhehadpleasedme.Hehad.

3,Theskyhadturnedasullengray.Asheleftthepark,scatteredraindropsfeltlikesliversofice.

4,Fortuneknocksateveryman'sdooronceinalife,butinagoodmanycases,themanisinaneighboringsaloonanddoesnothearher.

5,Thepublicdon'tlikehim.He'stooquietforthem,that'sthetrouble.

6,Ihopethatthemeetingwillnotbetoolong,foritwillonlywastetime.

7/Ascientistconstantlytriedtodefeathishypotheses,histheoriesandhisconclusion.

8,Avoidusingthiscomputerinextremecold,heat,dustorhumidity.

重复法、省略法

1,Letusreviseoursafetyandsanitaryregulations.

2,Ihadexperiencedoxygenand/orenginetrouble.

3,Theybegantostudyandanalyzethesituationoftheenemy.

4,Studentsmustbecultivatedtohavetheabilitytoanalyzeandsolveproblems.

5,Thishasbeenourposition——butnottheirs.

6,Johnisyourfriendasmuchasheismine.

7,Thedoctorwillgetmorepracticeoutofmethanoutofseventeenhundredordinarypatients.

8,Bloodmustatoneforblood.

9,Theywouldreadandre-readthesecretnotes.

10,Cometoseemewheneveryouarefree.

11,Youmayborrowwhichevernovelinmybookcaseyoulikebest.

12,Prosperity:

Careless:

Vivid:

Streetgossip:

Hesitate:

Rumors:

13,Butthesehadbeentoomuchpublicityaboutmycase.

14,Targetprioritieswereestablishedthere.

15,Ihadbeencompletelyhonestinmyreplies,withholdingnothing.

16,Iwasadmittedlyshy.

译文;

1,我们来修订安全规则和卫生规则吧。

2,我曾碰到过,不是氧气设备出故障,就是引擎出故障,或两者都出故障。

3,他们开始研究敌情,分析敌情。

4,必须培养学生分析问题和解决问题的能力。

5,这一直是我们的立场——而不是他们的立场。

6,约翰既是你的朋友,又是我的朋友。

7,医生从我身上得到的实践,地比从一千七百个普通病人身上得到的实践还多。

8,血债要用血来还。

9,他们往往一遍又一遍地反复琢磨这些密件。

10,你什么时间有空,就什么时间来找我。

11,我书架上的小说你最爱哪一本,你就可以借哪一本。

12,繁荣昌盛粗心大意

生动活泼(栩栩如生)街谈巷议

彷徨犹豫(犹豫不决)流言蜚语

13,但我的事现在已经搞得满城风雨人人皆知了。

14,目标的轻重缓急,孰先孰后,是在那里决定的。

15,我的回答完全是坦坦荡荡,直言无讳。

16,我是以腼腆胆怯著称的。

如何三步寓学于乐

ManypeopleeffectivelylearnEnglishfromHollywoodmovie.Yet,youcanseesomefriends,whowatchthousandsofhollywoodmovies,donotspeakanywords!

!

Right,thethingisyoudon'tjustwatchitbutyouhavetowatchbylearningpurposetoc

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 国外设计风格

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1