旅游口语.docx
《旅游口语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《旅游口语.docx(28页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
旅游口语
就餐Dining
WAITER:
Hello,myname'sJohn.I'llbeyourwaiterthisevening.
CanIgetyouanythingfromthebarforstarters?
DEREK:
Nothanks.
Whatwereallyneedisaboosterchairforourdaughter.Doyouhaveone?
WAITER:
Yes,ofcourse.Thehostessshouldhavebroughtyouone.Justamoment.
WAITER:
OurspecialtonightisDuckChambord,
whichisroastduckservedinaraspberrysaucewithfreshrasperries.
It'salsoservedwithwildriceandamedleyofvegetables.
Thatis17.95anditcomeswithsouporsalad.
SANDY:
Whatisyoursoupoftheday?
WAITER:
OursoupofthedayisFrenchonion.
SANDY:
Theducksoundsgood.Oneofusshouldhaveit.
DEREK:
Alright,youordertheduck.
SANDY:
Fine.
DEREK:
Shewillhavetheduck,andIwillhavethefiletmignon.
WAITER:
Howwouldyoulikeyourfiletmignon,sir?
Rare,mediumrare,orwell-done?
DEREK:
Mediumrare.
WAITER:
Andwouldyoulikesouporsaladwithyourmeals?
SANDY:
Iwantsalad.
DEREK:
I'llhavethesoup.Frenchonion,yes?
WAITER:
Yes,that'sright.It'sverygood.Irecommendit.
SANDY:
Ourdaughterwillsharesomeofourmealwithus.
Couldyoubringanextraplateforher?
WAITER:
Ofcourse,Ma'am.Iwillalsobringyoursourdoughbreadinjustamoment.
SANDY:
Ourbread?
WAITER:
Yes,weserveitatalltables.
SANDY:
Good.Thankyou.
服务生:
您好,我叫约翰,今晚由我为您服务。
我可以为您从吧台拿些开胃菜了吗?
迪瑞克:
不用了,谢谢。
我女儿需要一把高脚椅,你们有吗?
服务生:
当然有,女服务员应该要拿给你们的,请稍等。
服务生:
今晚的特餐是法式烤鸭,
配上新鲜的莓子酱
菰米和青菜。
价格是十七美元九五美分,附有汤或沙拉。
仙蒂:
今天是什么汤?
服务生:
今天是法式洋葱汤。
仙蒂:
烤鸭听起来不错,我们其中一个人点好了。
迪瑞克:
好的,那么你点烤鸭。
仙蒂:
好。
迪瑞克:
她要烤鸭,我要腓力牛排。
服务生:
要几分熟呢?
五分熟?
八分熟?
还是全熟?
迪瑞克:
八分熟。
服务生:
附餐要汤还是沙拉?
仙蒂:
我要沙拉。
迪瑞克:
我要汤,是法式洋葱汤吗?
服务生:
是的,很美味的,我强力推荐。
仙蒂:
我女儿要和我们共用一份餐,
可以另外给她一个餐盘吗?
服务生:
当然可以,等会我把小餐包一起送来。
仙蒂:
餐包?
服务生:
是的,每桌都有附赠的。
仙蒂:
好的,谢谢。
飞机上OnThePlane
CHARLIE:
Excuseme.Isanyoneinthatseatnexttoyou?
ANGELA:
No,Idon'tthinkso.
CHARLIE:
DoyoumindifIputmyjacketthere?
ANGELA:
No.It'snoproblem.
ANGELA:
AreyouAmerican?
CHARLIE:
Yes.Andyou?
ANGELA:
No.I'mfromTaiwan.Can'tyousee?
CHARLIE:
Well,therearemanyChineseAmericans,youknow.
AndyourEnglishisverygood.YousoundlikeanAmerican.
ANGELA:
Idon'tthinkso.Youareflatteringme.
CHARLIE:
No,really.Icanonlyhearalittleaccent.
ANGELA:
Areyouflyinghome?
CHARLIE:
Well,yes.Actually,I'mgoingbacktovisit.
ANGELA:
YouwerevisitingTaiwan?
CHARLIE:
No,I'mgoingbacktoAmericatovisit.
I'mfromAmerica,butIdon'tlivetherenow.IliveinTaichung.
ANGELA:
Really!
YouliveinTaiwan!
CHARLIE:
Yes.Whynot?
ANGELA:
MayIaskwhatyourjobisinTaiwan?
CHARLIE:
Sure.Iteachhistoryinauniversity.HaveyouheardofDong-HaiUniversity?
ANGELA:
Ofcourse.It'sagoodschool.HowlonghaveyoulivedinTaichung?
CHARLIE:
IhavelivedinTaichungfortwoyearsnow.
SothisisthesecondtimeIamgoingbacktotheStates.
Igobackonceayeartovisitmyfamily.
ANGELA:
ItmustbestrangeforyoutoliveinTaiwan.
CHARLIE:
No,itisn'tstrangeatall.
ManypeoplefromTaiwanmovetoAmericatoo,youknow.
Doyouthinkitisstrangeforthem?
ANGELA:
No.Well,Idon'tknow.
ButTaiwanissocrowded.Don'tyoumisslifeinAmerica?
CHARLIE:
TherearesomethingsImiss.ButIloveChinesefood.
AndIthinkthepeopleinTaiwanarereallyhospitable.
Besides,IgrewupinLosAngeles,soI'musedtolivingincrowdedplaces.
WhyareyougoingtoAmerica?
ANGELA:
I'mgoingtoNewYorktovisitmysister.Sheisinartschool.
I'veneverbeentoNewYorkbefore.I'mkindofscared.
CHARLIE:
Why?
ANGELA:
Well,Iknowalotofpeoplehavegunsthere.Ithinkmaybeitisn'ttoosafe.
CHARLIE:
Don'tworryaboutit.
Yoursisterlivesthere.Sheprobablyknowstheplacesintownyoushouldn'tgo.
It'struetherearesomedangerousplacesinbigAmericancities.
Butifyoursisterlivesthere,shemustknowthecityprettywellalready.
ANGELA:
Yes,I'mnotreallyscared.Maybeonlyalittle.
CHARLIE:
Don'tbelievewhatyouseeonTV.YouwillhaveagoodtimeinNewYork.
Whatthingsdoyouwanttosee?
ANGELA:
Iwanttoseethemuseums,andIwanttoshopalot.
CHARLIE:
Themuseumsareexcellent.Andtheshopping!
Well!
I'msureyou'llspendalotofmoneythere.
ANGELA:
Hmm.Ihopenot.
查理:
对不起,你旁边有人吗?
安琪拉:
没有吧。
查理:
你介意我把夹克放在那里吗?
安琪拉:
没问题。
安琪拉:
你是美国人吗?
查理:
是的,你呢?
安琪拉:
我是台湾人,看不出来吗?
查理:
你知道的,美国有很多华裔。
而且你的英文很好,听起来像是美国人。
安琪拉:
不会吧,你过奖了。
查理:
是真的,我只听出有一点点口音。
安琪拉:
你是要回家吗?
查理:
是的,事实上我是回去探亲。
安琪拉:
你是来台湾探亲的?
查理:
不是,我要回美国探亲。
我是美国人,但是我现在不住在那里,我住在台中。
安琪拉:
真的!
你住在台湾啊!
查理:
没错。
为什么不呢?
安琪拉:
我能请问你在台湾的工作吗?
查理:
当然可以。
我在大学教历史,你知道东海大学吗?
安琪拉:
当然,是个不错的学校。
你住在台中多久了?
查理:
我在台中住两年了。
这是我第二次回美国。
我每年回去探亲一次。
安琪拉:
你住在台湾一定很不习惯吧?
查理:
一点也不会。
很多台湾人也搬去美国住。
你认为他们也不习惯吗?
安琪拉:
我不知道。
但是台湾很拥挤,你不怀念美国的生活吗?
查理:
有些方面很怀念,但是我很喜欢中国菜。
而且我觉得台湾人真的很好客。
此外,我是在加州洛杉矶长大的,早就习惯人口稠密的地方。
你去美国做什么呢?
安琪拉:
我要去纽约看我姐姐,她念艺术学院。
我从来没去过纽约,有点害怕。
查理:
为什么?
安琪拉:
那里很多人都有枪,我觉得可能不太安全。
查理:
别担心!
你姐姐住在那儿,她可能知道哪些地方不能去。
美国的大都市确实有些地方很危险。
但是你姐姐住那儿,一定很清楚那个城市了。
安琪拉:
我不是真的害怕,或许有点吧。
查理:
别相信你在电视上所看到的,你在纽约会很愉快的。
你想去看些什么?
安琪拉:
我想参观博物馆,还要逛街购物。
查理:
那里的博物馆很棒,买东西也是。
我相信你在那儿一定会花上不少钱。
安琪拉:
希望不会。
NICK:
Ithinkyoumadetherightchoice,comingtous.
Wehaveawideselectionofvehiclesyoucanchoosefrom.
DAVID:
Iwouldliketorentacarwithagoodstereo.
NICK:
Allourcarshavestereosinthem.
Stereos,airconditioning.It'sallstandardwithus.
DAVID:
Good.Iamherevisitingmygirlfriend.Iwanthertohaveagoodtime.
NICK:
Oh,isthatso?
Well,then.Letmeshowyousomethingshemightlike.It'sonourbacklot.
DAVID:
ThisisaPorsche!
NICK:
Yes.Beautiful,isn'tit?
DAVID:
ButIprobablycan'taffordit.Itmustbereallyexpensive.
NICK:
Well,sir.Yousaidyouwerelookingatcarsattherentalagencyattheairport.
Nowwiththemyou'dspendyourmoneyandgetnothingforit.
ButyoucouldprobablyrentthisPorschefromus,
forthesamepriceasoneoftheirstandardcars.
DAVID:
Buthowcanyoudothat?
NICK:
It'sbecauseourpricesaresogood.
Andthiscarhasalotofmilesonit.Butit'sinniceshape,isn'tit?
DAVID:
Yes,italmostlooksnew.
NICK:
Takeaseatinsideandseewhatyouthink.
NICK:
SoyouwilltakethePorschethen,sir?
DAVID:
Yes,andIwanttobuytheinsurancetoo.Ithinkit'snecessary.
NICK:
You'resmarttobuyit.At45dollarsforthreedays,itisagooddeal.
DAVID:
CanIreturnthecarinSanFrancisco?
NICK:
SanFrancisco?
No,sir.
Weonlyhavethisofficehere.Youwillhavetoreturnithere.
DAVID:
Really?
IheardinAmericayoucanreturnrentalcarsindifferentcities.
NICK:
No,sir.That'sonlywiththeverybigcompanies.
I'msorry,butthiscarmustbereturnedtothislot.
DAVID:
Well,IguessIwillhavetodrivebackdownthen.Hmm.Ididn'tthinkofthat.
NICK:
Doyoustillwantthecar,sir?
DAVID:
Yes.Itwillbefun.Drivingbackdownthecoast.Mygirlfriendwilllikeit.
NICK:
It'sabeautifuldrive.
DAVID:
Wherearethekeys?
NICK:
Justamoment,sir.Wehavetofinishfillingouttheforms.
尼克:
你来这里真是找对人了。
我们这里有很多车供你选择。
大卫:
我想要租一辆音响好的车子。
尼克:
我们所有的车子都有音响。
音响、空调都是标准配备。
大卫:
那很好。
我来这里探望我女朋友,我想让她玩得开心。
尼克:
是这样啊?
那么我让你看些她可能会喜欢的,在车厂的后面。
大卫:
这是保时捷。
尼克:
是的,很漂亮吧!
大卫:
但是我可能付担不起,一定很贵吧!
尼克:
你说你在机场的租车代理商那儿看过车子。
在那里你可能花了钱,还得不到东西。
但是在我们这里,你可以租到这辆保时捷。
以租他们一般车子的价格
大卫:
你们如何能这样做呢?
尼克:
因为我们的价格公道。
而且这辆车跑了很多的里程数,但是外观看起来还是不错吧。
大卫:
没错,看起来几乎像新的。
尼克:
坐进去看看感觉如何。
尼克:
那么你要租这辆保时捷啰?
大卫:
是的,并且我要买保险,这是需要的。
尼克:
你很聪明。
保三天,四十五元,蛮合理的。
大卫:
我可以在旧金山还车吗?
尼克:
旧金山?
不行。
我们只在这里有公司,你必须把车交还到这里。
大卫:
这样啊?
我听说在美国你可以把车交还到不同的城市。
尼克:
只有大公司才可以。
我很抱歉,这辆车只能交还到这个车厂。
大卫:
那么到时我必须把车开下来,我还没想到这点。
尼克:
你还是想租这辆车吗?
大卫:
是的,沿着海边开下来应该很有意思,我女朋友应该会喜欢的。
尼克:
沿途风景很美的。
大卫:
那钥匙呢?
尼克:
请稍候,我们必须先填完这些表格。
在加油站AtTheGasStation
ATTENDANT:
CanIhelpyou,sir?
SAM:
Yes,I'vebeensittinghereforafewminutes.
I'mwaitingforsomeonetoputgasinmycar.
ATTENDANT:
I'msorry,sir.Butthisistheself-servicepump.
SAM:
Self-service?
ATTENDANT:
Yes.Youmustfillupthecaryourself.
SAM:
Areyouserious?
ATTENDANT:
Yes.Areyoutravelinghere?
SAM:
Yes,I'mfromTaiwan.Ineverheardofagasstationwhereyoufillupyourowncar.
ATTENDANT:
InAmerica,mostgasstationsarelikethis.
SAM:
DoIreallyhavetodoit?
Idon'tknowhow.
ATTENDANT:
Well,sincethisisyourfirsttime,Iwilldoitforyou.
Butnexttime,ifyouwantafull-servicegasstation,youshouldlookatthesign.
SAM:
Whatsign?
ATTENDANT:
Underthesignforthegasstation,
therewillbeasmallersignthatsays"Self-Serve"or"Full-Service."
Andsomegasstationshaveboth.
Butiftheyhaveboth,somepumpswillbeself-serveandsomewillbefull-serve.
Youhavetolookatthesigns.
SAM:
Isee.
ATTENDANT:
Whatkindofgasdoesthiscartake?
SAM:
Idon'tknow.It'sarental.
ATTENDANT:
Iwillgiveyoupremiumunleaded.Alright?
SAM:
Sure,whynot?
ATTENDANT:
Thatisthepumpyouareinfrontof.
SAM:
Isitexpensive?
ATTENDANT:
Itisthemostexpensive.
SAM:
Well,Idon'twantitthen.CanImovetoanotherpump?
ATTENDANT:
Yes,Icangiveyouregularunleaded.Butyouhavetobackupthecaralittle.
SAM:
Givemeregularunleadedthen.Iwillbackup.
Canyouwashmywindowsforme?
ATTENDANT:
I'msorry,sir.Thisisnotafullservicegasstation.
Iwillhelpyoufillthegas,butwedon'twashwindowshere.
SAM:
Really?
Well,IguessIhavetogetusedtoit.
加油站服务员:
先生,需要服务吗?
山姆:
我在这里等一阵子了。
我在这里等人帮我加油。
加油站服务员:
先生,抱歉,这里是自助加油站。
山姆:
自助?
加油站服务员:
是的,你必须自己加油。
山姆:
真的吗?
加油站服务员:
是的,你是来旅游的吗?
山姆:
是的,我从台湾来,我从未听说过需要自己加油的加油站。
加油站服务员:
美国大部份的加油站都是自助的。
山姆:
我真的必须自己来吗?
我不知道怎么弄。
加油站服务员:
既然你没弄过,那我先帮你好了。
下一次如果你想到服务加油站,应该注意一下招牌。
山姆:
什么招牌?
加油站服务员:
在加油站招牌底下,
有一个小标示写着"自助加油站"或"服务加油站"。
有些加油站两种都有。
如果是两种都有的,自助式和服务式的加油管道会分开。
你要看标示。
山姆:
我懂了。
加油站服务员:
这辆车加什么油?
山姆:
我不知道,这是租来的。
加油站服务员:
我给你加优质无铅汽油好吗?
山姆:
好啊。
加油站服务员:
你前面的加油管就是了。
山姆:
很贵吗?
加油站服务员:
这是最贵的。
山姆:
那我不要这种,我可以换别的吗?
加油站服务员:
那我给你加一般无铅汽油,但是你要把车后退一点。
山姆: