韩国语语音词汇会话语法.docx
《韩国语语音词汇会话语法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韩国语语音词汇会话语法.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
韩国语语音词汇会话语法
韩国语入门
音韵变化总结(音变)
韩语语的音韵变化非常丰富,最常见的变化现象有连读、鼻音化、有气音化、紧音化、浓音化和颚音化五类。
连读现象
当两个单元音可以被连读成已有的复合元音的时候,连读现象就会发生。
쓰어다(ssŭ+ŏda)→써다(ssŏda)
쓰이다(ssŭ i+da)→씌다(ssŭida)
가보아다(kaboa+da)→가봐다(kabwada)
当前字韵尾后接无声母的字的时候,前字的韵尾变成后字的声母,即连读
불안(pul+an)→부란(puran)
각오(kak+o)→가고(kago)
읽읍시다(ikŭpsida)→일급시다(ilgŭpsida)
当韵尾是“ㄹ”、“ㄴ”或“ㅁ”的字后接以“ㅎ”为声母字的时候,后字的声母“ㅎ”不发音,前字的韵尾变成后字的声母,即连读(注:
这个现象并不一定发生)
감행(kamhaeng)→감맹(kamaeng)
산하(sanha)→산나(sana)
말하다(malhada)→마라다(marada)
鼻音化现象
当前字韵尾是“ㄱ”、“ㄲ”、“ㅋ”或“ㄺ”,后字声母是“ㄹ”、“ㄴ”或“ㅁ”的时候,前字韵尾鼻音化成“ㅇ”。
又,后字的“ㄹ”在南韩韩语中读成“ㄴ”。
박물관(pakmulgwan)→방물관(pangmulgwan)
깎는다(kkaknŭnda)→깡는다(kkangnŭnda)
읽는다(iknŭnda)→잉는다(ingnŭnda)
当前字韵尾是“ㅂ”、“ㅄ”、“ㄼ”、“ㅍ”或“ㄿ”,后字声母是“ㄹ”、“ㄴ”或“ㅁ”的时候,前字韵尾鼻音化成“ㅁ”。
又,后字的“ㄹ”在南韩韩语中读成“ㄴ”。
십년(sipnyŏn)→심년(simnyŏn)
십리(sipri)→南韩심니(simni)/北韩심리(simri)
앞날(apnal)→암날(amnal)
값매다(kapmaeda)→감매다(kammaeda)
当前字韵尾是“ㄷ”、“ㅌ”、“ㅅ”、“ㅆ”、“ㅊ”或“ㅈ”,后字声母是“ㄹ”、“ㄴ”或“ㅁ”的时候,前字韵尾鼻音化成“ㄴ”。
又,后字的“ㄹ”在南韩韩语中读成“ㄴ”。
밑면(mitmyŏn)→민면(minmyŏn)
꽃물(kkotmul)→꼰물(kkonmul)
있는(itnŭn)→인는(innŭn)
在复合词语中,当后字的韵母是以"i"或"y"发音开始,而前字韵尾是上述的任何一个的时候,将后字冠以声母“ㄴ”,并按照以上规则鼻音化。
(不适用于非复合词语)
십육(sipyuk)→심뉵(simnyuk)(北韩写作십륙,读音相同)
못읽다(motikta)→몬닉따(monnikta)(北韩不留空位而写作못읽다,读音相同)(参照以下的浓音化)
옛이야기(yetiyagi)→옌니아기(yenniyagi)
在复合词语中,当前字无韵尾,后字声母是“ㄴ”或“ㅁ”的时候,前字添上“ㄴ”作为韵尾;在南韩写法中并加上“ㅅ”示之(北韩不加上)。
비물(pimul)→빈물(pinmul),南韩写法빗물
뒤날(twinal)→뒨날(twinnal),南韩写法뒷날
由于鼻音化现象亦会在汉字词出现,有不少汉字词的韩语读法,会跟中文里面的读音相差甚远,例如:
淑女숙녀→숭녀
欲望욕망→용망
又,在小部分的词语中,会出现相反现象:
会宁(市)회녕→회령
有气音化现象
当前字韵尾是“ㄱ”或“ㄺ”,后字声母是“ㅎ”的时候,后字声母变成“ㅋ”。
악화(akhwa)→아콰(ak'wa)
밝히다(pakhida)→발키다(palk'ida)
当前字韵尾是“ㅂ”后字声母是“ㅎ”的时候,后字声母变成“ㅍ”。
섭섭하다(sŏpsŏphada)→섭서파다(sŏpsŏp'ada)
当前字韵尾是“ㄷ”、“ㅈ”、或“ㅅ”,后字声母是“ㅎ”(히除外)的时候,后字声母变成“ㅌ”。
맏형수(mathyŏngsu)→마텽수(mat'yŏngsu)
못하다(mothada)→모타다(mot'ada)
浓音化现象(紧音化)
当前字韵尾是无声元音,后字声母是“ㄱ”、“ㄷ”、“ㅂ”、“ㅅ”或“ㅈ”的时候,后字声母浓音化成为“ㄲ”、“ㄸ”、“ㅃ”、“ㅆ”或“ㅉ”。
(由于马科恩-赖肖尔转写系统并不把这一类别的浓音声母写成为浓音声母,在这里我们省略拼音)
먹다→먹따
역사→역싸
当一个词语由两个其他词语组成的时候,第二个词的第一个声母浓音化;而且在南韩的韩语中,如果第一个词语的词尾有空位的话,加上“ㅅ”(北韩不加上)。
해빛→해삧/핻삧(南韩写成햇빛)
불빛→불삧
不完全名词的首个声母有时候浓音化。
선생님것→선생님껏(先生的+东西)(汉字词“先生”指“老师”)
사흘동안→사흘똥안(三日的+时间)
当动词语干韵尾是“ㅁ”或“ㄴ”的时候,语尾的声母浓音化。
심다→심따
안고→안꼬
汉字语词语中,第一字韵尾是“ㄹ”,第二字声母是“ㄷ”、“ㅅ”或“ㅈ”的时候,第二字声母浓音化成为“ㄸ”、“ㅆ”或“ㅉ”。
출장(出張)→출짱
칠십(七十)→칠씹
另外有很多例外的浓音化;这些例外的浓音化在一般朝鲜语字典之中都有注明。
解作“漢字”的时候,한자→한짜
태권도→태꿘도
颚音化现象
当前字韵尾是“ㄷ”或“ㅈ”,后字是“히”的时候,后字变成“치”。
맞히다(mathida)→마치다(mach'ida)
닫히다(tathida)→다치다(tach'ida)
当前字韵尾是“ㄷ”或“ㅌ”,后字是“이”的时候,后字变成“지”或“치”。
곧이(koti)→고지(koji)
붙이다(putida)→부치다(puch'ida)
빨강紅주황朱黃노랑黃초록綠연두淺綠파랑藍
금색金色은색銀色하늘淺藍(天空)자주紫紅(經常)보라紫
검정黑흰색白色회색灰色
注:
()内表示另一種意思
韩语词汇!
韩国语的词汇相当丰富,与越南语和日本语一样都是汉字词非常丰富的语言,所以根据词汇的来源,韩国语的词汇可以被分做下面四种
固有词(고유어,固有語)
固有词是韩国语本身就有的词汇,这些词汇多是日常生活中常用的动、名词,比如动词“가다(去)”、名词“밥(饭)”等;以及一些具象的名词,比如“나무(树)”、“물(水)”等
汉字词(한자어,漢字語)
汉字词是借用汉字的涵义组合成词汇,然后在用韩国语来念汉字写成的词。
这类词汇在韩国语中占的比例很大,也很重要。
因为韩国语相当多的抽象概念或现代事物或概念需要用汉字词来表达。
韩国语汉字词除了来自古汉语以外,还有相当大的一部分是在日本殖民期间从日本语中吸收来的,这些词汇大多数用来表达现代事物或概念,比如“자동차(自動車)”“민주(民主)”
在吸收日本语的汉字词的时候,韩国语完全按照韩国语的汉字音来读,所以像“とりけし(取消)”、“わりびき(割引)”、“にもつ(荷物)”这样有训读的汉字词也一概的用韩国语的汉字音来读“取消:
취소(ch'uiso)”、“割引:
할인(halin)”、“荷物:
하물(hamul)”
除了从古汉语和日本语吸收汉字词以外,韩国语也有为数不多的自制汉字词,例如“미안(未安)”
外来词(외래어,外來語)
在韩国语中,所有不能转换成汉字书写的非固有词(混合词除外)都算外来词。
这些词汇在二战以后迅速的扩充,其中又以英语的辞汇为最多,例如“컴퓨터(computer)”。
北韩由于政治原因,二战后吸收的外来词多数来自俄语,例如“쁘로그람마(программа,en:
program)”。
韩国语的外来词多数都是直接传入的,但是也有少数一些外来词是借由日本语传入的,比如“빵(面包)”就是葡萄牙语的“pão”被借入日本语成了“パン”,然后再被借入韩国语。
混合词(혼종어,混種語)
混合词是以上三种词的混合型。
根据韩国语词汇的文法功能,韩国语的辞汇可以被分做五组九类词
体语(체언,體言):
体语包含名词、代名词和数词三类,可以做文句的主语、补语、受语,也可以和助词结合起来作谓语。
属于体语的词类不发生词型变化。
名词是用来表示事物名称的辞汇。
韩国语的名词没有文法上的性别,名词可以通过添加助词“들”来获得复数形,例如“사람들”。
大多数汉字名词可以通过添加助词“하다”和“되다”变成形容词或者动词,例如名词“행복(幸福)”添加助词“하다”就可以得到形容词“행복하다(幸福的)”;名词“고립(孤立)”添加助词“하다”就可以得到动词“고립되다(被孤立)”。
当然,并不是只有汉字词可以通过添加助词变换成形容词或动词,一些固有名词也可以通过添加助词来获得形容词或动词,例如名词“말(话语)”添加助词“하다”就可以得到动词“말하다(说)”
代名词也叫代词,用于指称事物。
韩国语的代名词根据用途的不同,分做人称代名词,例如나(我)、우리(我们)、너(你)、指定代名词例如이、此、그、彼)和提问代名词,例如어디(何地)、언제(何时)。
数词是用来称呼数目的辞汇,分做基数词和序数词两种。
两种数词都有汉字词和固有词两类。
固有的数词只能表达百位以内的数(从一到九十九),而汉字的数词则可以表示零以及百位以上的数。
百位以内的何时使用固有数词,何时适用汉字数词有一套比较复杂的规则,诸如表达时间上的“几点”的时候则要用固有数词表达。
而表达时间上的“分”的时候却要用汉字数词来表达。
例如五点十五分是“다섯시십오분,다섯時十五分”,这里的“다섯”就是固有数词“五”。
汉字基数词:
“일,一”、“이,二”、“삼,三”、“사,四”、“오,五”、“육(륙),六”、“칠,七”、“팔,八”、“구,九”、“십,十”、“십일,十一”、“십구,十九”、“이십,二十”、“백,百”、“천,千”、“만,萬”、“억,億”
固有基数词:
「하나,한,1」、「둘,두,2」、「셋,세,3」、「넷,네,4」、「다섯,5」、「여섯,6」、「일곱,7」、「여덟,8」、「아홉,9」、「열,10」、「열하나,열한,11」、「열둘,12」、「열일곱,17」、「열아홉,19」、「스물,스무,20」、「스물다섯,25」、「서른,30」、「마흔,40」、「쉰,50」、「예순,60」、「일흔,70」、「여든,80」、「아흔,90」、「아흔아홉,99」。
汉字数词跟量词结合的时候,只有几个别的情况下会发生音变,但是固有数词跟量词结合的时候,却常发生变音。
例如固有数词“三”的本词是“셋”,但是添加量词以后,却会音变出“석”、“서”、“세”等形式:
“석단(三捆)”、“서말(三斗)”、“세사람(三人)”。
韩国语汉字序数词的构成跟汉语一样,只需在汉字基数词前添加汉字“제,第”即可,例如“제일,第一”、“제구십구,第九十九”。
固有序数词需要在固有基数词后添加“째”获得,例如“다섯째(第五)”
修饰语(수식언,修飾言):
修饰语包括冠词与副词两类,专用用来限定或修饰体语或谓语
冠词用来修饰或限定体语,在文句中通常作为定语。
同印欧语言不同,韩国语的冠词并没有“定冠词”的作用,名词只有在需要的时候才使用冠词修饰,例如“이책,이冊(这本书)”。
副词主要用来形容词和动词(谓语)。
韩国语的副词一律放在谓语的前面。
独立语(독립언,獨立言):
属于独立语的词类只有感叹词,感叹词不会跟文句的任何文法成分发生关联,并且其在文句中的位置非常自由。
关系语(관계언,關係言):
属于关系语的词类只有助词。
韩国语的助词一般黏附在体语的三类词的后面,用以表达被黏附的体语的文法作用,该类词是韩国语九品词中最具有黏着语特征的词类,也是最能体现韩国语语言特征的词类。
以助词的用途,可以将其划分做格助词、接续助词以及补助词三类。
格助词可以通过黏附在体语的后面,指定该体语的格。
例如名词“한국,韩国”黏附上主格助词“이”,该名词就成了名词的主格形“한국이”,在文句中,就可以做主语了。
格助词可以体现主格、受格、与格、所属格等多种格
接续助词用来连接两个平行并列的体词,其作用类似中文的“和”、“与”、“以及”的作用。
与格助词不同,多数的补助词是有涵义的助词,它黏附在体词后面的时候,可以为体词添加涵义。
比如“부터”有“从……开始”的意思,添加在“학교(学校)”后面,“학교부터”就能表达“从学校……”
谓语(용언,用言):
谓语包含动词和名词两大类,它们的不定式以“다”(包括“하다”和“되다”)做字尾,比如:
“배우다”“공부하다”“고립되다”,所以很容易将其从其他词类中分别出来。
在文句中,谓语需要放在宾语的后面。
动词表示事物的动作或临时状态。
韩国语的动词也可分做及物动词与不及物动词。
例如“읽다(读)”是及物动词,“고립되다(被孤立)”是不及物动词。
韩国语的两个动词可以通过添加助词将它们连接起来。
形容词用于说明体言的性质或固定状态。
韩国语的形容词有修饰体语的功能,在做修饰成份的时候,形容词需要放在体语之前,比如“엄연한사실,儼然한事實(无可争辩的事实)”形容词“엄연하다”就放在了体语的前面“사실”的前面。
但是韩国语的形容词还可以跟动词一样做谓语,此时它就必须如动词一样被放置在文句末尾,例如“가풍이엄하다,家風이嚴하다”翻译做“家规(是)严格(的)”,形容词“엄하다”就被放置在文句末尾。
韩国语的助词---5种(-가/이/-를/을/...)
韩语中的助词分为:
$h&|9h7C%K ?
^1.主格助词(주격조사)/f$V3O5B/^+j!
B0x
-가/이用于体词之后,基本功能时表示主语,即表示行动或状态、性质的主体,构成句子的主体。
(R9`4~'r&B&Z0V0{;_8^
♠이름이무엇입니까?
您的名字叫什么?
8J*J0K/_#t1F3P♠한국어가재미있습니다.韩国语有意思。
*E'Z7|-s;R)z&` F2.宾格助词(목족격조사):
G.k%C+N&`*y#Y&l \
-를/을用于体词之后,主要表示宾语,即动作(他动词)直接涉及的对象,构成直接宾语。
$I-S(C q(D N'G.Q k.[1j体词+가/이体词+를/을他动词词干+终结词尾
"z2?
0O:
N:
H♠누가한국어를공부합니까?
谁学韩国语?
7w,`7`)r9S-e
♠학생들이영화를봅니다.学生们看电影。
)l0\2H"v9k2^,^3.属格助词(관형격조사):
v(i+i(C1z)d
-의用于体词后,构成定语,表示所属关系。
+e0X'q6w%E'Q:
s)h7["{♠우니의학교我们的学校"\9G:
D6p-V*K0z
♠3분의1.(三分之一)
$]2{&k5{1d6l,J♠한국의기호는어떻습니까?
韩国的气候怎么样?
6N,w2W(V {1U2w
副词格助词(부사격조사)
;M5{%^+J8b%{#J:
dK+p;\4.与格助词(-에,-에게/한테,-께)-L+j"V7A Y/r.[
4c+a-{/~0\7}.J D1E*V A
(1)-에用于非活动体体词后面,表示多种意思。
8t-A,B)A!
Y$K"T(H ]8T场所名词、代词+에가다/오다表示行动到达的地点或目的地,这时它常与表示去向的趋向动词오다,가다,내리다等相呼应,在句子中作地点状语。
9I;t-]&P"i6m$t-x,w♠언제한국에왔습니까?
什么时候来韩国的?
8P#I&u&d9H2n*@-w"A♠선생님,어디에가십니까?
老师,您去哪儿?
7n#}7\.X c:
F"h#K
时间名次+에动词表示动作、行为发生的时间,作时间状语。
.K:
a2?
8|!
M6H.f-y♠금년2월에왔습니다.今年2月来的。
0Z'L/N6m*}0q"A
♠아침몇시에출근합니까?
早上几点上班?
/Y+o1[6D.|3Y'v)l)O
♠7시에학교에갑니다.7点钟去学校。
8t#E,s/J;g
(2)-에게/한테用于活动体名词、人称代词后,表示行动所涉及的间接客体、到达的地点、事物存在的地点等,有时相当于“给”。
-에게多用于书面语和正式场合,-한테主要用于口语./w,|"W2s l"Q6g2g
&{.F6{:
a.J♠사모님에게안부를전해주세요.请向师母代好。
)^$`6H$n;v(X3g!
r♠어머니에게편지를써드립니다.给妈妈写信。
'F0u7G6r6m+n2R"o/z4T"P5N
♠누구한테책을주었어요?
把书给谁了?
/D:
\%Y&p7B$Z:
K♠그소설책이나한테있어요.那本小说在我这儿。
/L1`.{&g1}$C#P%n(3)-께用于需要尊敬的人物时把에게/한테换成께。
5k4B+U)S.E)U4f'].q6\!
A4Z9V2^3D&N%W8o-J♠사장님께인사를드렸어요.向社长问候了。
%s-y3I)q5D3K6K
♠선생님께가서물어보려고해요.想去老师那儿问问。
-f'g c/D#q6q♠할아버님께선물을드렸어요.给爷爷送了礼物。
3F(Q3_4r'v1I#i
L$l4^,p e#v5.处格助词(-에서,-에게서/한테서)
}&r(R-K:
n4P1W;S
(1)-에서
:
_3I%t*]2C.i2m场所名词、代词+에게오다/가다用于场所名词、代词后,表示行为、动作的出发点,后面常与오다,가다等表示方向的自动词搭配,相当于汉语的“从”、“自”.4a#s1V2^5y4Y2S8\!
j.y
♠이분은어디에서오셨습니까?
这位从哪里来?
C0w/s9h;[;},]♠나는서울에서오셨습니다.我从汉城来。
+D9^#d+o)|;S,}8g
♠학교에서집에돌아갔습니다.从学校回家去了。
/D;|4p&B.V.Q*E;`6S场所、地点名词+에서动词用于场所、地点名词之后,表示行为、动作进行的场所,构成表示地点的状语,相当于“在……”。
♠어디에서살고있습나요?
住在哪儿啊?
♠기숙사에서생확합니다.在宿舍生活。
V
♠집에서숙제를하였습니다.在家做了作业。
对比:
行为、动作的出发点:
학교에서집으로갑니다.从学校回家。
(短暂性)
2N V&Z+C"Y&V6V'k-S行为、动作进行的场所:
학교에서공부합니다.在学校学习。
(延续性)6}
对比:
-에只表示人或事物所存在的地点
/c8O&Y1u:
m-Z3i9c0R8h f,`-에서则表示动作、行为所进行的场所
$]'K7J*p+F,N6J5N♠기숙사에신문이있습니다.宿舍里有报纸。
(S'G8O3D*c1^"r9k!
c"X
♠기숙사에서신문을봅니다.在宿舍看报纸。
♠어디에갑니까?
你去哪儿?
:
D%}.o2Z;K(I
♠어디에서공부합니까?
在哪儿学习呢?
F(i/M3U$H
(2)-에게서/한테서只能用于活动体名词、人称代词后,表示行为、动作发生所指定的对象。
可交换使用,但-에게서多用于书面语和正式场合,而-한테서则主要用于口语。
相当于“从……那儿”.%]1n-V;B,t0}8o
♠인호에게서선화왔어요.从仁浩那儿来电话了。
(D7J(z9e&D9W
♠어머니한테서그이야기를들었어요.从母亲那儿听过这个故事。
!
h'O+c1C2c'a9O%K9q*N♠여러분들에게서좋은것을많이배웠어요.从各位那里学到了很多好东西。
(^"b W5y$i
♠친구한테서편지가왔어요.从朋友那儿来信了.
会话!
1과.기본회화
第一课 基本会话
네.(예.)
[Ne.(ye.)]
是。
아니오.
[Anio.]
不是。
여보세요.
[Yeoboseyo.]
喂。
안녕하세요.
[Annyeong-haseyo.]
你好?
안녕히계세요.
[Annyong-higyeseyo.]
再见。
안녕히가세요.
[Annyeong-higaseyo.]
再见。
어서오세요.
[Eoseooseyo.]
请进。
고맙습니다.(감사합니다.)
[Gomapseumnida.(Gamsahamnida.)]
谢谢。
천만에요.
[Cheonmaneyo.]
不客气。
미안합니다.(죄송합니다.)
[Mianhamnida.(Joesong-hamnida.)]
对不起。
괜찮습니다.(괜찮아요.)
[Gwaenchansseumnida.]
没关系。
실례합니다.
[Sillyehamnida.]
劳驾。
2과.입국
第二棵 入境
여권을보여주세요.
[Yeokkwoneulboyeojuseyo.]
请给我看看护照。
여기있습니다.
[Yeogiisseumnida.]
在这儿。
한국에는무슨일로오셨습니까?
[Han-gugeneunmuseunilloosyeosseumnikka?
]
你来韩国有什么事?
관광하러왔어요.
[Gwan-gwang-hareowasseoyo.]
来观光。
일때문에왔어요.
[Ilttaemunewasseoyo.]
来办事
직업이무엇입니까?
[Jigeobimueosimnikka?
]
你做什么事?
(职业是什么?
)
회사원입니다.
[Hoesawonimnida.]
公司职员。
한국에처음오셨습니까?
[Han-gugecheo-eumosseyosseumnikka?
]
第一次来韩国吗?
네,그렇습니다.
[Ne,geureosseumnida.]
是的。
아니오,두번쨉니다.
(두번째입니다.)
[Anio,dubeonjjaemnida.]
不是。
是第二次。
한국에언제까지계실겁니까?
[Han-gugeeonjekkajigyesilkkeomnikka?
]
打算在韩国停留几天?
일주일있을겁니다.
[Iljjuilisseulkkeomnida.]
我要停留一个星期。
입국[ipkkuk]入境
여권[yeokkwon]护照
여기[yeogi]这儿
있