鲁国之法文言文翻译.docx
《鲁国之法文言文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《鲁国之法文言文翻译.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
鲁国之法文言文翻译
篇一:
文言文6
文言文《九方皋相马》选自初中文言文大全,其古诗(gǔshī)原文如下:
【原文(yuánwén)】
秦穆公谓伯乐(bólè)曰:
“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?
”
伯乐(bólè)对曰:
“良马可形容筋骨相也。
天下之马者,若灭若没,若亡若失。
若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。
臣有所与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也。
请见之。
”
穆公见之,使行求马。
三月而反报曰:
“已得之矣,在沙丘(shāqiū)。
”穆公曰:
“何马也?
”对曰:
“牝而黄。
”使人往取之,牡而骊。
穆公不说。
召伯乐而谓之曰:
“败矣!
子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?
”
伯乐喟然太息曰:
“一至于此乎!
是乃其所以千万臣而无数者也。
若皋之所观,天机也。
得其精而忘其粗,在其内而忘其外。
见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。
若皋之相者,乃有贵乎马者也。
”
马至,果天下之马也。
【注释】
秦穆公:
春秋时秦国国君。
子:
尊称,相当于“您”。
年长:
年纪大了。
子姓:
您的家族。
姓,标志家族系统的称号。
对:
回答
良马可形容筋骨相也:
一般的好马可以从形体外表、筋肉骨架上观察出来。
形容,形体外表。
相,仔细观察。
天下之马者:
天下最好的马。
若灭若没,若亡若失:
意思是说千里马好像没有标准可说,或无法捉摸。
绝尘弭辙——形容天下之马(即千里马)跑得既快,还不扬起尘土,不留下车轮的痕迹。
绝尘:
不扬尘土。
形容跑得快,灰尘来不及沾到马蹄上。
弥辙(zhé):
没有车辙。
形容拉的车速度极快,车轮碾过没有留下痕迹。
弥,同弭。
下才:
才能低下的人。
良马:
一般的好马。
与共:
—起。
担纆(mò)薪菜:
担柴挑柴。
纆,挑东西用的绳索。
菜,通采。
薪菜,及打柴草。
反:
同“返”,返回。
此其于马非臣之下也:
他相马的本领不比我差。
使行求马:
派遣他到外面去找千里马。
牝(pìn):
雌性(cíxìnɡ)的鸟、兽。
与“牡”相对。
牡(mǔ):
雄性的鸟、兽。
骊(lí):
纯黑色的马。
说:
同“悦”,高兴(gāoxìng)。
败矣:
坏了、糟了。
色物:
色,纯色:
物,杂色(zásè)。
两者指马的颜色。
尚:
尚且(shàngqiě)。
弗:
不。
喟(kuì)然:
叹气(tànqì)的样子。
太息,长叹。
天机:
天赋的悟性,或非常情深的道理。
遗:
遗漏
【翻译】
秦穆公对伯乐说:
“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好马的呢?
”
伯乐回答说:
“一般的良马是可以从外形容貌筋骨上观察出来的。
天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。
这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。
我的子侄们都是些才智低下的人,可以告诉他们识别
一般的良马的方法,不能告诉他们识别天下难得的好马的方法。
有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋的人,他观察识别天下难得的好马的本领绝不在我以下,请您接见他。
”
秦穆公接见了九方皋,派他去寻找好马。
过了三个月,九方皋回来报告说:
“我已经在沙丘找到好马了。
”秦穆公问道:
“是匹什么样的马呢?
”九方皋回答说:
“是匹黄色的母马。
”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。
秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:
“坏了!
您所推荐的那个找好马的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么是好马,什么不是好马呢?
”
伯乐长叹了一声,说道:
“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗?
这正是他胜过我千万倍乃至无数倍的地方!
九方皋他所观察地是马的天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。
九方皋只看见所需要看见的,看不见他所不需要看见的;只观察他所需要观察的,而遗漏了他所不需要观察的。
像九方皋这样的相马,包含着比相马本身价值更高的道理哩!
”
等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然是一匹天下难得的好马。
文言文《董行成》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
唐怀州河内县董行成能策贼。
有一人从河阳长店,盗行人驴一头并皮袋。
天欲晓,至怀州。
行成至街中,见之,叱曰:
“个贼住!
即下驴来!
”遂承伏。
人问何以知之。
行成曰:
“此驴行急而汗,非长行也;见人则引缰远过,怯也;以此知之。
”捉送县,有顷,驴主寻踪至,皆如其言。
【注释(zhùshì)】
1策:
辨认(biànrèn)
2至:
到
3遂:
于是(yúshì)
4承伏:
承认(chéngrèn)服罪
5人问何“以”知之:
凭借(píngjiè)
6以此知“之”:
代词,代指这个小偷
7是故:
所以
8善:
擅于
9汗:
流汗
10长行:
走很长的路
【翻译】
唐朝怀州河内县,有个叫董行成的人,能一眼就分辨出对方是否贼匪。
有一名贼人在河阳长店偷得路人一头驴和皮袋,在天快破晓时赶到怀州境内,正巧碰到董行成迎面而来。
董行成一见他就大声喝道:
“你这贼子给我站住!
立即从驴上下来!
”那人一听立即下驴认罪。
事后有人问董行成如何看出那人是贼,董行成说:
“这头驴因长途急行而流汗,不是走了很长的路;而是这人见了路人也会引驴绕路,这一定是因他心虚;所以我判定他一定是贼。
”董行成将盗贼送到县衙,不一会儿,驴的主人寻着踪迹找来了,实际情况和董行成说的一模一样。
【原文】
石崇与王恺争豪,并穷绮丽,以饰舆服。
武帝,恺之甥也,每助恺。
尝以一珊瑚树高二尺许赐恺,枝柯扶疏,世罕其比。
恺以示崇,崇视讫,以铁如意击之,应手而碎。
恺既惋惜,以为疾已之宝,声色甚厉。
崇曰:
不足恨,今还卿。
乃命左右悉取珊瑚树,有三尺、四尺、条干绝世、光彩溢目者六七枚;如恺许比,甚众。
恺罔然自失。
【注释】
穷:
尽,用尽。
绮丽:
泛指华丽的物品。
舆服:
车辆、冠冕和服装。
尝:
曾经。
枝柯:
枝条。
扶疏:
茂盛的样子。
罕:
少有。
示:
给看。
讫:
完毕。
铁如意(rúyì):
搔背痒的工具,因能解痒如人意,故名。
一端做成灵芝形或云叶形,供观赏。
疾:
同“嫉”,嫉妒(jídù)。
色:
脸色(liǎnsè)
厉:
严厉(yánlì)。
恨:
遗憾(yíhàn)。
卿:
此处为对对方的称谓。
条干:
枝条树干。
绝世:
世上少见。
如恺许比:
同王恺那棵珊瑚树差不多相等的
甚众:
非常之多。
罔然:
失意的样子。
自失:
自感失落。
【翻译】
石崇和王恺比阔斗富,两人都用尽最鲜艳华丽的东西来装饰车马、服装。
晋武帝是王恺的外甥,常常帮助王恺。
他曾经把一棵二尺来高的珊瑚树送给王恺,这棵珊瑚树枝条繁茂,世上很少有和它相当的。
王恺把珊瑚树拿来给石崇看,石崇看后,拿铁如意敲它,马上就打碎了。
王恺既惋惜,又认为石崇是妒忌自己的宝物,说话时声音和脸色都非常严厉。
石崇说:
“不值得发怒,现在就赔给你。
”于是就叫手下的人把家里的珊瑚树全都拿出来,三尺、四尺高的,树干、枝条举世无双,光彩夺目的有六七棵,像王恺那样的就更多了。
王恺看了,自感失落。
文言文《鲁国之法》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
鲁国之法,鲁人为臣妾于诸侯,有能赎之者,取金于府。
子贡赎鲁人于诸侯而让其金。
孔子曰:
“赐失之矣!
夫圣人之举事,可以移风易俗,而教导可施于百姓,非独适己之行也。
今鲁国富者寡而贫者多,取其金则无损于行,不取其金,则不复赎人矣。
”子路拯溺者,其人拜之以牛,子路受之。
孔子喜曰:
“鲁人必多拯溺者矣。
”
【注释】
1)为臣妾:
做奴隶。
2)府:
指国库。
3)赐:
子贡的名。
4)子路:
孔子的学生。
5)于:
在。
6)举:
做。
7)移:
改变。
8)施:
给予,传授。
9)适:
适合(shìhé)。
10)寡:
少。
11)臣妾(chénqiè):
古时对奴隶的称谓,男称臣,女称妾。
12)子贡(zǐɡònɡ):
孔子的学生。
13)子路(zǐlù):
孔子的学生。
14)损:
损害(sǔnhài)。
15)复:
再。
16)之:
的。
17)易:
改变。
18)而:
表承接。
19)拜:
感谢。
20)法:
法令,法规。
21)而让其金:
拒绝
【翻译】
鲁国有一条法律,鲁国人在国外沦为奴隶,有人能把他们赎出来的,可以到国库中报销赎金。
有一次,孔子的弟子子贡(端木赐)在诸侯国赎了一个鲁国人,回国后拒绝收下国家补偿金。
孔子说:
“赐(子贡的名)呀,你采取的不是好办法。
圣人所做之事,可以改变风俗习惯,影响老百姓的行为,并非个人的事情。
现今,鲁国富人少而穷人多,你收回国家的补偿金,并不会损害你的行为的价值;而你不肯拿回你抵付的钱,从今以后,鲁国人就不肯再替沦为奴隶的本国同胞赎身了。
”子路救起一名落水者,那人感谢他,送了一头牛,子路收下了。
孔子说:
"这下子鲁国人一定会勇于救落水者了。
"
文言文《鲁人身善织屦》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。
或谓之曰:
“子必穷矣。
”鲁人曰:
“何也?
”曰:
“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。
以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?
”鲁人对曰:
“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?
”
【注释】
1屦(jù):
麻鞋
2缟:
白绢,鲁人用缟做帽子。
3履:
鞋,这里用作动词,穿鞋。
4跣(xiǎn):
赤脚
5被:
同“披”,覆盖
6或:
有的人
7徙:
迁移
8长:
本领
9或;有人
10冠:
帽子
11身:
自己
【翻译(fānyì)】
鲁国有个人自己擅长编织鞋子,妻子擅长编织白绢,但是想搬到越国去。
有人对他说:
“你搬到越国去必定会没有出路。
”鲁国人问:
“为什么呢?
”这个人回答说:
“麻鞋是为了(人们)穿它(走路的),但是越国人光脚走路;白绢(做成帽子)是为了(人们)戴它,但是越国人披散着头发。
凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,怎么可能?
”。
鲁国人就反问(fǎnwèn)他说:
“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,它们的用途的更广泛,我们怎么会贫穷呢?
”
文言文《晏子谏杀烛邹》选自初中文言文大全,其古诗(gǔshī)原文如下:
【原文(yuánwén)】
齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。
公怒,召吏欲杀之。
晏子曰:
“烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。
”公曰:
“可。
”于是召而数之公前,曰:
“烛邹!
汝为吾君主(jūnzhǔ)鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士,是罪三也。
数烛邹罪已毕,请杀之。
”公曰:
“勿杀,寡人闻命矣。
”
【注释】
1、景公:
姜姓,吕氏,名杵臼。
春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。
、
2、弋:
(yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟
3、使(使烛邹主鸟):
命令,派遣(上级对下级)。
4、烛邹:
齐景公的一个臣仆。
5、主:
掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。
6、亡:
丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。
7、诏:
诏书,皇上的命令或文告。
这里指下令。
8、欲(召吏欲杀之):
想
9、罪三:
三条罪状。
古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。
下文的“罪一”“罪二”用法相同。
10、请:
请求
11、数(shǔ):
历数;列举
12、以(以其罪而杀之):
按照
13、而:
连词表承接;连词表并列。
14、使(使吾君、使诸侯):
致使,让。
15、汝:
你。
16、是:
这。
17、以(以鸟之故):
因为。
18、故:
原因,缘故。
19、好:
爱好(àihào),喜爱。
20、以(以吾君重鸟):
认为(rènwéi)。
21、重:
重视(zhòngshì),以……为重。
22、轻:
轻视(qīngshì),以……为轻。
23、士:
商、西周、春秋时最低级(dījí)的贵族阶层;读书人。
24、前:
前面。
25、毕:
结束。
26、谏:
规劝
27、寡人:
古代君主自称。
28、闻命:
接受教导。
命:
命令,这里指教导。
【翻译】
齐景公喜欢捕鸟,让烛邹管理那些鸟。
不久,鸟飞走了。
齐景公十分生气,下令想让官吏杀了他。
晏子说:
“烛邹有三条罪状,请让我将他的罪状一一列出加以斥责然后杀掉他。
”齐景公说:
“好的。
”于是召见烛邹,晏子在齐景公面前列数他的罪行,说:
“烛邹!
你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟而要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。
罪状列完了,请杀了他。
”景公说:
“不用处死了,我明白你的指教了。
“项籍者,下相人也”出自文言文《项籍者》,其古诗原文如下:
【原文】
“项籍者,下相人也,字羽。
初起时,年二十四。
其季父项梁,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也。
项氏世世为楚将,封于项,故姓项氏。
项籍少时,学书不成,去学剑,又不成。
项梁怒之。
籍曰:
“书,足以记名姓而已。
剑,一人敌,不足学。
学万人敌。
”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜;略知其意,又不竟学。
项梁尝有栎阳逮,乃请蕲狱掾曹咎书抵栎阳狱掾司马欣,以故,事得已。
项梁杀人,与籍避仇於吴中。
吴中贤士大夫皆出项梁下。
每吴中有大繇役及丧,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟,以是知其能。
秦始皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观。
籍曰:
“彼可取而代也。
”梁掩其口,曰:
“毋妄言,族矣!
”梁以此奇籍。
籍长八尺馀,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟皆已惮⒁籍矣。
【翻译】
项籍是下相人,字羽。
当初起兵反秦时,年纪二十四岁。
他的叔父是项梁。
项梁的父亲就是楚国大将项燕,是被秦国将领王翦(jiǎn)杀死的。
项氏世世代代做楚国将领,封在项地,所以姓项。
项籍年轻时,学习文字知识没学成,放弃,去学剑,又没学成。
项梁很生他的气。
项籍说:
“学文字能够记写自己的名姓就行了,学剑只能对抗一个人,不值得学,我要学习对抗万人!
”于是项梁就教项籍兵法。
项籍很高兴,略微知
篇二:
八年级走进文言文第35单元(dānyuán)译文
【第三十五单元(dānyuán)】
指不若人
【原文(yuánwén)】孟子曰:
“今有无名之指①,屈而不信(同“伸”),非疾痛害事也。
如有能信(使伸直)之者,则不远秦楚之路,为指之不若人也。
指不若人,则知恶(wù,指讨厌、憎恨)之;心不若人,则不知恶。
此之谓②不知类③也。
”
【注释】①无名之指:
即无名指,指第四个指头(zhǐtou)。
②此之谓:
这就叫做。
③类:
类推、
【译文】孟子说:
“如今有个人,(他的)无名指弯曲而伸不直,没什么痛苦也不妨碍做事。
如果有人能使他的手指伸直,就不怕赶往像秦国楚国那样路途遥远的地方(dìfāng)(去医治),因为(他的手指)不像别人一样。
手指不像别人,知道厌恶它;(然而)心不如别人,却不知道厌恶。
这就叫做不懂得类推。
”
1.石崇宴客
【原文】石崇①每要(同“邀”)客燕②集,常令美人行酒③。
客饮酒不尽者,使黄门④交⑤斩美人。
王丞相⑥与大将军⑦尝共诣崇。
丞相素(一向)不能饮,辄(往往)自勉强,至于沉醉。
每至大将军,固(坚决)不饮,以观其变。
已斩三人,颜(脸)色如故,尚不肯顾。
丞相让(责备)之,大将军曰:
“自杀伊家人⑧,何预卿事?
”
【注释】①石崇:
西晋元帝时贵族。
②燕:
同“宴”。
③行酒:
依次斟酒劝客。
④黄门:
此指差役。
⑤交:
轮流。
⑥王丞相:
指王导。
⑦大将军:
指王敦。
⑧自杀伊家人:
他自己杀他家的人。
【译文】石崇每次邀请客人宴集,常常让美人依次斟酒劝客。
客人不干杯,(就)叫差役轮流杀掉劝酒的美人。
丞相王导和大将军王敦曾经一起拜访石崇。
丞相王导一向不会喝酒,往往勉强(自己喝),直到大醉。
每当轮到王敦,他坚持不喝,来观察情况的变化。
(石崇)已经连续杀了三个美人,(王敦)脸色跟原来一样,还是不肯顾念。
丞相王导责备他,大将军王敦说:
“他自己杀他家的人,跟你有什么相干?
”
2.宴子逐高缭
【原文】高缭仕(做官)于晏子①,晏子逐之。
左右(周围的人)谏(劝说)曰:
“高缭之②事(效力)夫子三年,曾(竟)无以爵位而逐之,其义可乎?
”.晏子曰:
“婴仄陋③之人也,四维④之然后能直⑤。
”今此子事吾三年,未尝弼⑥吾过(过错),是以逐之也。
【注释】①晏子:
宴婴,齐国国相。
②之:
句中助词,无义。
③仄(zè)陋:
(见识(jiànshi))狭窄浅薄。
④四维:
此指周围的人帮助。
⑤直:
挺立起来。
⑥弼(bì)纠正辅佐。
【译文】高缭在齐国国相晏子属下做官,晏子驱逐了他。
周围的人劝说道:
“高缭效力您三年,(您)竟没有给他爵位就赶走了他。
那在道义上可以吗?
”晏子说道:
“我是个(见识)狭窄(xiázhǎi)浅薄的人,周围人的帮助我然后才能挺立起来。
”现在这个人效力我三年,却不曾纠正过我的过错,因此驱逐他。
”
3.胡岐兄妹
【原文】胡岐兄妹,少孤(失去父亲),母以织席为生。
及兄妹长,母病不起。
兄妹相约:
兄外出营生(yíngshēng),妹于家侍母。
邻有刘三者,欲图(打算(做坏事))胡妹,妹斥之,遂怀恨于心。
刘传言其兄①,状其诸不孝事。
兄亟反(同“返”)乡省(xǐng)之,值(适逢)母卒,乃责其妹曰:
“吾与汝二人,无母则无以成人,尔(你)何为(为何)不孝?
”妹涕(眼泪,此处可理解“流着眼泪”)曰:
“无有是(这)事,冀(jì,希望)兄询诸邻里。
”邻里皆曰:
“汝妹至(极)孝,举(全)乡皆知,其(大概)有人诬之。
”胡岐具(全部,一一地)言实情,众谴(责备)刘三。
【注释(zhùshì)】
①兄:
指胡岐。
【译文】胡岐兄妹(二人),从小失去父亲,母亲靠织席子维持生活。
等到兄妹长大,母亲一病不起(yībìngbùqǐ)。
兄妹经过商量决定:
兄外出谋生,妹在家里侍候母亲。
邻居有一个叫刘三的,想打胡妹的坏主意。
胡妹斥责了他,(他)就怀恨在心。
刘三传话给胡岐,叙述她妹妹各种不孝顺母亲的事情。
兄长(得了信息后)急忙回乡探望母亲,(到了家)正好遇上母亲死了,于是斥责他的妹妹说:
“我与你二人,没有母亲就无法长大成人,你为什么不孝顺(母亲)?
”妹妹流着眼泪说:
“没有这样的事,希望兄长去询问乡邻。
”乡邻都说:
“你妹最孝顺,全乡都知道,大概有人诬赖她。
”胡岐全讲出实情,大家(都)责备刘三。
4.子贡让金
【原文】鲁国之法:
鲁人为臣妾①于诸侯,有能赎之者,取金于府②。
子贡③赎鲁人于诸侯而让(推辞)其金。
孔子曰:
“赐失之矣!
夫圣人之举(行,做)事,可以移风易俗,而教导可施(实行)于百姓,非独适己之行也。
今鲁国富者寡而贫者多,取其金则无损于行,不取其金,则不复赎人矣。
”
子路[孔子的学生]拯溺者,其人拜(奉送)之以牛。
子路受之,孔子喜曰:
“鲁人必多拯溺者矣。
”
【注释】①臣妾:
奴隶。
②府:
指国库。
③子贡(zǐɡònɡ):
名赐,孔子的学生、④子路:
孔子的学生。
【译文】鲁国的法律(规定):
鲁国人有在诸侯国内做奴隶的,有人能去赎回(shúhuí)他们,可以到国库中去领取赏金。
孔子的学生子贡,从诸侯国赎回了鲁国人却推辞接受赏金。
孔子说:
“子贡这件事做错了!
品德最高尚﹑智慧最高超的人做事,可凭借(他们做的事)转移风气,改变习俗。
而(他们的)教导能在百姓间实行,不只适合自己的行为。
现在鲁国富的人少贫穷的人多,取了赏金不会损害(你的)品行,不取那赏金,那么不再会(有人)赎人了。
”孔子的学生子路救起溺水的人,那人把一头牛奉送给他,子路收下了牛。
孔子高兴地说:
“鲁国人必定会有多的人去拯救溺水的人了。
”
5.岑鼎
【原文】昔齐攻鲁,求其岑(cén)鼎①。
鲁侯伪献他鼎而请盟焉。
齐侯不信:
“若柳季②云是,则请③受之。
”鲁欲使柳季。
柳季曰:
“君以(把)鼎为国④,信(诚实(chéngshí))者亦臣之国。
今欲破(使破)臣之国,全(保全)君之国,臣所难(为难,难办)也。
”鲁侯乃献岑鼎。
【注释】①岑(cén)鼎:
鲁国的名鼎。
②柳季:
鲁国最诚实、讲信用的人。
③请:
表敬词,无义(wúyì)。
④国:
此指极珍贵的宝物。
【译文】从前,齐国攻打鲁国,索要鲁国的名鼎--岑鼎。
鲁国国君献假的鼎来请求(跟齐国)订立盟约。
齐国国君不相信(是真品),(说):
“如果柳季说是真的,那么便可以接受。
”鲁国国君想让柳季出使。
柳季说:
“您把岑鼎看作(kànzuò)极珍贵的宝物,诚实也是我的极珍贵的宝物。
现在您想使我的极珍贵的宝物败坏,保全您的极珍贵的宝物,(这是)我所难办到的。
”鲁国国君于是献出岑鼎。
篇三:
文言文
(一)文侯与虞人期猎答案
1.①天又下着雨,您准备到哪里去呢?
(句中的“雨”、“公”、“焉”、“之”
都能正确翻译)
②虽然现在很快乐,怎么可以不坚守约定的(打猎)时间呢?
(句中的
“虽(虽然)”、“岂”、“一(专一、坚守)”、“期”。
)
2.做人要诚信守时等
(二)齐宣王使人吹竽答案
1.①、给。
②通“悦”,喜欢。
2.①齐宣王命令艺人吹奏竽,一定要
让三百人一起吹奏。
②齐湣王继位为王,喜欢一个一个地听艺人吹竽。
3.滥竽充数。
(三)邹孟轲母(节选)答案
1.①离开②等到,至。
2.再一次把家迁到一所学堂(xuétáng)旁边。
3.①叙述了孟母三迁的故事。
②环境对一个(yīɡè)人的成长至关重要。
四)郑人逃暑答案(dáàn)
1.⑴:
移动(yídòng)⑵离开
2.这个(zhège)办法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的。
3.“拙”具体表现在晚上也跟着树影移动席子
4.要随机应变,要顺应变化,不凭经验办事,不要墨守成规
(五)浦阳郑君仲辨答案
1.AC2.AB3.C4.①郑君不能确定它是什么,把它给别
人看,看的人大笑,认为不值得担忧。
②开始认为不值得整治,最终
到了不能够整治。
5.世上的事情,常起于极细小的地方,但不加关注,
就可能酿成无可挽救的大祸。
(意思符合即可)
(六)管仲、隰朋①从于桓公而伐孤竹1.B2.B
(七)项籍者,下相人也答案
1.梁父即楚将项燕/为秦将王翦所戮者也/项氏世世为楚将/封于项/故
姓项氏
2.其:
代项梁所教的兵法奇,以为奇
3.不要胡言乱语,(否则)要被灭族了!
4.轻视学习,崇尚武力,胸怀大志,具有叛逆性格。
5.至今思
(八)晏子谏杀烛邹答案
1.略2.ABC3.景公说:
“不要杀他,我听从你的指教了”4.晏子
没有从正面指责齐王,而是从维护他的根本利益出发,顺着他的话进
行劝谏,列出烛邹的五条罪状,指出枉杀无罪之人的荒唐行径将会带
来严重后果,从而达到劝谏的目的,由此看出晏子机智有策略。
项羽,不肯过江东
(九)鲁人身善织屦答案
1、
(1)有人
(2)凭
2、你们编了麻鞋是给人穿的,可是越国人是光脚走路的。
你们织了
白绢是给人做帽子戴的,可是越国人是被散头发不戴帽子的。
3、要根据需要来确定行动,否则只能碰钉子。
。
或破釜沉舟等。
(十)今者臣来答案
1.您到楚国去,为什么向北面行走呢?