针灸推拿英语.docx

上传人:b****7 文档编号:10373293 上传时间:2023-02-10 格式:DOCX 页数:5 大小:17.72KB
下载 相关 举报
针灸推拿英语.docx_第1页
第1页 / 共5页
针灸推拿英语.docx_第2页
第2页 / 共5页
针灸推拿英语.docx_第3页
第3页 / 共5页
针灸推拿英语.docx_第4页
第4页 / 共5页
针灸推拿英语.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

针灸推拿英语.docx

《针灸推拿英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《针灸推拿英语.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

针灸推拿英语.docx

针灸推拿英语

针灸推拿英语

关于中医的谈话

(一)

(P=病人D=医生)

(P=patientD=doctor)

医生:

你好,史密斯先生。

今天感觉如何?

D:

Hello,Mr.Smith.Howareyoufeelingtoday?

病人:

好多了。

谢谢!

今天我可以坐直了。

针灸的确很棒。

P:

Muchbetter,thankyou!

Icansitstraighttoday.Theacupunctureisreallygreat.

医生:

不错。

中医有五千年的历史。

它对疾病的发生、发展和治疗都有着完整的理论体系。

针灸只不过是治疗像你的椎骨侧突疾病的一种最有效方式。

D:

Yes,ChineseTraditionalMedicine(CTM)hasahistoryofmorethan5,000years.Ithasacompletetheoryabouttheoccurrence,developmentandtreatmentofdiseases.Acupunctureisonlyoneofthemosteffectivewaystotreatdiseasessuchasyourpleurapophysis.

病人:

尽管如此,我的许多同事对中医还是有些不解。

你能否多给我讲点?

P:

Allthesame,manyofmycolleaguesfeelmuchpuzzledaboutCTM.Wouldyoupleasetellmemoreaboutit?

医生:

没问题。

根据中医理论,疾病的发生是阴阳失调所致。

而疾病的治疗就是阴阳的平衡。

D:

Sure.AccordingtoCTMtheory,theoccurrenceofdiseasesistheincoordinationbetweenYinandYangandthetreatmentofdiseasesisthereestablishmentoftheequilibriumbetweenthem.

病人:

嗯,什么是阴阳?

P:

Oh,what'sYinandYang?

医生:

它们是中国古代哲学的两个概念并代表一切事物的两个对立面。

中医学运用阴阳理论来解释人体的生理和病理现象。

同时,阴阳也是诊断和治疗疾病的法则。

D:

TheyarethetwoconceptsfromancientChinesephilosophyandtheyrepresentthetwocontradictoriesineverything.InCTMtheory,YinandYangareusedtoexplainphysiologicalandpathologicalphenomenaofthebody.Theyarealsotheprinciplesofdiagnosingandtreatingdiseases.

病人:

那么你们中国医生是怎样用这一理论来给病人治病的呢?

P:

ThenhowdoyouChinesedoctorstreatyourpatientsbyusingthistheory?

医生:

大体说来,中医有两种治疗方式:

药物治疗和非药物治疗。

D:

Roughlyspeaking,therearetwocommonwaysofCTMcuringdiseases:

drugtherapyandnon-drugtherapy.

病人:

真有趣。

你们通常都用什么药?

P:

That'sveryinteresting.Whatdrugsdoyouoftenapply?

医生:

至于药物治疗,中医常用草药、矿物质、动物药等。

D:

Asfordrugtherapy,traditionalmedicinesareusedsuchasherbs,mineral,animals,etc.

病人:

那非药物治疗呢?

P:

Andhowaboutnon-drugtherapy?

医生:

非药物治疗包括针灸、按摩、拔火罐等。

D:

Asfornon-drugtherapy,thereareacupunctureandmoxibustion,massage,andcupping.

病人:

关于针灸和按摩,我略知一二。

拔火罐是怎么回事?

P:

Iknowalittleaboutacupunctureandmassage.What'scupping?

医生:

拔火罐就是把一个真空的杯子放在皮肤上引起局部充血的一种治疗方法。

通常,医生把一个点燃的酒精棉球放在杯子里一会儿以排出里面的空气使它成为一个真空杯,接着快速地把空杯子放在选定的皮肤上。

D:

Itisatreatmentusingavacuumcupsuckedfirmlyontheskin.Usually,thedoctorfiresanalcoholspongeandputsitinsidethecupforashortwhiletomakethecupavacuumone,andthenheplacesthevacuumcupinstantlyovertheselectedspotoftheskin.

病人:

有效吗?

P:

Isiteffective?

医生:

就像我们治疗你的病用的针灸一样有效。

但是拔火罐特别适合痛症。

D:

Justaseffectiveasacupuncturewhichweareusingtotreatyou.Butcuppingtherapyisspeciallygoodforpains.

病人:

太绝妙了。

P:

That'sreallyfantastic.

医生:

实话告诉你,据资料统计,与西医相比,中医更擅长于病毒感染性疾病、免疫系统疾病、心脑血管疾病和神经系统疾病的治疗,而且无任何副作用。

D:

Totellthetruth,accordingtostatistics,TraditionalChineseMedicineisbetterforthetreatmentofdiseasesofviralinfections,immunesystem,cardio-cerebrovascularsystemandnervoussystemwithoutcausinganyside-effectscomparedwithwesternmedicine.

病人:

非常感谢!

医生。

我现在对中医的理解要好点了。

P:

Thankyouverymuch,Doctor!

I'vegotabetterunderstandingofCTMnow.

anIbookanappointmentforafootmassage?

我能预约做足底按摩吗?

AI'dlikeafootmassage.

A我想做足底按摩。

BComethisway,madam.

B女士,请这边来。

ANo,sorry,notnow.CanIbookanappointmentforafootmassagetomorrow?

A不,对不起,不是现在。

我能预约明天做足底按摩吗?

BCertainly,madam.Whattimewouldyoulike?

We'reverybusyinthemorning.

B当然,女士。

你想什么时间来?

我们上午非常忙。

AWell,howabout2pm?

A哦,下午2点怎么样?

B2pm.Excellent.NowcanItakeyourname?

B下午2点。

很好。

我能知道您的姓名吗?

Notes注释

1Youcanbookappointmentsfacetoface,forexample,ifyouwantafootmassage:

CanIbookanappointmentforafootmassage?

/CanIbookanappointmentforafootmassage?

Youcansuggestatime:

Howabout2pm?

/Howabout2pm?

你可以面对面地进行预约,如果你想做足底按摩的话:

CanIbookanappointmentforafootmassage?

/我能预约做足底按摩吗?

你还可以提出一个时间:

Howabout2pm?

/下午2点怎么样?

2Whenmakingbookingswithclients,youmaywanttoindicatebusytimes:

Whattimewouldyoulike?

/Whattimewouldyoulike?

/We'reverybusyinthemorning./We'reverybusyinthemorning.

当你和顾客进行预约时,你可能要指出忙碌的时间段:

Whattimewouldyoulike?

/你想什么时间来?

/We'reverybusyinthemorning./我们上午非常忙。

Keyphrasesandsentences

I'dlikeafootmassage.

Comethisway,madam.

No,sorry,notnow. 

CanIbookanappointmentforafootmassagetomorrow?

Certainly,madam.Whattimewouldyoulike?

 

We'reverybusyinthemorning.

Well,howabout2pm?

2pm.Excellent. 

NowcanItakeyourname?

我想做足底按摩。

女士,请这边来。

不,对不起,不是现在。

我能预约明天做足底按摩吗?

当然,女士。

你想什么时间来?

我们上午非常忙。

哦,下午2点怎么样?

下午2点。

很好。

我能知道您的姓名吗?

A:

Pleasepointoutthepainfulplacewithyourfinger.Isthereanyrelationbetweenthepainandtheweather?

B:

Yes,thepaincomesmoreintensewhentheweatherisbad.AndthepaincomesintensewhenIwalktoomuch.

A:

Haveyouevehadanytrauma?

B:

Yes,Ihave.

A:

Doesthepianbecomemoreintenseatnight?

B:

Yes,tidoes.Justlikeaneedleprick.Besides,theplacethathurtsoftenfeelscold,too.

A:

Doyouhavethesensationofantscrawlingoverthepainfulpart?

B:

Yes,Ido.

A:

I'dliketotreatyouwithacupunctureifyouagree.

B:

Bytheway,doesacupuncturehurt?

A:

Acupunturemaycausejustalittlepain,butitalsocausesacertainfeelingofnumbnessanddistension.We'lltryiteverydayforsevendays.Willthatbeallright?

B:

Yes.Let'sstarttoday.

1.您怎么不舒服了?

What'syourcomplaint?

2.我来给您把一下脉。

Letmefeelyourpulse.

3.我看一下您的舌头。

Showmeyourtongue.

4.您受过外伤吗?

Haveyoueverhadanytauma?

5.疼痛和天气有关吗?

Isthereanyrelationbetweenthepainandtheweather?

6.如果您同意,我想用针灸给您治疗。

I'dliketotreatyouwithacupunctureifyouagree.

7.我捻针时您有什么感觉?

HowdoyoufeelwhenIrotatetheneedle?

8.针灸可能有点疼,还会使您感到有点麻木和发胀。

Acupunturemaycausealittlepianandacertainfeelingofnumbnessanddistention.

9.针灸会有疗效,但需要长期治疗。

Acupunctuewillhaveeffect,butaprolongedtreatmentisneeded.

10.你得服用一些中草药。

YouneetotakesomeChineseherbs.

11.您知道什么煎中药吗?

Doyou knowhowtodecoctChineseherbs?

12.请付完这6剂药后再来找我。

Pleasecomebacktomeaftertakingthese 6dosages.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1