花式拒绝的实用英语口语最新.docx
《花式拒绝的实用英语口语最新.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《花式拒绝的实用英语口语最新.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
花式拒绝的实用英语口语最新
【篇一】花式拒绝的实用英语口语
1.No.
2.Nope.
3.Nothanks,Iwon’tbeabletomakeit.
4.Notthistime.
5.Nothanks,Ihaveanothercommitment.
6.Unfortunately,it’snotagoodtime.
7.SadlyIhavesomethingelse.
8.Unfortunatelynot.
9.Ihavesomethingelse.
10.Sorry.
11.Apologies,butIcan’tmakeit.
12.Maybeanothertime.
13.Soundsgreat,butIcan’tcommit.
14.I’mbookedintosomethingelse.
15.I’mnotabletomakethattime.
16.Thanks,butnothanks.
(这句话可能听起来会挺有礼貌,但是实际上是当一个人有一点不耐烦或者生气的时候用的。
比如在商场,销售员总向你推销商品,这时候你就可以用这句话,那么他们就知道你不需要他了。
)
17.I’mnotabletomakeitthisweek/month/year.
18.I’vegottoomuchonmyplaterightnow.
19.I’mnottalkingonanythingelserightnow.
20.Bandwidthislow,soIwon’tbeabletomakeitwork.
21.IwishIcouldmakeitwork.
22.Notpossible.
23.IwishIwereableto.
24.IfonlyIcould!
25.I’dloveto–butcan’t.
26.I’mslammed.
27.Perhapsnextseasonwhenthingsclearup.
28.I’mattheendofmyroperightnow,soI’llhavetotakearaincheck.
(takearaincheck表示“延期约会”“改天再约”)
29.Ifonlyitworked.
30.I’llneedtobowout.
31.I’mgoingtohavetoexertmyNOmuscleonthisone.
32.I’mtalkingsometime.
33.Thanksforthinkingofme,butIcan’t.
34.Nah.
(Neh/Nah用于比较熟悉的人之间,一般是家人,或关系很亲近的人,比较口语化的拒绝。
)
【篇二】英语口语花式拒绝的方式
1.veto否决;禁止
VetojoinsthatgroupofLatinwordsthatareusedaseverydaypartsofEnglish.Literallytranslatingas‘Iforbid’,thisisafairlycommandingwaytoshowyourdisapprovalofascheme.
Veto来源于日常拉丁词汇。
按字面翻译为“我禁止……”,这是一个相当强硬的方式表明你反对某个计划。
2.outofthequestion不可能
Originallymeaning‘besidethepoint,notrelevanttothematterunderdiscussion.OneoftheearliestusesofthislatersensecomesfromElizaHaywood’sTheHistoryofBetsyThoughtless:
‘AmarriagewithmissBetsywas,therefore,nowquiteoutofthequestionwithhim’.
最初的意思是“离题,与正在讨论的问题无关的”。
outofthequestion作为“不可能”最早出自伊丽莎海伍德的作品《贝琪的粗心历史》中:
“因此,他和贝特西小姐结婚是不可能的。
3.nosiree
Youwouldberightinthinkingthatsireehereisderivedfromsir—ultimatelyitis,butitdevelopedasavariantofsirrah(muchusedinShakespeare),which(inturn)wasformeddirectlyfromsirwitha(perhapsarbitrary)suffix,asatermusedwhenaddressingmenorboyswithcontempt.
Siree源于sir,sir是sirrah的变体,sirrah又sir和后缀(可能是arbitrary)组成,用来表示对男性的轻蔑。
4.forfoulnorfair不可能
Puttingoppositestogethertocoveraspectrumisaprettygoodwaytoindicatethatsomethingisn’tgoingtohappen:
thisonecanbefoundasfarbackasChaucer’sCanterburyTales.
将反义词放在一起表达一些不会发生的事是非常好的方式:
这个用法最早可以追溯到乔叟的《坎特伯雷故事集》。
5.notonyourlife一点也不;绝对不行
Thisemphasizesyourreluctancetocomplywitharequest–that,eveniftherequester’slifewasatstake,you’dstillbeahardpass.
这个俚语强调你不愿遵守某一个请求——即使请求者有生命危险,你也不愿意服从。
6.notonyourNelly绝对不
TheBritishexpressionnotonyourNelly,initsearliestincarnationina94issueoftheNewStatesman.NotonyourNellyisjustanotherwayofsayingnotonyourlife.
notonyourNelly是英式表达,这个表达最早出现在94年发行的《新政治家》上。
NotonyourNelly是notonyourlife的另一种表达。
7.notonyourtintype
Atintypewasaphotographtakenasapositiveonathintinplatebutalsofounditswayintothisphrase,whichdatestoatleast900.
Tintype最初指的锡版照相法,后在大约900年以前Tintype在短语中也有应用。
8.notforalltheteainChina绝不可能
Thisphrase,despitedrawingonBritain’snationalobsession,isactuallyoriginallyfromcolloquialAustralianEnglish.
英国人很倾向于用这个短语,但这个短语源于澳大利亚口语。
9.notinamillionyears绝不可能
Peoplehaven’tbeenusingitforquiteamillionyears,butitcertainlydatesbackoveracentury.
这个短语的使用可以追溯到一个世纪以前,但已经很久没什么人使用了。
10.undernocircumstances决不
Foravoidanceofdoubt,thisoneprettymuchcoversallbases.Circumstancewasoriginallyanounofactionorcondition,inthesingular,butisnowusuallypluralized.
为避免产生歧义,你可以用这个词组来表达坚决的否定。
起初词组中的circumstance用的是单数,但现在都是用复数形式了。
11.notlikely不见得;不会
Althoughyou’reprobablyincompletecontrolofthelikelihoodorotherwiseofsomethinghappeningifyousaynotlikely,it’sanoptionfordismissingsomeone’ssuggestionwithabitofsass.
如果你说notlikely,你可能对事情的可能性及发生的事有一定把握。
如果有人提了无礼请求,可以用这个词拒绝。
12.notforJoe决不
ThephrasenotforJoe,meaning‘notonanyaccount’,datesfromthemid-9thcenturyandappearstouseJoeasanon-specificperson(althoughthephrasemayhaveoriginallyarisenfromthenameofthe8th-centurycomedianJoeMiller,andapopularjest-bookpublishedafterhisdeath).
短语notforJoe意思为notonanyaccount“决不”,可以追溯到9世纪中叶,当时joe并不代表具体的个人,(尽管这个词可能最早出现是由于8世纪的喜剧演员乔?
米勒,一个受欢迎的笑话集在他去世后出版)。
13.thumbsdown拒绝
Turningthethumbdownis,ofcourse,agestureintendedtoindicatedisapprovalorrejection–andthetermcanbeusedfigurativelyforthesamething;i.e.asubstituteforno–butit’sgotasomewhatmuddledhistory.Theearliestusesofthumbsdownandthumbsuprelateto‘theuseofthethumbbythespectatorsintheancientamphitheatre’–butintheseinstances,thumbsupwouldindicaterejection.
当然将大拇指反转向下的手势表示反对或拒绝,这个短语可以用来代替no——但短语的来源历史却比较混乱。
最早使用拇指向下指的是“古剧场中观众大拇指指向”。
但是,在这些情况下,大拇指向上意味着拒绝。
14.pigsmightfly不可能
Pigs(wehatetobreakittoyou)don’tfly,andpigsmightfly,pigshavewings,andsimilarexpressionsareusedtoindicateimpossibilityorincredulity.Thefirstknownuse,inthisway,ofpig’sgroundedbehaviourisnotquitesynonymouswithno–buthasthedistinctionofbeingfoundinAlice’sAdventuresofWonderland:
‘‘I’vearighttothink,’saidAlicesharply…‘Justaboutasmuchright,’saidtheDuchess,‘aspigshavetofly.’’
猪当然是不会飞的,类似的pigsmightfly,pigshavewings地表达用来表示“不可能;怀疑”。
第一次为众所周知的以猪的行为作比喻的用法是在《爱丽丝梦游仙境》中,爱丽丝说:
“I'vearighttothink(我有权思考)”。
公爵夫人回答了一句“Justaboutasmuchrightaspigshavetofly”(对,这个权利就像猪在天空飞翔一样)。
15.notacat(inhell)’schance没有机会
Ifyouthinkthepigdidbadly,thecatfaresevenworse:
asfarbackasGrose’sDictionaryoftheVulgarTonguein796,hecited‘Nomorechancethanacatinhellwithoutclaws;saidofonewhoentersintoadisputeorquarrelwithonegreatlyabovehismatch’.Itsapplicationnowis,ofcourse,ratherwiderthandisputersandquarrellers.
如果你认为猪的表现力不够,那猫的表现更糟:
早在在796年,格罗斯的俗语词典中,他以“Nomorechancethanacatinhellwithoutclaws;来比喻一个人进入一个对手远比自身强大的争议或吵架之中。
当然,现在的应用更广泛,不仅仅运用在争吵中。
【篇三】英语口语花式拒绝的方法
uh-uh
这个词以书面形式出现最早可追溯到上世纪20年代。
Theimitativeuh-uhisfirstfoundinitswrittenforminthe1920s.
nix
起源于维多利亚时代的俚语,类似于早期德语中的nix,是德语nichts(nothing)的口语缩略形式。
OriginallyVictorianslangnixcanbecomparedwiththeearlierGermannix,whichisacolloquialshortenedformofnichts(‘nothing’).
nixie/nixy/nixey
Nix加后缀,–y/-ie的后缀通常用于宠物名和昵称。
Anditwasn’tlonguntilthisslangtermwasgivena–y/-iesuffix,usedtoformpetnamesandfamiliardiminutives.
nope
Nope在17世纪是红腹灰雀的别名,直到19世纪末开始用作“no”的意思。
也是差不多时候“yep”开始用作“yes”的意思。
Theearliestsenseofnope(albeitanunrelatedwordspelledthesame)wasactuallyanothernameforthebullfinch,usedintheearly17thcentury–butfastforwardtothethelate19thcenturyandnopeisbeingusedforno,withanapparentlyarbitraryextension,ataroundthesametimethatyepbeganbeingusedforyes.
nay
这个词起源于北欧,来自冰岛语nei,直到14世纪后才开始频繁使用。
ThisformofnoisparticularlycharacteristicofNorthernEnglish.Inoriginitisaborrowingfromearly.Scandinavian(cf.Icelandicnei).Peoplehaven’tbeenusingthisexpressionmuchsincethe14thcentury.
nah
伦敦腔发音,“no”的非标准拼写。
Anon-standardspellingofno,nahisoftenusedwhenrepresentingsouthernEnglishpronunciation,particularlycockneyspeech.
noway
虽然被认为是一种俚语,但其实noway最早可以追溯到18世纪。
Thoughdecriedasslangbysome,noway(for‘no’)hasalonghistory,datingbackatleastasfarasthe18thcentury.
negative
如果你是个军事迷,你可能会不自觉得在回答“不”的时候蹦出negative这个词。
它比“no”更清晰地表达“不”的意思,相应地也用“affirmative”来表达“yes”。
在无线电通话中,用“negative”或者“affirmative”比单纯的“no”或者“yes”更清楚。
Ifyou’refeelinginamilitaryframeofmind,youcansaynegativeinsteadofno(asopposedtoaffirmativeforyes).Thisprobablystartedasawayofsaying‘no’overtheradiowithasmuchclarityaspossible.
veto
Veto源自拉丁语,字面意思是“我不许”,是一个比较强硬的说法,用来反对某个计划。
VetojoinsthatgroupofLatinwords(includingetcetera,adhoc,andperse)thatareusedaseverydaypartsofEnglish.Literallytranslatingas‘Iforbid’,thisisafairlycommandingwaytoshowyourdisapprovalofascheme.
outofthequestion
原指“与讨论的问题无关”,后来引申为“不考虑、不赞成”。
Originallymeaning‘besidethepoint,notrelevanttothematterunderdiscussion’–thatis,outsidetheparametersofthematterinquestion–thistookonthemeaning‘nottobeconsideredorcountenanced’.OneoftheearliestusesofthislatersensecomesfromElizaHaywood’sTheHistoryofBetsyThoughtless:
‘AmarriagewithmissBetsywas,therefore,nowquiteoutofthequestionwithhim’.
nosiree
Siree是sirrah的变种,而sirrah则来自于sir,是一种对男性轻蔑的说法。
Youwouldberightinthinkingthatsireehereisderivedfromsir—ultimatelyitis,butitdevelopedasavariantofsirrah(muchusedinShakespeare),which(inturn)wasformeddirectlyfromsirwitha(perhapsarbitrary)suffix,asatermusedwhenaddressingmenorboyswithcontempt.
forfoulnorfair
Foul和fair可以说是一对反义词,把它们放在一起表示某件事不会发生。
这个说法最早可以追溯到乔叟的《坎特伯雷故事集》。
Puttingoppositestogethertocoveraspectrumisaprettygoodwaytoindicatethatsomethingisn’tgoingtohappen:
thisonecanbefoundasfarbackasChaucer’sCanterburyTales.
notonyourlife
这是notonyourlife的另外一种说法。
TheBritishexpressionnotonyourNelly,initsearliestincarnationina1941issueoftheNewStatesman,appearsasnotonyourNellyDuff.Itisjustanothe