《实用翻译教程》习题库及答案doc.docx

上传人:b****8 文档编号:10196819 上传时间:2023-02-09 格式:DOCX 页数:24 大小:28.01KB
下载 相关 举报
《实用翻译教程》习题库及答案doc.docx_第1页
第1页 / 共24页
《实用翻译教程》习题库及答案doc.docx_第2页
第2页 / 共24页
《实用翻译教程》习题库及答案doc.docx_第3页
第3页 / 共24页
《实用翻译教程》习题库及答案doc.docx_第4页
第4页 / 共24页
《实用翻译教程》习题库及答案doc.docx_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《实用翻译教程》习题库及答案doc.docx

《《实用翻译教程》习题库及答案doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《实用翻译教程》习题库及答案doc.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《实用翻译教程》习题库及答案doc.docx

《实用翻译教程》习题库及答案doc

1.以卜小7E决定翻译质里的因示的

O

C.知识水平

A.外语水平

B.汉语水平

态度作风

2.翻译用

_语言进行的活动。

A.—种

B.两种

C.三种

四种

3.在外汉翻译时,

外语的重要性主要体现在±o

A.能力水平

B.知识水平

C.理解

态度

D.

D.

D.

D.

D.

D.

D.

O

D.

D.

D.

《实用翻译教程》习题库及答案

单选题

第一章导论

4.在汉外翻译时,外语的重要性主要体现在±o

A.理解B.表达C.能力

态度

5.所谓科学是知识,那么教学的目的在于o

A.知识的传授B.能力的培养C.信息的传递

信息的传播

6.把上升为理论就是翻译理论。

A.知识B.规律C.技巧

经验

7.翻译不是o

A.技巧B.科学C.知识

艺术

8.下列情况中,不属于翻译“技巧”没有涉及的内容

A.用词不当B.语言结构不同C.词的搭配不同

语言不当

9.不是用来解决提高翻译质量的问题的是o

A.知识问题B.性质问题C.标准问题

翻译过程中的实际问题

10.翻译技巧是只人们从事多年翻译工作的o

A.知识积累B.技巧掌握C.经验总结

时间累积

11.由于翻译技巧是,进行翻译教学应该是有理论又

有实践,二者紧密结合。

A.科学

B.知识

C.经验

D

规律

12.所谓技巧,

是指学习的目的是为了获得某种

O

A.科学知识

B.学习规律

C.技能技巧

D

经验总结

13.makemoney的准确翻译应为—

O

A.造钱

B.用钱

C.花钱

D

挣钱

14.培养良好的翻译作风,即解决问题,则是翻译课

的一项重要任务。

A.知识水平

B.汉语水平

C.工作态度

D

外语水平

15.汉语水平更主要的是体现在__

±o

A.汉外翻译

B.外汉翻译

C.外语能力

D

16.*知识水平中,所谓知识是指所译材料的有关o

A.内容B.知识C.背景D.

科学

17.有人认为,翻译外国小说等文学作品,三分靠,

七分靠O

A.汉语,外语B.外语,汉语C.外语,外语D.

汉语,汉语

18.“”的正确翻译为“雨加雪”。

A.rainsnowB.wetsnowC.watersnow

D.dropsnow

19.“抓贼呀!

”的正确翻译为"”。

A.Stopthief!

B.Catchthief!

C.Scratchthief!

D.Slow

thief!

20,“blackcoffee”应汉译为"”。

A.纯咖啡B.黑咖啡

C.咖啡

D.不加奶的咖啡

Keys:

1-5:

DBCBA6-10:

BCDAC11-15:

ACDCB16-20:

BBBAD

第二章什么是翻译

21.翻译是一种语言活动,而人们进行的语言活动主要就是

A.交流感情B.交流思想C.交流经验D.

交流知识

22.以下天是人们进行思想交流的情况的是o

A.语内交流B.语际交流C.信息传播D.

知识祐递

23.交流思想通过语言进行的,因而语言是交流思想的

A.物质B.工具C.媒介D.

手段

24.翻译在语际交流过程中起作用。

A.中介B.桥梁C.传播D.

承接

25.语内交流是o

A.intralingualcommunicationB.interlingual

communication

C.individualcommunicationD.intercultural

communication

26.书面交流主要有两种情况,一种是少数人之间的个人交

流,另■种是。

A.几个人交流B.信息传播C.语内交流D.

语际交流

27.翻译是思想交流的桥梁和接力,这就是翻译的

和O

A.目的,工具B.工具,功能C.目的,功能D.

功能,作用

28.从'社会语言学的观点来看,语言是脱离不了的,

使用不同语言吊人,往往处于不同的O

A.文化背景,社会文化B.社会文化,文化背

C.社会背景,社会文化D.社会文化,语言环

29.译文只能是原文信息通过的再现。

A.原语B.译语C.翻译D.

表达

30.操不同语言的人,通过翻译进行的思想交流,就叫做

C.个人交流D.

叫O

C.语内交流D.

B.相同文化间的交

用语言进行的交

A.语内交流B.语际交流

书面交流

31.在同一语言内部进行交流的,

A.个人交流B.语际交流

书面交流

32.语际交流实际上是o

A.不同文化间的交流

C.只是文化间的交流

33.“得来思想”用英文表示为

A.sourcethoughtB.originalthought

C.acquiredthoughtD.remainthought

34.在语际交流过程中,将M转变成Mr要经历两个过程,即

和O

A.交流过程,表达过程B.理解过程,交流过

C.表达过程,理解过程D.理解过程,表达过

35.信息传播一般以形式出现。

A.书信B.合同C.出版物D.

字据

36.由于翻译是桥梁和接力,只能是的再现。

A.译文B.原文C.信息D.

思想

37:

新译是人类思想交流过程中沟通不同语言的桥梁,使通晓

不同语言的人能通过原文的重新表达而进行o

A.语言交流B.文化交流C.思想交流D.

心理交流

38.翻译是把一种语言的我信息用另一种语言表达出来,使译文读者能得到原文作者所表达的思想,得到与原文读者

A.完全一致的感受B.大致相同的感受

C.大致不同的感受D.完全相反的感受

39.要使译文读者得到与原文读者大致相同的感受,不需要注

意哪个方面O

A.思想内容B.表达方式C.表现手法

D.语言文字

40.在“Heisphysicallyweakbutmentallysound."中“mentallysound”作何解释o

A.思想健康B.思想健全C.精神尚佳

D.精神抖擞

Keys:

21-25:

BDCBA

26-30:

BCBBB

31-35:

CACDC

36-40:

BCBBC

第三章翻译的性质

41.下面不属于写作的特点的是o

A.写什么B.给谁看C.用词结构和表现手法

D.怎么写

42:

往往是当面进行的,说话的人可以直接看到对

方的反应,包括听懂了没有,是否有兴趣等。

A.口头交流B.笔头交流C.书面交流D.心理交

43.译者起着代言人,传声筒的作用,体现了翻译的

特点?

A.犬与亦云B.不容更改C.先理解后动笔D.克

服原语的干扰

44.原文的思想内容,用词结构,表现手法已是成品,译者不

得更改,没有选择的余地。

体现了翻译的特点?

A.人与亦云B.不容更改C.先理解后动笔D.克

服原语的干扰

45.翻译有两个过程:

一是理解,二是o

A.表达B.口头表达C.书面表达D.表

46.以下哪个是翻译症?

A.translationB.translateC.carelesstranslationD.

translationese

47.以下哪个是马虎翻译?

A.translationB.translateC.carelesstranslationD.

translator

48.的特点可以概括为“心中有数,自己决定”。

A.写作B.说话C.书面表达D.翻译

49.不管你喜不喜欢,熟不熟悉,只能按照原文的内容,风格,情感,表现手法照译出来,不得增删或更改。

体现了翻译的特点?

示与亦云''B.不容更改C.先理解后动笔D.克

服原语的干扰

50.先理解原作的思想内容,目的意图,然后再用译语表达出

来。

体现了翻译的特点?

A.人与亦云B.不容更改C.先理解后动笔D.克

服原语的干扰

Keys:

41-45:

DAABA

46-50:

DCABA

第四章翻译与对等

51.根据,对等可分为全部对等和部分对等。

A.对等的程度B.对等的对象C.对等的目的D.对等的

方法

52.词看其对等程度又可分为完全对等和不完全对等两种。

A.短语对等B.句子对等C.形式对等D.形式对

53.相当于汉语八个词:

堂兄,堂弟,堂姐,堂妹,表哥,表弟,表姐,表妹。

A.brotherB.sisterC.familymemberD.cousin

54.sofar的中文意思是。

A.那么远B.到目前为止C.如此之邀D.因此

很远

55.forgood的中文意思是。

A.为了好B.永远C.好的D.为了

某人的利益

56.heartfailure的中文意思是。

A.心脏失败B.心力衰竭C.心脏病D.中心

失败

57.topstory的中文意思是。

A.头等故事B.重要故事C.头等新闻D.重要

新闻

58.gunman的中文意思是。

A.枪手B.通缉犯C.人质D.持枪

歹徒

59.Goodjob!

的中文意思是。

A.好工作B.干的好C.轻松的工作D.体面

的工作

60.Solong的中文意思是o

A.那么长B.再见C.那么久D.那么

61.biologicalparents的中文意思是。

A.生物父母B.亲生父母C.养父肉:

D.继父

62.红茶的英文息思是°

A.redteaB.blackteaC.greentea

63.雪白的英文意思是°

A.snowwhiteB.snow-whiteC.whitesnow

D.irontea

D.white

64.漆黑的英文意思是o

A.pitchdarkB.verydarkC.darkdark

D.alittle

65.黄金时代的英文意思是o

A.goldageB.greatageC.modernageD.golden

age

66.即翻译是考虑的不是词的对应,而着眼与句子甚至段落的府等。

A.形式对等B.意义对等C.风格对等D.灵活

对等

67•壬要求思想内容与原文一致。

在意义上没有增删更改的现

象叫做o

A.形式对等B.意义对等C.风格对等D.灵活

对等

68.指翻译时光是意思相同还是不够,还要尽量保持原作的风格,这是个更高的要求。

A.风格对等B.灵活对等C.形式对等D.意义

对等

69.只是从形式考虑,为了使原语与译语形式相似,力求作到词词对应,结构比喻与原作相同。

A.风格对等B.灵活对等C.形式对等D.意义

对等

70.就是不同语言对同一事物的描述。

A.对等B.风格对等C.形式对等D.意义

对等

Keys:

51-55:

ADDBB

56-60:

BDDBA

61-65:

BBBAD

66-70:

DBACA

第八章死译与活译,直译与意译

71.死译也叫o

A.字字翻译B.逐词翻译C.词词翻译D.死死翻译

72.死译翻译时是以为单位进行考虑的。

A.句B.段C.词D.章

73.死译力求每一个词都能与SL的词对等。

A.TLB.RLC.TOD.TA

74.死译也可以叫做o

A.字字翻译B.对号入座C.词词翻译D.死死翻译

75.死译过于拘泥于原文形式,一味追求,置翻译效果于不顾。

A.风格对等B.意义对等C.形式对等D.灵活对等

76.活译指翻译时力求达到,使译文读者能得到与原文作者大致相同的感受。

A.风格对等B.意义对等C.形式对等D.灵活对等

77.翻译时在可能的范围内保存原作形式但不受原文形式的

束缚,力求保存原作的内容.风格.感情和意境,包括字面及暗含意义。

这是O

A.死译B.活译C.直净D.意译

78.活译TL语言自然流畅,做到意义对等和o

A.风格对等B.意义对等C.形式对等D.灵活对等

79.和死译与活译不同,直译与意译孰优孰劣之分,这二者同为翻译所必需的不同表达手法。

A.存在B.拥有C.有着D.并无

80.翻译时要尽量保持原作的语言形式,包括用词.句子结构.

比喻手段等等,同时要求语言流畅易懂。

这是o

A.死译B.活译C.直译D.意译

81.直译和死译的区别在于直译对译文在TL方面做了的调整。

A.必要B.全部C.部分D.大部分

82.意译从出发,只求将原文大意表达出来,不注意细节,译文自然流畅即可。

A.形式B.风格C.意义D.内容

83.但意译并不意味着可以将随意删改,或添枝加叶。

A.形式B.风格C.意义D.内容

84.在正常翻译实践过程中,不能自始至终完全坚持直译或意

译,只能根据需要,在大部分情况下使用,在必要

时兼用意译,这样才是正确的翻译。

A.死译B.活译C.直译D.意译

85.直译保存了原作,因而能达到与原文近似的语言效果。

A.内容B.思想C.风格D.手法

86.死译只注意保存原文,对原文使用的词语.句子结构.比喻以及其他修辞手法,尽量原封不动地照搬过来。

A.形式B.风格C.意义D.内容

87.活译把摆到了第一位,而不受原文形式的拘束。

A.随意性B.传意性C.相似性D.可接受性

88.直译保持原作的表达形式,尽可能使用原文的词语.结构和比喻。

A.完全B.部分C.尽量D.很少

89.不能采用直译,&就是用直译不能达到翻译的效果时,

是唯一的解决办法。

A万闩圣R'7舌i圣。

百十圣D圣

90.不该用意译的地方用了意溢'得不到原作的感受,是失败的翻译,如果给这部分意译起个名字的话,可以叫它

A.死译B.活译C.直译D.胡译

Keys:

71-75:

BCABC76-80:

DBADC81-85:

ACDCD86-90:

ABCDD

第九章翻译症

91.我们通常对译文的要求不外是文从句顺,流畅易懂。

但这

是最的要求。

A.局B.好C.起码D.坏

92.可实际上我们见到的译文,常常存在着许多和不合乎语言习惯的表达方式,这是翻译独有的一种常见通病。

A.删减B.增加C.洋化D.拟人化

93.翻译症的主要特征为o

A.文从句顺B.流畅易懂C.声情并茂D.文笔拙劣

94.翻译症的主要特征即译出来的东西不自然.不流畅.生硬.

晦涩.难懂,甚至O

A.人云亦云B.不知所云C.一知半解D.天马行空

95.翻译症主要见于,中很少出现。

A.口语书面语B.口译笔译C.书面语口语D.笔译口译

96.译文不自然.不流畅,但能看懂,读起来略感别扭,也比

较费劲。

这是——种。

A.春度羸译症B.重丽港岸C.词不搭配D.表达失误

97.轻度翻译症或称,即一读便知是翻译文章。

A.翻译调B.翻译文C.翻译病D.翻译腔

98.译文中若出现了译语词不搭配的现象,就会产生

史翻译调B.翻译病C.翻译症D.翻译腔

99.将原语词组按各词的意义进行翻译,结果这些词在译语中不能构成词组或意义与原文不同,不但费解而且有时竟不知所云。

这是翻译症的哪种表现?

A.表达失误B.词不搭配C.轻度翻译症D.只考虑表层意义

100.翻译症第五种主要表现是翻译时只考虑原文的

意义,照字面翻译,结果令人费解或不知所云。

A.深层B.实际C.表层D.抽象

101.产生翻译症的根本原因是语言表达方式不同。

A.相同B.两种C.三种D.不同

102.汉语用来指说了一些对方听不懂的话。

A.对马弹琴B.对牛弹琴C.对牛画画D.对驴唱歌

103.汉语叫,英语则departmentstore。

A.百货商店B.部分商店C.超级市场D.百货市场

104.由于我国现行的翻译标准包括“忠实”.“通顺”两条,其中最重要。

£通顶B.应实C.流畅D.易懂

105.翻译时未下功夫根据表达原意的需要,按照译语习惯去做某些必要的调整。

这属于翻译症根源中的哪一种?

A.表达方式不同B.片面强调忠实C.对原作理解不深不透

D.粗心大意

106.从实用翻译理论的角度来看,译文不但要保存原作的思

想风格,而且必须符合译语习惯,即提高o

A.随意性B.传意性C.相似性D.可接受性

107.其实,仅仅保存原作的思想风格并不困难,难就难在如

何用符合习惯的地道语言表达出来。

A.原作B.原语C.译语D.译文

108.克服翻译症的方法之一是弄清与内容的关系。

A.形式B.风格C.意义D.表面

109.实际上,有经验的译者进行翻译的过程,就是他不断克

服的过程。

A.翻译调B.翻译症C.翻译病D.翻译腔

110.宁信而不顺实际上就是o

A.只顺不信B.只信不顺C.既顺又信D.不顺不信

Keys:

91-95:

CCDBD

96-100:

ADCAC

101-105:

DBABB

106-110:

DCABD

第十章语言如何表达思想

111.人类思想交流是通过进行的。

A.语言B.文字C.图片D.声音

112.在语言不通的情况下进行思想交流,即,必须通过翻译。

A.语内交膈B.语际交流C.互相交流D.文字交流

113.翻译是交流思想过程中沟通不同语言的o

A.基础B.条件C.枢纽D.桥梁

114.传递给别人的思想就是o

A.信息B.感觉C.感情D.精神

115.有的动物可通过动作,如蜜蜂的舞蹈,来传递某种信息。

这属于

A.自然信息遍物信息C.非语言信息D.语言信息

116.人类传递信息大量的是通过语言来进行的,但间或也可

以不通过语言来传递信息。

这就是O

A.自然信息B.动物信息C.非语言信息D.语言信息

117.人类交流思想时用语言表达出来的信息就是o

A.自然信息B.动物信息C.非语言信息D.语言信息

118.通过进行交流思想是语言的一大进步。

A.口语B.书面语言C.手语D.电脑

119-种说法只要为社会全体成员所承认,大家都这样说就

成了语言的一部分,这叫做语言的O

A.随意性B.传意性C.相似性D.规律性

120.一种语言在构词.搭配.造句等方面应该遵循一定的规律。

这就是语言的O

A.随意性B.传意性C.相似性D.规律性

121.“炒觥鱼(解雇)”这是词语形成依据中的哪方面?

A.联想B.比喻C.典故D.简化

122.“叶公好龙”这是词语形成依据中的哪方面?

A.联想B.比喻C.典故D.简化

123.“打假(打击假冒伪劣商品)”这是词语形成依据中的哪方面?

A.联想B上匕喻C.典故D.简化

124.语言发展变化的标识之一是词义的o

A.消亡和产生B.引申C.转化D.简化

125.语言发展的另一个标志就是词类的o

A.消亡和产生B.引申C.转化D.简化

126.是语言发展的趋势。

A.消亡和产生B.引申C.转化D.简化

127.文字改革的主要原则就是o

A.消亡和产生B.引申C.转化D.简化

128.语言实际上就是一种o

A.文字B.图片C.语码D.声音

129.人类交流思想的整个过程就是“用码”和“的过程。

A.解决B.解码C.解答D.解出

130.语言的形成既存在规律性又存在随意性。

因为有规律性,语言应该符合,同时因为有随意性,我们常常发现语言有时会出现不合逻辑的现象。

A.时间B.地点C.条件D.逻辑

Keys:

111-115:

ABDAB

116-120:

CDBAD

121-125:

BCDBC

126-130:

DDCBD

第十三章翻译技巧与翻译准则

131.指的是翻译的具体手法。

A.翻译技巧B.翻译准则

C.省略D.分译法

132.翻译技巧一般包括

A.改变词类,省略B.增词,反译法

C.重复,选词用字D.以上都是

133翻译三要素的头一条是

A.信B.传意性C.达

134.翻译技巧等于翻译准则吗()

A.等于B.不等于

135Thisissueisofparamount

A.importantB.importance

136.Insulinisusedintheofdiabetes

A.treatmentB.treat

137Itisacrimeyoudidn'tfinishschool.What5sthemeaningofcrime.

A.罪行B.使人感到遗憾的事

138BeforeHugecouldprotest,heandtheotherswereledaway.

What'sthemeaningofprotest.

A,分辩B,抗议

139.不论晴天下雨,我们明天非去不可。

正确翻译的是

A.Rainorshine,we511havetogotomorrow.

B.shineorrain,we511havetogotomorrow.

140.WhatistheshortestwaytoPennstation?

A./B.possible

141.Theseusesarebasedonthefactthatsiliconis

A.semi-conductorB.semi-conductorofelectricity

142.选出下面翻译错误的词组

A.选词用字-dictionB.省略-omissionC.重复-repetitionD.改变词类-change

143.DanielDefoewrotethestoryofRobinsonCrusoe

“suggestedbytheexperience,,ofAlexanderSelkirk,a

Scottishsailor引号部分向意思是

A.建议B.受到的启示

144.Don'thesitatetocomewhenyouneedhelp.理解较好的是

A.你什么时候需要帮助,尽管来找我。

B.尽管来找我,

当你需要帮助的时候

145.Manisdifferentfromanimals,判断上面句子是否正确

A.TrueB.False

Keys:

131-135:

ADBBB

136-140:

ABAAB

141-145:

BDBAB

第十四章翻译的过程

146指出正确的翻译全过程

A.阅读-理解-表达-检验B.理解-阅读-表达-检验

C.理解-表达-阅读-检验D

147.什么是翻译的前提

A.理解B.阅读C.表达D.检验

148.什么是阅读的关键

A.理解B.阅读C.表达D.检验、,

149.1preferdrivingtobeingdrive

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 文学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1