persuading across cultures 跨文化交流.docx

上传人:b****6 文档编号:10188887 上传时间:2023-02-09 格式:DOCX 页数:10 大小:72.17KB
下载 相关 举报
persuading across cultures 跨文化交流.docx_第1页
第1页 / 共10页
persuading across cultures 跨文化交流.docx_第2页
第2页 / 共10页
persuading across cultures 跨文化交流.docx_第3页
第3页 / 共10页
persuading across cultures 跨文化交流.docx_第4页
第4页 / 共10页
persuading across cultures 跨文化交流.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

persuading across cultures 跨文化交流.docx

《persuading across cultures 跨文化交流.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《persuading across cultures 跨文化交流.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

persuading across cultures 跨文化交流.docx

persuadingacrosscultures跨文化交流

Directions:

Havethese10pagesprinted,readPersuadingacrossCultures,andfinishtheexercises.WewillgoovertheexercisesonNov.4(forWednesdayClass)orNov.14(forFridayClass).

PersuadingacrossCultures

AsChinaincreasesitscontactwithpeoplearoundtheworld,Chineseorganizationsandindividualsarebusypreparingmessagestheyhopewillpersuadeaudiencesinothercountries.Oftenthepeopleinvolvedrealizetheyneedexperthelpincraftingtheirmessages.AsanativespeakerofEnglishIamsometimesaskedtogivethathelp.ThelocaltelevisionstationhasaskedmetoedittextsandreadtheEnglishnarrationfortelevisionprogramstheyplantosendabroad.StudentsaskmetoreadthepersonalstatementstheyplantosendtouniversitiesinUSorEurope.UsuallythepeoplewhoaskmeforhelpthinkthatwhattheyneedisanativespeakertoreadatexttranslatedfromChinese,orsomeonewithagreatfeelforEnglishgrammartomakesurethesentencestheyfirstcomposedinChineseandthentranslatedarecorrect.

HowtoimproveaChinesestudent’sessay

Astudentwritesashortessaythatispoorlyexpressedandgrammaticallyincorrect.PerhapssheistranslatingfromaChineseessay:

Manypeoplewouldliketofeedapetwhentheywereachild,itisbecausetheyarelovely,cuteandtheywouldnotcauseanyunfortunetopeople.Peoplecanspeakouttheirunhappinessandsecrettotheselittlecreatureandmakesurethosesecretwouldnotbeheardbythemselvesfromothersmouth.Forthisreason,animalbecomeagoodfriendofhumanbeing.Ifyouliketostartfeedingapet,thereareanumberofquestionsyoushouldfirstconsider,forexample:

Chooseasuitableanimalasapetforyourself,makesureyoucanprepareareasonableplaceforthemandcanspendtimeonthemetc.

CorrectingthelanguagedoesnotmakeitagoodessaybyWesternstandards:

Manypeopleliketokeeppetswhentheyarechildren.Thatisbecausepetsarelovelyandcuteanddonoharmtopeople.Peoplecanexpresstheirsadnessandrevealtheirsecretstothesecreaturesandknowthattheywon’thearthesesecretscomingoutofsomeelse’smouth.Forthisreason,animalsbecomegoodfriendsofhumans.Ifyouwanttokeepapet,thereareseveralissuesyoushouldconsider.First,chooseasuitablepet.Then,makesureyouareabletoprovideasuitableplaceforthepettolive.Finally,thinkaboutwhetherornotyouhaveenoughtimetospendwithyourpet.

 

TheChinesepeoplewhoaskmetohelpthempreparemessagesforreaders,listeners,orviewersabroadnearlyalwaysunderestimatetherequirementsofthesecommunicationsituations.Theymistakenlyassumethattheproblemisonlyamatterofusingthebasiclanguagecodeproperlyandcorrectly.Withfewexceptions,theyaretotallyunawareofculturesdifferencesinhowpeopleuselanguagetocommunicate.Theydonotrealizethatamessagethatcarriesaparticularmeaninginthesendingculturewillbeinterpretedashavingadifferentmeaninginthereceivingculture,evenwhenthewordsareperfectlygrammatical.Achievingaperfecttranslationdoesnotsolvetheproblemsofcommunicatingacrosscultures.

 

AWesternerwhoreadsthecorrectedversionoftheChinesestudent’sessaywillnotbesatisfied,andwillundoubtedlyconsidertheessayboringandmeaningless.Theessayisnotpersuasive,becauseitdoesnotincludeenoughinformationtoconvincethereaderthatthewriterknowswhatsheistalkingabout.Itdoesnotsoundauthenticorsincere.Itcarriesnoauthority,eventhoughthewriterisboldenoughtogivethereaderadvice.

TheproblemisthattheChinesestudentisfollowingtherulesofwritingfromherhomeculture.Thisincludesatendencytousewordsinwaysthatarecharacteristicofhigh-contextcultures.Inthestudent’smind,itisimportanttowriteaproperessay.Writinganessayisasocialsituationwithitsownrulesandsocialexpectations.TheWesternreaderalsohassomeconcernsabouttheformoftheessay,buttohimwordsareprimarilymeanttoconveyinformation.Iftheessayonlyfollowsaformanddoesnotincludeinformationthatisusefulorinteresting,thentheessayhasnomeaning.ThatiswhytheAmericanteacherstressesthecontentandmakescorrectingtheformofthelanguagecodethefinalconsiderationinhelpingthestudenttoimproveherwriting.

Awriterorfilmmakerfromoneculturewhothinkshehaspreparedamessagethatwillpersuadehisinternationalaudienceassurelyasitwouldpersuadehishomecultureaudience,isprobablymistaken.Itisoftendifficulttofindmeaninginapaintingfromanotherculture,becausethewaythatpeoplerepresentordepicttheworldvariesfromculturetoculture.Itisthesamewhentheworldisrepresentedinlanguage.Intranslatingmessagescreatedinonelanguageforlistenersorreadersinanotherculture,wecannotbecertainthatourmeaningwillbeunderstood.Furthermore,wecannotbesurethatevenifthemeaningisunderstood,thereceiverwillfindthemessageconvincingorevenappropriateforthesituation.

WhenIteachEnglishcomposition,whatIreadinstudentessaysoftenremindsmeofaChinesepainting.Forinstance,astudentmightusethephrase“naughtyboy”withoutfurtherdescription.OvertheyearsIhavecometounderstandthat“naughtyboy”isanimage,afixedphrase,thatrepresentsaperceptualobjectinthemindthatcarrieswithitdetailsthatitisnotnecessarytodescribefurther.WhenaChinesewriterusesthephrase“naughtyboy”or“lovelygirl”heexpectsthereadertohavemanyassociationswiththatphraseandtousethoseassociationstofillinthedetails.TheproblemisthataWesternreaderdoesmakethesameassociationswiththesephrasesthattheChinesewriterdoes.TheWesternreaderdoesnothavethesameperceptualobjectinhisorhermind.Westernreadersareaccustomedtohavingdetailsdescribedconcretelyandfully,sotheywillnotmakethoseassociationsorevenusetheirownassociationstofillinthedetails.Tothemthesephrasessoundvagueandempty.

NativeEnglishspeakersteachingwritinginChinaoftencommentthattheirstudents’writingisrichinvisualandothersensoryimages,butatthesametimetheyalsosaythatitistoosentimental.WhattheymeanisthatChinesestudentstendtoidealizewhattheyarewritingabout.Thewriterispresentingaperson,memory,orsituationasheorshethinksitshouldberatherthanhowitisobservedtobe.Thewritermaynotintendtoportrayarealisticpictureoftheworld.Foreignteacherscautiononeanother,“Don’taskthemtowriteanessayabouttheirmothersorgrandmothers.Allyouwillgetisstereotypesaboutdevotionandsacrifice.Theywillallsoundalike.”

Anotherproblemisthewayessaysareorganized.WesawthatinChinesepaintingtheeyeoftheviewerisassumedtomoveacrossthesurfaceofthepainting,whileintheWesternpaintingtherewasonefocalpoint,onespotfromwhichtheviewerlooksatthepainting.Againthisculturalfeaturefromartshowsupinwrittenlanguage.Chineseessaysfrequentlybeginwithverygeneralstatements.Theparagraphsoftencontaininformationthatseemstobeunrelatedtoinformationinotherpartsoftheessay.Thewriter’sopinionorrecommendationisoftennotexpresseddirectlyorisstatedinaweakform.AWesternessayhasafixedfocalpointandallthedetailsintheessayarearrangedinrelationtothatfocalpoint.Theopinionofthewriterisexpressedstronglynearthebeginningoftheessay.

BelowarethecontrastsIhavenoticedbetweenChineseandWesternwritinginEnglish:

Chinesewriting

Westernwriting

Style

Poetic

Presentanidealpicture

Objective

Presentarealpicture

Purpose

General

Makeagoodimpression

Specific

Persuadetheintendedaudience

MainIdea

Readerinfersthewriter’sintention

Mainideaisstatedatthebeginning

Introduction

Broadperspective

Opensclosetothespecifictopic

Language

Createanimpression

Sensoryimages

Generalstatements

Readerfillsindetails

Conveyconcreteinformation

Observablefacts

Specificstatements

Allrelevantdetailsincluded

Structure

Looselystructured

Pointsneednotberelatedtooneanother

Tightlystructured

Pointsarerelatedtothemaintheme

Argument

Presentallsidesandletthereaderdecide

Convincethereader

Statistics

Includedintext

Giveninseparatechart

Conclusion

Presentanoptimisticviewofthefuture

Urgereadertobehavewell

Restateandexpandmainidea

Urgereadertotakeaspecificaction

Chinesecolleaguesandfriendsinformmethatprecise,accuratelyobservedwritingisalsohighlyvaluedbyChinese.Thisisundoubtedlytrue.WhythendoesmuchoftheEnglishwritingIreadhavethecharacteristicsIhavedescribed?

PartoftheproblemmightbethewayEnglishistaught.Oftenteachersandstudentsarefocusingonmasteringtheformsofthelanguageandarenotemphasizingitscommunicativefunction.TheresultisthatstudentsdisplaytheirmasteryofEnglishratherthanlearningtouseEnglishtoconveymeaning.TheyarewritingbeautifulEnglishessaysratherthanwritinginformativeessaysforparticularreaders.Thisisnottheonlyproblem,however,astheseriousmiscommunicationsalsooccurwhentheoriginaltextiswritteninChinese.

OneproblemisthatwritersarefollowingprinciplesthatwesawinChineselandscapepainting.Theyarefollowingtheirhomeculturerulesabouthowtorepresenttheworldintheliteraryformoftheessay.

Otherculturalcharacteristicsalsocontributetotheproblem.Ioftenreadtextsthatseemtobeorientedtothewriterortogroupsthatareimportanttothewriterratherthantotheintendedaudience.Forinstance,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1