保密协议中英文模板.doc
《保密协议中英文模板.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《保密协议中英文模板.doc(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
NON-DISCLOSUREAGREEMENT
保密协议
ThisNon-DisclosureAgreement(the"Agreement")ismadeandenteredintoasofthelaterofthetwosignaturedatesbelowbyandbetweenxxxxxxx.,aDelwarecorporation,and_________________.
本保密协议(以下称“协议”)自xxxxxxx(一个位于Delware(特拉华)的公司)与_________________签订之日起生效。
INCONSIDERATIONOFTHEMUTUALPROMISESANDCOVENANTSCONTAINEDINTHISAGREEMENTANDTHEMUTUALDISCLOSUREOFCONFIDENTIALINFORMATION,THEPARTIESHERETOAGREEASFOLLOWS:
以本协议的双方相互承诺和保证以及双方不(对外)公开保密信息为对价,双方约定如下:
1. DefinitionofConfidentialInformationandExclusions.
保密信息的定义及除外条款
(a) "ConfidentialInformation"meansnonpublicinformationthatapartytothisAgreement(“DisclosingParty”)designatesasbeingconfidentialtothepartythatreceivessuchinformation(“ReceivingParty”)orwhich,underthecircumstancessurroundingdisclosureoughttobetreatedasconfidentialbytheReceivingParty. "ConfidentialInformation"includes,withoutlimitation,informationintangibleorintangibleformrelatingtoand/orincludingallbusiness,technical,andfinancialinformation(including,withoutlimitation,specificcustomerrequirements,customerandpotentialcustomerlists,marketingandpromotionalinformation,tradesecret,copyright,andtrademarkinformation,andinformationconcerningaparty’semployees,agents,divisions,practices,policies,operations,andpricinginformation),aswellasinformationreceivedfromothersthatDisclosingPartyisobligatedtotreatasconfidential. ExceptasotherwiseindicatedinthisAgreement,theterm“DisclosingParty”alsoincludesallAffiliatesoftheDisclosingPartyand,exceptasotherwiseindicated,theterm“ReceivingParty”alsoincludesallAffiliatesoftheReceivingParty. An“Affiliate”meansanyperson,partnership,jointventure,corporationorotherformofenterprise,domesticorforeign,includingbutnotlimitedtosubsidiaries,thatdirectlyorindirectly,control,arecontrolledby,orareundercommoncontrolwithaparty.
(a)“保密信息”意为本协议的一方(以下称“公开方”)向接收此等信息的一方(以下称“接收方”)指明信息为机密的非公开的信息,或应被接收方视为机密信息的信息。
“保密信息”包括但不限于相关的有形或无形的信息,和/或包括所有业务信息,技术信息和金融信息(包括但不限于特定客户的需求,客户和潜在客户名单,营销和促销信息,商业秘密,版权,商标信息以及有关一方的雇员,代理人,下属各部门,业务领域,政策,经营和价格信息),以及虽来自于他人但公开方有义务将其作为机密的信息。
除非本协议另行约定,“公开方”还包括公开方的所有附属公司,除非另行约定,“接收方”还包括接收方的所有附属公司。
“附属公司”意为国内或国外的任何个人,合作企业,合资企业,公司或其他形式的企业,包括但不限于直接或间接控制,被控制或与一方共同控制的子公司。
(b) ConfidentialInformationshallnotincludeanyinformation,howeverdesignated,that:
(i)isorsubsequently"target="_blank"title="a.其次,接着">subsequentlybecomespubliclyavailablewithoutReceivingParty'sbreachofanyobligationowedDisclosingParty;(ii)becameknowntoReceivingPartypriortoDisclosingParty’sdisclosureofsuchinformationtoReceivingPartypursuanttothetermsofthisAgreement;(iii)becameknowntoReceivingPartyfromasourceotherthanDisclosingPartyotherthanbythebreachofanobligationofconfidentialityowedtoDisclosingParty;or(iv)isindependentlydevelopedbyReceivingParty.
(b)保密信息不应包括如下任何信息,除非被明确指定的:
(1)在接收方未违反公开方的任何责任的情况下,信息随后为大众所知的信息;
(2)依照本协议的条款,在公开方未向接收方公开该等信息之前就被接收方知晓的信息;(3)接收方从别处而非公开方得知,并且在未违反公开方的保密责任的情况下,被接收方知晓的信息;或(4)由接收方自主研发的信息
2. ObligationsRegardingConfidentialInformation.
有关保密信息的义务
(a) ReceivingPartyshall:
接收方应该:
(i) RefrainfromdisclosinganyConfidentialInformationoftheDisclosingPartytothirdpartiesforfive(5)yearsfollowingthedatethatDisclosingPartyfirstdisclosessuchConfidentialInformationtoReceivingParty,exceptasexpresslyprovidedinSections2(b)and2(c)ofthisAgreement;
在公开方将该等保密信息向接收方公开之日起的随后伍(5)年不向第三方公开公开方的任何保密信息,本协议第二款(b)和(c)明确规定的除外。
(ii) Takereasonablesecurityprecautions,atleastasgreatastheprecautionsittakestoprotectitsownconfidentialinformation,butnolessthanreasonablecare,tokeepconfidentialtheConfidentialInformationoftheDisclosingParty;
采取合理的安全防范措施,至少尽可能采取防范措施保护其自己的保密信息,并采取合理的谨慎措施保守公开方保密信息的机密性。
(iii) Refrainfromdisclosing,reproducing,summarizingand/ordistributingConfidentialInformationoftheDisclosingPartyexceptinpursuanceofReceivingParty'sbusinessrelationshipwithDisclosingParty,andonlyasotherwiseprovidedhereunder;and
不公开,不复制,不总结和/或传播公开方的保密信息,根据接收方与公开方业务关系,本协议另行规定的除外。
(iv) Refrainfromreverseengineering,decompilingordisassemblinganysoftwarecodeand/orpre-releasehardwaredevicesdisclosedbyDisclosingPartytoReceivingPartyunderthetermsofthisAgreement.
依据本协议条款,不对任何软件代码进行反向工程,反编译或拆解和/或预先发布公开方向接收方公开的硬件设备。
(b) ReceivingPartymaydiscloseConfidentialInformationofDisclosingPartyinaccordancewithajudicialorothergovernmentalorder,providedthatReceivingPartyeither(i)givestheundersignedDisclosingPartyreasonablewrittennoticepriortosuchdisclosuretoallowDisclosingPartyareasonableopportunitytoseekaprotectiveorderorequivalent,or(ii)ob