中英文版租房合同.docx

上传人:b****8 文档编号:10048454 上传时间:2023-02-08 格式:DOCX 页数:18 大小:27.25KB
下载 相关 举报
中英文版租房合同.docx_第1页
第1页 / 共18页
中英文版租房合同.docx_第2页
第2页 / 共18页
中英文版租房合同.docx_第3页
第3页 / 共18页
中英文版租房合同.docx_第4页
第4页 / 共18页
中英文版租房合同.docx_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中英文版租房合同.docx

《中英文版租房合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文版租房合同.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中英文版租房合同.docx

中英文版租房合同

中英文版租房合同

  篇一:

2014年租房合同中英文版

  中文版

  房屋租赁合同

  出租方(以下简称甲方):

_____

  承租方(以下简称乙方):

_____

  甲、乙双方就下列房屋的租赁达成如下协议:

  第一条房屋基本情况。

  甲方房屋(以下简称该房屋)坐落于第层。

  第二条房屋用途。

  该房屋用途为租赁住房。

  除双方另有约定外,乙方不得任意改变房屋用途。

  第三条租赁期限。

  租赁期限自___年___月___日至___年___月___日止。

  第四条租金。

  该房屋月租金为(人民币大写)千百拾元整。

  租赁期间,如遇到国家有关政策调整,则按新政策规定调整租金标准;除此之外,出租方不得以任何理由任意调整租金。

  第五条付款方式。

  乙方按支付租金给甲方。

  第六条交付房屋期限。

  甲方应于本合同生效之日起日内,将该房屋交付给乙方。

  第七条甲方对房屋产权的承诺。

  甲方保证拥有房屋产权,提供相应证明。

在交易时该房屋没有产权纠纷;除补充协议另有约定外,有关按揭、抵押债务、税项及租金等,甲方均在交付房屋前办妥。

交易后如有上述未清事项,由甲方承担全部责任,由此给乙方造成经济损失的,由甲方负责赔偿。

  第八条维修养护责任。

  正常的房屋大修理费用由甲方承担;日常的房屋维修费用由乙承担。

  因乙方管理使用不善造成房屋及其相连设备的损失和维修费用,由乙方承担并责任赔偿损失。

  租赁期间,防火安全,门前三包,综合治理及安全、保卫等工作,乙方应执行当地有关部门规定并承担全部责任和服从甲方监督检查。

  第九条关于房屋租赁期间的有关费用。

  在房屋租赁期间,以下费用由乙方支付:

水、电费;

  第十条租赁期满。

  1、租赁期满后,如乙方要求继续租赁,甲方则优先同意继续租赁;

  2、租赁期满后,如甲方未明确表示不续租的,则视为同意乙方继续承租;

  第十一条因不可抗力原因导致该房屋毁损和造成损失的,双方互不承担责任。

第十二条本合同未尽事项,由甲、乙双方另行议定,并签订补充协议。

补充协议与本合同不一致的,以补充协议为准。

  第十三条本合同之附件均为本合同不可分割之一部分。

本合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。

  本合同及其附件和补充协议中未规定的事项,均遵照中华人民共和国有关法律、法规和政策执行。

  第十四条其他约定

  

(一)出租方为已提供物品如下:

  

(1)

  

(2)

  (3)

  (4)

  

(二)当前的水、电等表状况:

  

(1)水表现为:

度;

(2)电表现为:

度。

  第十五条本合同在履行中发生争议,由甲、乙双方协商解决。

协商不成时,甲、乙双方可向人民法院起诉。

  第十六条本合同自甲、乙双方签字之日起生效,一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等效力。

  甲方(签字):

_____乙方(签字):

_____

  电话:

电话:

  ___年___月___日___年___月___日

  英文版

  LEASEAGREEMENT

  THISAGREEMENTOFLEASEismadeonthis16thdayofDecember2003byandBETWEEN:

-

  Mrs.GhazalaWaheedw/oAbdulWaheed,Adult,R/oHouseNo.***-*,DHA,LahoreCantt,.

  And

  Mr.****,R/oChina,refereedtoastheLESSEEoftheOTHERPART..

  WHEREAStheLESSORisthelawfulownerandinlawfulpossessionofHouseNo,***-*,DHA,LahoreCantt,consistingof4Bedroomswithbath,D/D,TV;Lounge,Kitchen,Store,Servant,Quartertogetherwithfixturesandfitting.

  ANDWHEREAStheLESSORhasagreedtheleaseandtheLESSEEhasagreedtotakeonleasetheDEMISEDPREMISESonthetermsandconditionasgivenbelow:

-

  1.ThisagreementinonlyvalidifLESSEEisrenewedandextendedfortheleaseperiod.

  2.TheLESSORletsLESSEEtakestheDEMISSEDPREMISESforaperiodof12months

  Commencingfrom15thJanuary2004.TheLeaseisrenewableforafurtherperiodasmaybemutuallyagreedinwritingonexpiryoftheleaseperiod

  3.TherentoftheDEMISEDPREMISESshallbeUSD3,300/-permonth

  4.TheLESSORherebyacknowledgesreceiptofthesumof,800/-permonth.

  5.ItisherebyagreedbetweenthepartiesthattheLESSEEshallpaytheaforesaidmonthlyrentUSD.3,300/-asthemonthlyrentaladvanceby20thofeachcalendarmonthforwhichifisdueaftercompletionofadvancerentperiodendingon15thJuly2004.

  6.ThattheLESSORherebyacknowledgesreceiptofthesumof,000/-fromtheLESSEEasFIXEDEDPOSITSECURITYwhichshallberefundedtotheLESSEEongivingbackthevacantpossessionoftheDEMISEDPREMISESafterdeductionofdamages/shortagesoutstandingbillsforElectricity,Water,GasandTelephonechargesetc,againsttheDEMISEDPREMISES.

  THELESSEEHERBYCONVENANTSWITHLESSORASFOLLOWING:

  1.TopaytotheLESSORtherentherebyreservedinthemannerbeforementioned.

  2.ThattheLESSEEshallnotatanytimeduringtheterms,withouttheconsentinwritingoftheLESSOR,pulldown,damagesormakeanystructurealterationstotheDEMISEDPREMESESprovidedalways,theLESSEEshallhavegowriteinstallanyfixturesandfittingsexcludingair-conditionersintheDEMISEDPREMESES,todetachandrepossessthesames

  ubjecttotherestorationoftheDEMISEDPREMESEStotheiroriginalstateathiscostontheexpiryofthisleaseoranyrenewalhereof.

  3.TousetheDEMISESPREMISESforresidentialpurposeandwouldnotbeusedforacommercialpurposetheDEMISESPREMISEwouldnotbeusedoccupiedbyMr.****Andfamily.

  4.Nottosubletthewholeoranypartofthepremises.

  5.TopayregularlythebillsforElectricity,Gas,WaterandTelephonechargesinrespectoftheDEMISEDPREMISES.AcopyofallthepaidutilitybillbeforwardedtotheLESSOReverythreemonthregularly.Incaseofdisconnectionofanyfacilityduetonon-payment,LESSEEwillberesponsibletogetthemrestoredandpaythesame.AllduesmustbeclearedbeforetheexpiryoftheLEASE.

  6.TheLESSEEshallkeepandmaintainthesaidpremisesingoodandtenantableconditionsduringthetenureofthelease.

  THELESSORHEREBYCONVENANTSWITHTHELESSEEASFOLLOWING:

-

  1.Topayallexistingandfuturerate,taxesassessmentsandotherchargesofapublicnaturewhetherimposebytheMunicipality,GovernmentoranyotherauthorityinrespectofDEMISEDPREMISES.

  2.NottoerectorsetupabuildingorstructureontheDEMISESPREMISESnortoaddtoanyexistingbuildingorstructureduringtheperiodofleaseoranyrenewalwithoutthewrittenconsentoftheLESSEE.

  ITISHEREBYDECLEARANDMUTURALLYAGREEDBETWEENTHELESSORANDLESSEEANSFOLLWING:

=

  1.TheLESSEEandtheLESSORshallhavetherightandoptiontoterminatethisLeaseatanytimeonlyaftertheexpiryoftheleaseperiod,24months,providedtheygiveONEmonthnoticeinadvancetoeitheroftheparties.

  2.Themeterreadingofvariousutilitiesareasgivenbelow:

-

  UTILITYMETERNUMBERTODAY’SREADING

  a)ELECRICITY————————————————

  b)GAS————————————————

  c)TELEPHONE————————————————

  d)WATER————————————————

  3.ThattheLESSEEhasalsoagreedwiththeLESSORforamandatoryincreaseinrentby10%perannum,therentwouldbeenhancedto,300/-,shouldtheLESSORandIESSEEmutuallytorenewtheLease.Itcanbenegotiatedbetweentheparties.

  WHEREOFTHEPARTIESheretohaveexecutedthesepresentsontheanddayabovewritten.

  LESSSOR:

__________________________

  Mrs.Ghazalawaheed

  NICNO._______________________

  LESSEE__________________________

  Mr.****

  Chinesepassportno.___________________

  篇二:

房屋租赁合同中英文版

  TenancyAgreement

  房屋租赁合同

  出租人(以下简称甲方):

Landlord:

身份证号码(IdentityCardNo.):

电话(Tel):

法定地址(RegisteredAddress):

代理人:

电话(Tel):

法定地址(RegisteredAddress):

代理人身份证号码(IdentityCardNo.):

  承租人(以下简称乙方):

Tenant:

(hereinaftercalled“PartyB”护照/身份证号码(IdentityCardNo.):

电话(Tel):

法定地址(RegisteredAddress):

甲、乙双方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。

AnAgreementmadeBETWEENPartyAoftheonepartandPartyBoftheotherpartWHEREBYITIS:

  一、租赁物业名称(以下称“该物业”)Name&addressofPropertytoberented:

(hereinaftercalled“thesaidpremises”):

  二、用途:

该物业只供作住宅使用。

  Usage:

fordomesticuseonly.

  三、面积:

该物业建筑面积为平方米。

  Area:

squaremeter.

  四、租约期限(TermsofTenancy):

  年固定租约由

  FormalTenancy:

租赁期租金:

每月人民币XX元整。

此租金已经包含该房屋每月的出租税金。

  六、付租条款(PaymentTerms):

  1、

  .五、租金:

  2、付款方式:

乙方须以银行自动转帐方式在支付。

  PaymentMethod:

PartyBshalldeposittherenttoPartyB’sbankaccountbelow:

  受益人(BeneficiaryName):

银行:

  帐号(BankA/CNO):

  七、管理费:

租赁期内管理费由XX支付。

  ManagementFee:

八、公用事业费:

电费,水费,煤气费,和电话费等等,均由XX支付。

  PublicUtilityFees:

electricityfee,waterfee,gasfee,andtelephonefee,etc,shallberesponsibleby

  九、保证金(Deposit):

  签订本房产租赁合约时,乙方须付甲方保证金人民币XX元整.

  OnthesigningofthisFormalTenancyAgreement,PartyBshallpaytoPartyAasecuritydepositin

  十、其它条约:

  1、乙方须按上述规定交付保证金于甲方,于租约终止或期满时,甲、乙双方不再续约,乙

  方在付清全部租金及公用事业费后,保证金(不计利息)得凭原收据领回。

  ThesaiddepositshallberepayableforthwithfromPartyAto

  PartyBattheexpirationordeterminationofthetenancywithoutanyrenewal,subjectto

  PartyBhadcompletedfullpaymentoftheentirecontractperiodandpaidallPublicUtility

  Feesoranyotherfeesrelated.

  2、甲方按每日1%交付滞纳金。

如乙方超过15天不支付租金,则视为乙方违约,甲方有权

  取消租赁合同并且没收全部按金。

  dailyinterestof1%ofthemonthlyrentwillbeimposedasafineofthepaymentdelayto

  PartyB.ifpartyBpayrentdelaymorethan15days,partyAshouldbehaverighttocancel

  thecontractanddeductalldepositfrompartyB.

  3、该物业内之一切原来设备及间隔,乙方必须得到甲方书面同意,方可更改或增减。

  PartyBshallnotmakeorpermittobemadeanyalterationsinoradditionstothesaid

  premiseswithouthavingfirstobtainedthewrittenconsentofPartyA.

  4、乙方不得在该物业之内任何地内存放违反危险品条例之物品,例如军械、火药、璜硝、

  汽油,有爆炸危险性的物品及挥发性之化工原料等等,另乙方不得在该物业内做任何

  违反中国法律行为。

否则,一切后果,由乙方负责。

  PartyBshallnotstorearms,ammunitionorunlawfulgoods,gun-powder,saltpeter,kerosene

  oranyexplosiveorcombustiblesubstance,etc.inanypartofthesaidpremises,thetenantorinmateshallnotusethesaidpremisesforanyillegalpurposes,forviolationagainstthelawofPeople’sRepublicofChinainanypartofthesaidproperty,PartyBshallbeanswerableandresponsibleforanyconsequenceofanybreachoflocalordinance.

  5、乙方须正确维护该物业内甲方所提供之家具、电器、装置及设备、该物业之原来一切设

  备如有因非正当使用造成的损坏,乙方须负责修理或赔偿。

  Tokeeptheinteriorofthesaidpremisesandfurniture,fixturesandfittingsprovidedbyPartyAinconditionofnormalusethroughoutthetenancy,ifanydamagesmadebyanyabnormaluse,PartyBisresponsiblefortherepairorreimbursement.

  6、乙方不得拒绝甲方派谴之人员,在适当时间入屋检视该单位近况或进行任何修理工程。

  PartyBshallpermitPartyAanditsagentswithorwithoutworkmenorothersandwithorwithoutappliancesatallreasonabletimestoenteruponthesaidpremisesandtoviewtheconditionthereofandtotakeinventoriesofthefixturesthereinandtocarryoutanyrepairstothepremiseswhichPartyAconsidersnecessaryorpropertobedone.

  7、当租约期满或终止前X个月,甲方有权在不骚扰原则下,张贴招租告示于该单位外,

  乙方亦应准许甲方/代理人在合理时间内,带同新租客进入该物业视察。

  DuringtheXmonthimmediatelyprecedingthedeterminationofthesaidtermoftenancy,PartyAshallbeatlibertytoaffixandretainwithoutinterferenceormolestationonthedoorortheexternalpartsofthesaidpremisesanoticeforlettingthesaidpremisesandtheParty

  B

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 计算机硬件及网络

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1