从跨文化角度论英汉语互译策略.docx

上传人:b****8 文档编号:10047897 上传时间:2023-02-08 格式:DOCX 页数:15 大小:26.12KB
下载 相关 举报
从跨文化角度论英汉语互译策略.docx_第1页
第1页 / 共15页
从跨文化角度论英汉语互译策略.docx_第2页
第2页 / 共15页
从跨文化角度论英汉语互译策略.docx_第3页
第3页 / 共15页
从跨文化角度论英汉语互译策略.docx_第4页
第4页 / 共15页
从跨文化角度论英汉语互译策略.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

从跨文化角度论英汉语互译策略.docx

《从跨文化角度论英汉语互译策略.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从跨文化角度论英汉语互译策略.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

从跨文化角度论英汉语互译策略.docx

从跨文化角度论英汉语互译策略

OntheStrategiesofTranslatingEnglishandChinesefromaCross-culturalPerspective

从跨文化角度论英汉语互译策略

Abstract

EnglishandChinesetranslationisnotonlytheconversionbetweenthetwolanguages,butalsothecoexistenceofthetwocultures.ThetranslationbetweenEnglishandChineseimpliedthedifferencesbetweenthetwolanguagesandthewayofthinking.Inordertobetterrespecttheoriginal,faithfuloriginal,bothEnglishandChinesetranslationshouldpayattentiontolanguageandculturalfactors,butalsotheuseofappropriatetranslationstrategies,sothattheperfectcombinationoftheoriginalandthetranslation,andthuspromotecross-culturalexchanges.ThispaperexploresseveralimportantfactorsthataffectthetranslationofEnglishandChinesefromacross-culturalperspective,andonthisbasis,thestudyofEnglish-ChinesetranslationstrategiesisdiscussedinordertoplayacertainroleinthetranslationofEnglishandChineseundertheculturaldifferencesbetweenChinaandtheWest.

Keywords:

Cross-culture;English-Chinesetranslation;culturalexchange;translationstrategy

 

Contents

 

 

1Introduction

1.1Topicbackground

Languageisanopensystem,withastrongandeclectic,newcapacity.Withtheinternationalpolitical,economic,culturalandotherareasoftheincreasinglyfrequentexchanges,globalizationisbecomingtheworld'sdevelopmenttrend.Languageasanimportantcarrierofculture,inthecontextofculturalintegration,butalsodeeplyaffected.TherearealargenumberofChineseborrowingsinEnglish,andtherearemanyEnglishphrasesinChinese.Thefunctionofcross-culturaltranslationisbecomingmoreandmorepowerful,playinganimportantroleinenrichingthelanguageoftranslation,disseminatingnationalcultureandabsorbingforeignculture.Itisnoteworthythat,inthetranslationofthetwolanguages,notonlyconcernedabouttheconversionbetweenthelanguage,butalsotounderstanditsimplicitdeepculturalfactors.Differentpeoplesusedifferentlanguages,anddifferentlanguagescarrydifferentcultures.Translation,ascross-ethniccross-languagecross-culturalcross-temporalinformationconversionprocessandcommunicationactivities,itsprimarytaskistolanguageformconversionandsemanticcommunication.Andtheconversionbetweenthetwolanguages,mustberelatedtoeachothercarriedbythedeepculturalconnotationofthetransferandexpression.Tothisend,thetranslation,wemustconsidertheEnglishandChineselanguagestructure,thinkingandculturaldifferences.Andcrosscultureasakeyfactorinthesuccessoftranslation.Howtoletthereadersunderstandthesourcelanguageculture,understandtheforeignexotichowtoforeignreaderstointroducetheirownhistoryandculture,promotethespreadoftheirownculture,andthenachievethepurposeofcross-culturalexchanges,manytranslatorsneedtoconsidertheissue.Thisrequirestranslatorstounderstandthedifferentethnicbackgrounds,butalsobasedondifferentculturalbasis,tofindtherightwords,intherightcontexttofindthebesttranslationmethodtotranslateit.Thispaperanalyzestheinfluenceofcross-culturalfactorsonthetranslationofEnglishandChinese,anddiscussesthestrategiesofEnglish-ChinesetranslationbetweenChineseandWesternculturaldifferences.

1.2Topicmeaning

1.2.1Theoreticalsignificance

AlthoughtherearemanyliteraturesonEnglish-Chinesetranslationathomeandabroad,therearefewstrategiestostudyEnglishandChinesetranslationfromtheimplicitculturalfactorsbehindtranslationtheoryorspecifictranslationtechniques.Basedonthis,thispaperexploresthestrategiesofEnglish-Chinesetranslationfromacross-culturalperspective,whichnotonlyenrichestheresearchtheoryandlevel,butalsoallowsmoretranslatorstopayattentiontotheimplicitculturalfactorsbehindthelanguage.

1.2.2Practicalsignificance

Withthecontinuousdevelopmentofeconomicglobalization,theculturalexchangesbetweencountriesintheworldarebecomingincreasinglyclose.EnglishandChineseastwoimportantlanguagesaroundtheworld,thestudyofthetwoalsohasimportantpracticalsignificance.ThispaperstudiesthetranslationskillsbetweenEnglishandChinesefromacross-culturalperspective,notonlyhassomeguidingsignificanceforthetranslator'stranslationpractice,butalsohasimportantpracticalsignificanceforcross-culturalcommunicationbetweenChinaandtheWest.

1.3Researchstatusathomeandabroad

1.3.1Statusofforeignresearch

Inrecentyears,anumberofforeignlinguistsfromdifferentanglesonthetwoandmorelanguagestoconductacomparativestudy,andthusgraduallyformedacomparativelinguistics.AmericanscholarBenjaminLeeWhorf(1947)wasthefirstscholartousetheterm"comparativelinguistics".AmericanscholarRobertLado(1957)forthefirsttimeinthe"cross-culturallinguistics,"abookusingcomparativeanalysistostudythedifferentlanguagebetweenthestructuralandfunctionaldifferences.AmericantranslationtheoristEugeneNidathattranslationistheexchangebetweenthetwocultures.Foratrulysuccessfultranslation,itismoreimportanttobefamiliarwiththetwoculturesthantomasterbothlanguages.Becausewordsonlyhaveameaningfulculturalbackgroundintheirrole.ThisshowsthatthetranslationofChineseandWesternculturetocombine,leavetheculturalbackgroundtotranslation,cannotreachtherealexchangebetweenthetwolanguages.However,duetodifferencesinChineseandWesternculturestendtocauseculturalimagesofthelossordistortion,andthusaffectthesmoothtranslationofEnglishandChinese.PeterNewYorkMarkinthe"translationproblemdiscussion,"abookwiththeirownyearsoftranslationpracticeexperience,fromdifferentanglesonthetranslationcategory,principlesandtranslationmethodsandtechniquesaremorecomprehensivefromthetheoreticalheightofasystematicexposition.

1.3.2Statusofdomesticresearch

Therearealsomanytranslatorsandtranslatorsinthecountrywhoarebeginningtorecognizetherelationshipbetweenlanguageandcultureandtheimportantrolethattranslationplaysinpromotingculturalexchangeamongnationsintheworld.Thetranslationofthetwodifferentnationallanguagesisessentiallytheexchangeoftwodifferentnationalcultures.ZhuYaoxianinthe"talkaboutChineseandWesterncultureandtranslation,"atextmentionedintheculturaldifferencesisaveryrichandextremelycomplexcontent.Translationworkersinthetranslationbetweenthetwolanguages,inadditiontoproficientinthetwolanguages,butalsomusthaveaprofoundtwoculturalskills,aprofoundunderstandingofthedifferencesbetweenthetwocultures.Onthebasisofsummarizingthedomesticandforeignresearchonwhatistranslationandtheresearchtrendofdomesticandforeigntranslationtheory,ShenSuruthinksthat"translationiscross-languageandinterculturalcommunication".SunYiliputforwardthat"culturalexchangeisthefundamentaltaskoftranslation."WangYuhonginthe"digitaltheoryofChineseandWesternculturaldifferences,"apaperpointedoutthatanylanguageintheworldhasitsownspecificculturalbackground,differentlanguagescanreflectthedifferentculturalcontentTheNumberscanreflectthesizeandnumberofthingsinthematerialworld,andtheculturalimplicationscontainedinthefiguresaredifferentbecauseofthedifferencesinminds,culturaltraditions,andassignmentstonumbersindifferentregions.ThroughthefigurestounderstandthedifferencesbetweenChineseandWesterncultures,wecanmakeinforeignexchangestominimizeunnecessarycontradictionsandmisunderstandings,toachieveaharmoniouspurposeofcommunication.AndZhangPeijiinthe"English-Chinesetranslationtutorial"inthebookismainlyfromtheperspectiveofEnglish-Chinesetranslationmethodstostudy,pointedoutthatliteraltranslation,paraphraseandsynonymousidiomsofthethreemajortranslationmethodsofthespecificuseofskills.Inshort,languageisthecarrierofculture,cultureistheaccumulationofhumansocietyandallaspectsoflife.Culturaldifferencesrequiretranslatorstocommunicatewithaccuratebilingualskillsandrichbilingualculturalknowledge.Differenttextsneedtobeprocessedusingdifferenttranslationtechniques.Withtheincreasingfrequencyanddepthofculturalexchangesbetweencountries,translationplaysanimportantroleinpromotingthepolitical,economicandculturalprogressoflinguisticsociety.

2.Cross-culturalfactorsinEnglish-Chinesetranslation

BritishanthropologistTylorinthe"originalculture,"abookthat:

cultureiscomplex.Itincludestheabilityandhabitofknowledge,faith,art,morality,law,customanditsacquisitioninsociety.Thisalsomeansthatthescopeofcultureinvolvesawiderangeoflanguageandcultureareinseparable,cultureplaysanimportantroleinlanguage.ChineseandEnglish-speakingcountriesbelongtodifferentnationalities,andtheirculturalconnotationsaredifferent.Therefore,cross-culturehasbecomeakeyfactorinthesuccessorfailureoftranslation.

2.1Cross-culturalconcepts

Cultureistheprecipitationofhistory,ithasahistoricalinheritance,nationalcharacter,regionalanddiversity.Culturevariesfromplacetoplace,anditisconstantlyevolving.Peopleofdifferentcountriesinthesamehistoryhavedifferentcultures.Therefore,weshouldstrengthentheculturalintegrationfunctionoftranslationwork.ThegreatestdifficultyintranslatingEnglishandChineseistounderstandtwodifferentculturesandfollowcertainmethodstodealwithculturaldiffe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1