第二.docx
《第二.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第二.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
第二
第二
1,AnearlierPOWreturneewasgivenanewCorvettebyaDenverdealerandtotaledithetnextmonth.
早些时候回国的一名战俘从丹佛的一个经售商处弄到了一辆崭新的考文特牌汽车,一个月后,这车子就撞得无法修理了。
2,aresearch-orientedhospital一所以搞科研为重点的医院
3,Themoleculesofagasaremovingaboutextremelyfastinalldirections.
气体的分子非常迅速地向四面八方运动着。
4,Thenwithabagoftoysandbookswewalkedacrossthegardeninthegraylightofthedawn.
我们提着一口袋玩具和书籍,在晨曦中穿过了花园。
5,IwasborninBurdine,Kentucky,intheheartoftheAppalachiancoal-miningcountry.
我出生于阿帕拉契山脉煤矿区中心的肯塔基州柏定市。
6,Thetwocountries–withallthetalkofwarmerrelations–arespyingoneachotherasavidlyasattheheightofthecoldwar.
尽管两国高唱关系暖化,但双方在互相侦察方面的急切程度,不减于冷战高潮时期。
7,Graspall,loseall.
如果你样样都抓,就会一样也抓不到手。
8,HehadflowninjustthedaybeforefromGeorgiawherehehadspenthisvacationbaskingintheCaucasiansunafterthecompletionoftheconstructionjobhehadbeenengagedinintheSouth.
他本来在南方从事一项建筑工程;任务完成之后,他就上格鲁吉亚去度假,享受高加索的阳光,昨天才坐飞机回来。
9,Hewouldbearashmanifheshouldventuretoforecasttheresultsofthisevent.
如果有人敢预言此事的结果,那他一定是个鲁莽之徒。
10,Herealizedthe“subtlety”ofChina’smessages,thegapbetweenhehotrhetoricandhercoolaction.
他领会了中国信息的“微妙之处”:
言辞激烈,但行动沉着。
11,ThisisthelastplacewhereIexpectedtomeetyou.
我怎么也没料到会在这个地方见到你。
12,Thereisamixtureofthetigerandtheapeinthecharacteroftheimperialists.
帝国主义者得性格既残暴,又狡猾。
13,Jewish-ownedshopswereshutdown.Swastikasreplacedsix-pointedstarts.Thewallsofanti-Semitismwereclosingin.
犹太人的铺子关闭了。
字旗取代了六角星旗。
反犹太主义的包围圈一天紧似一天。
14,Hisnotorietyasarakedidnotcomeuntilhisdeath.
他作为流氓的罪名是他死后才传开来的。
15,Hewasamanofintegrity,butunfortunatelyhehadacertainreputation.Ibelievethereputationwasnotdeserved.
他是一个正直诚实的人,但不幸有某种坏名声。
我相信他这个坏名声是强加于他的。
16,IamafraidIcan’tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.
我未必会教你游泳。
我想我的小弟弟比我教得好。
17,Agreatcloudrosefromthegroundandfollowedthetrailofthegreatsun.Atfirstitwasagiantcolumn,whichsoontooktheshapeofasupramundanemushroom.ForafleetinginstantittooktheformoftheStatueofLibertymagnifiedmanytimes.
一朵庞大的烟云随着一轮巨日从地面升起。
它起初是个巨大的圆柱,很快形成了凌云飞空的大蘑菇,一瞬间又变成了一座扩大了许多倍的自由女神像。
18,Ibarreledstraightahead,acrosstheharborandoutoverthesea.
我笔直向前高速飞行,越过港口,飞临海面。
19,Sheopenedthewindowtoletfreshairin.
她把窗子打开,让新鲜空气进来。
20,Satellites,however,mustbecloselywatched,fortheyareconstantlybeingtuggedatbythegravitationalattractionofthesun,moonandearth.
由于经常受到太阳、月亮及地球引力的影响,对卫星活动必须加以密切的观察。
21,Thepallorofherfaceindicatedclearlyhowshewasfeelingatthemoment.
她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪。
22,Thesecurityandwarmthofthedestroyer’ssickbaywerewonderful.
驱逐舰的病室很安全也很温暖,好极了。
23,Occasionallyadrizzlecamedown,andtheintermittentflashesoflightningmadeusturnapprehensiveglancestowardZero.
偶尔下一点毛毛雨,断断续续的闪电使得我们不时忧虑地朝着零区方向望去。
24,Bydialingtherightnumber,youmaybeabletoselectaplay,golflessonorlectureinphysics,fromapretapedlibraryinaremotecity,forshowingonyourhomescreen.
只要拨对了号码,你就可以在家里电视上选择收看由远方城市一座图书馆预先录制的一出戏、一堂高尔夫球课,或者一次物理学讲座。
25,Thenewmayorearnedsomeappreciationbythecourtesyofcomingtovisitthecitypoor.
新市长有礼貌地前来访问城市贫民,获得了他们的一些好感。
26,Firstyouborrow,thenyoubag.
头一遭借钱,下一遭就讨饭。
27,IhadneverthoughtI’dbehappytofindmyselfconsideredunimportant.ButthistimeIwas.
以往我从未想过,当我发觉人们认为我是无足轻重时,我会感到高兴。
这次情况确是如此。
28,Itisentirelypossiblethatthingsarebeingdoneformyreleaserightnowandthatittakestimetodothis.
完全有可能眼下正在想办法让我获释,只不过需要时间而已。
29,Iwasextremelyworriedabouther,butthiswasneithertheplacenorthetimeforalectureoranargument.
我真替她万分担忧,但此时此地,既不宜教训她一番,也不宜与她争论一通。
30,Itisremarkablyclear.Itshowsstreetsandfactoriesandawindingriverandclocksandsubmarinepens.
它(照片)十分清晰,从中可以看出街道、工厂、一条蜿蜒的河流以及码头、潜艇修藏坞等。
31,AnEagleandaFoxhadlonglivedtogetherasgoodneighbors;theEagle(…)atthesummitofahightree,theFox(…)inaholeatthefootofit.
一只鹰和一只狐狸长期友好地住在一起,鹰住在一棵高高的树顶上,狐狸住在树下一个洞里。
32,HecouldunderstandapassiveoppositionfromKennedyloyalists,butanopenonewouldhavedireconsequences.
他了解到忠于肯尼迪的那些人在消极反对他,但是如果他们公开反对,那就会引起可怕的后果。
33,ThestoryofJurgisisastoryofgroansandtears,ofpoorhumanbeingsdestroyedbythecapitalistindustrialmachine.
尤吉斯的故事是一篇充满呻吟和泪水的故事,是资本主义工业机器摧残下不幸的人们的故事。
34,Watercanbedecomposedbyenergy,acurrentofelectricity.
水可由能量来分析,所谓能量也就是电流。
35,ChairmanMaoisanactivist,aprimemover,anoriginatorandmasterofstrategyachievedbyalternatingsurprise,tensionandeasement.
毛主席是一位活动家,是原动力,是创始者,是交替运用出其不意、紧张和松弛而取得成就的战略大师。
36,Whereversevereoppressionexisted,therewouldberevolution.
哪里有残酷的压迫,哪里就有革命。
37,Hewasproficientbothasaflyerandasanavigator.
他既精于飞行,又善于导航。
38,Hewanderedaboutinthechillrain,thinkingandthinking,broodingandbrooding.
他在凄雨中荡来荡去,想了又想,盘算了又盘算。
39,Targetprioritieswereestablishedthere.
目标的轻重缓急,孰先孰后,是在那里决定的。
40,Hischildren,too,wereasraggedandwildasiftheybelongedtonobody.
他的那些孩子,也是穿得破破烂烂,而且粗野不堪,就像没有父母似的。
41,eternalgloryto永垂不朽
42,ItwasabrightSeptemberafternoon,andthestreetsofNewYorkwerebrilliantwithmovingmen.
这是九月的一个晴朗的下午,纽约的大街上,人来人往,五光十色。
43,Themorebetriedtohidehiswarts,themoreherevealedthem.
他越是要掩盖他的烂疮疤,就越是会暴露(……)。
44,Becausethedeparturewasnoteasy,wemadeitbrief.
告别这件事难受得很,我们就作得简短一些。
45,Themoonwasslowlyrisingabovethesea.
月亮慢慢从海上升起。
46,Nowcomplaintsareheardinallpartsofthatcountry.
该国各地目前怨声载道。
47,Therewasnosnow,theleavesweregonefromthetrees,thegrasswasdead.
天未下雪,但叶落草枯。
48,Thefirstbombsmissedthetarget.
第一批炸弹没有击中目标。
49,Theexplanationisprettythin.
这个解释是相当不充分的。
50,Thisfailurewasthemakingofhim.
这次不成功是他成功的基础。
51,Webelievethattheyoungergenerationwillproveworthyofourtrust.
我们相信,年轻一代将不会辜负我们的信任。
52,Thedoubtwasstillunsolvedafterhisrepeatedexplanations.
虽然他一再解释,但疑团仍然存在。
53,TheChineseseemedjustifiablyproudoftheireconomicachievements.
中国人似乎为他们在经济上取得的成就而自豪,这是合乎情理的。
54,Amovieofmeleavingthatfoxholewouldlooklikeashellleavingarifle.
我离开那个单人掩体速度之快,要是拍成电影的话,会像出膛的子弹一样。
55,Iwrotefourbooksinthefirstthreeyears,arecordnevertouchedbefore.
我头三年写了四本书,打破了以往的记录。
56,SometimesMrs.Crosswouldbewalkingaroundinthebigkitchenwatchinghimeat.
有时,克罗斯太太会一面在大厨房踱来踱去,一面看他吃饭。
57,HisfatherhadasmallbusinessinthecityofPisa.ThiscityisinthenorthofItalynearthesea.
他的父亲在意大利北部近海的比萨开小铺。
58,Itwouldbeastonishingifthatlosswerenotkeenlyfelt.
如果(人们)不强烈的感到损失,那倒是奇怪了。
59,Itwillbeseenfromthisthat…由此可见……
60,Anyminutewewouldsurelybespottedbyenemyplanesflyinginandoutoftheairfield.
我们随时都会被出入机场的敌机发现。
61,Hewaspolicedbythebosses’cops.
他受到老板雇佣的警察的监督。
62,Thefamoushotelhadbeenpracticallydestroyedbythebigfire.
大火使这家著名旅馆几乎全部毁灭。
63,Hewouldneverletthehistorybookssayofhimthathehadbeencontenttositonthesideline,tobeagentle,leisurelyPresident,lettingeventstaketheircourse.
他绝不肯让将来的历史书说他甘做一个袖手旁观、温文尔雅、悠然自得而听任事情发展的总统。
64,Thisiswheretheshoepinches.
这就是问题的症结所在了。
65,Butconsideredrealistically,wehadtofacethefactthatourprospectswerelessthangood.
但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实:
我们的前景并不妙。
66,TheysilentlysurroundedLazarev,ayoungsoldier,inordertotakehimprisoner.
他们悄悄地包围了一个年轻战士拉扎列夫,企图俘虏他。
67,Ihavebeentoallthecinemasinthiscity,bigorsmall.
这个城市里的电影院我都到过,大的也罢,小的也罢。
68,TheyarestrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryChineseandforwhich,inthepast,manyChinesehavelaiddowntheirlives.
他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人曾为了这个理想而牺牲了自己的生命。
69,Thereweremeninthatcrowdwhohadstoodthereeverydayforamonth.
在那群人中,有些人每天站在那里,站了一个月。
70,KissingerandhissmallgroupofaidestouredtheForbiddenCity,wheretheChineseemperorshadoncelivedinloftysplendor.
基辛格和他的一小组随从参观了故宫,从前的中国皇帝曾在这故宫过着奢华显赫的生活。
71,Weknowthatacat,whoseeyescantakeinmanymoreraysoflightthanoureyes,canseeclearlyinthenight.
我们知道由于猫的眼睛比我们人的眼睛能吸收更多的光线,所以猫在黑夜也能看得很清楚。
72,Myassistant,whohadcarefullyreadthroughtheinstructionsbeforedoinghisexperiment,couldnotobtainsatisfactoryresults,becausehefollowedthemmechanically.
虽然我的助手在做试验之前已从头到尾仔细阅读过说明书,但由于他死搬硬套,所以不能得到满意的结果。
73,Whileshespoke,thetearswererunningdown.
她说话时,泪水直流。
74,Hewasnotonlysurprisedbut,tostartwith,extremelysuspicious,ashehadeveryreasontobe.
他不但惊讶而且首先是十分怀疑,他这样感觉是完全有理由的。
75,Whilethisistrueofsome,itisnottrueofall.
虽有一部分是如此,但不见得全部是如此。
76,Whatevercombinationofmilitaryanddiplomaticactionistaken,itisevidentthatheishavingtotreadanextremelydelicatetightrope.
不管他怎样同时采取军事和外交行动,显然他将不得不走一条极其脆弱的钢丝。
77,Themurdererranawayasfastashecould,sothathemightnotbecaughtred-handed.
凶手尽可能快地跑开了,以免被人当场抓住。
78,Captureddocumentswhichwehaveobtainedfromindividualswhohadbeeninfiltratedthroughthiscorridorplusprisoner-of-warreportsthatwehaveobtainedinrecentmonthledustobelievethatthevolumeofinfiltrationhasexpandedsubstantially.
我们从经由这个走廊渗透进来的人身上缴获的文件,加上近几个月从战俘那里得到的口供,使我们相信,渗透的规模确实扩大了。
79,Timegoesfastforonewhohasasenseofbeauty,whenthereareprettychildreninapoolandayoungDianaontheedge,toreceivewithwonderanythingyoucancatch.
当你跟可爱的孩子们站在池子里,又有个年轻的狄安娜在池边好奇地接受你捉上来的任何东西的时候,如果你懂得什么叫美的话,时间是过得很快的。
80,Whilethepresentcenturywasinitsteens,andononesunshinymorninginJune,theredroveuptothegreatirongateofMissPinkerton’sacademyforyoungladies,onChiswickMall,alargefamilycoach,withtwofathorsesinblazingharness,drivenbyafatcoachmaninathree-corner