伊索寓言全文.docx
《伊索寓言全文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《伊索寓言全文.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
伊索寓言全文
三一文库(XX)
〔伊索寓言全文〕
*篇一:
伊索寓言中英文对照
TheWolfandtheLamb
Wolf,meetingwithalambastrayfromthefold,resolvednottolayviolenthandsonhim,buttofindsomepleatojustifytothelambthewolfsrighttoeathim.Hethusaddressedhim:
"Sirrah,lastyearyougrosslyinsultedme.""Indeed,"bleatedthelambinamournfultoneofvoice,"Iwasnotthenborn."Thensaidthewolf,"Youfeedinmypasture.""No,goodsir,"repliedtheLamb,"Ihavenotyettastedgrass."Againsaidthewolf,"Youdrinkofmywell.""No,"exclaimedthelamb,"Ineveryetdrankwater,forasyetmymothersmilkisbothfoodanddrinktome."Uponwhichthewolfseizedhimandatehimup,saying,"Well!
Iwontremainsupperless,eventhoughyourefuteeveryoneofmyimputations."
Thetyrantwillalwaysfindapretextforhistyranny.
狼与小羊
一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。
于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。
小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。
狼见此计不成,又说道:
“我父亲去年被你骂过。
”小羊说,那时他还没有出生。
狼对他说:
“不管你怎样辩解,反正我不会放过你。
”
这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。
TheBatandtheWeasels
Abatwhofelluponthegroundandwascaughtbyaweaselpleadedtobesparedhislife.Theweaselrefused,sayingthathewasbynaturetheenemyofallbirds.Thebatassuredhimthathewasnotabird,butamouse,andthuswassetfree.Shortlyafterwardsthebatagainfelltothegroundandwascaughtbyanotherweasel,whomhelikewiseentreatednottoeathim.Theweaselsaidthathehadaspecialhostilitytomice.Thebatassuredhimthathewasnotamouse,butabat,andthusasecondtimeescaped.
Itiswisetoturncircumstancestogoodaccount.
蝙蝠与黄鼠狼
蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼叼去,他请求饶命。
黄鼠狼说绝不会放过他,自己生来痛恨鸟类。
蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放了。
后来蝙蝠又掉落了下来,被另一只黄鼠狼叼住,他再三请求不要吃他。
这只黄鼠狼说他恨一切鼠类。
蝙蝠改口说自己是鸟类,并非老鼠,又被放了。
这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,终于死里逃生。
这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。
TheAssandtheGrasshopper
Anasshavingheardsomegrasshopperschirping,washighlyenchanted;and,desiringtopossessthesamecharmsofmelody,demandedwhatsortoffoodtheylivedontogivethemsuchbeautifulvoices.Theyreplied,"Thedew."Theassresolvedthathewouldliveonlyupondew,andinashorttimediedofhunger.
驴子与蚱蜢
驴子听见蚱蜢唱歌,被美妙动听的歌声所打动,自己也想能发出同样悦耳动听的声音,便羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。
蚱蜢答道:
“吃露水。
”驴子便也只吃露水,
这个故事告诉人们不要企望非份之物。
TheLionandtheMouse
Alionwasawakenedfromsleepbyamouserunningoverhisface.Risingupangrily,hecaughthimandwasabouttokillhim,whenthemousepiteouslyentreated,saying:
"Ifyouwouldonlysparemylife,Iwouldbesuretorepayyourkindness."Thelionlaughedandlethimgo.Ithappenedshortlyafterthisthatthelionwascaughtbysomehunters,whoboundhimbystrongropestotheground.Themouse,recognizinghisroar,cameandgnawedtheropewithhisteethandsethimfree,exclaiming:
"Youridiculedtheideaofmyeverbeingabletohelpyou,expectingtoreceivefrommeanyrepaymentofyourfavor;nowyouknowthatitispossibleforevenaMousetoconbenefitsonalion."
狮子与报恩的老鼠
狮子睡着了,有只老鼠跳到了他身上。
狮子猛然站起来,把他抓住,准备吃掉。
老鼠请求饶命,并说如果保住性命,必将报恩,狮子轻蔑地笑了笑,便把他放走了。
不久,狮子真的被老鼠救了性命。
原来狮子被一个猎人抓获,并用绳索把他捆在一棵树上。
老鼠听到了他的哀嚎,走过去咬断绳索,放走了狮子,并说:
“你当时嘲笑我,不相信能得到我的报答,现在可清楚了,老鼠也能报恩。
”
这故事说明,时运交替变更,强者也会有需要弱者的时候。
TheCharcoal-BurnerandtheFuller
Acharcoal-burnercarriedonhistradeinhisownhouse.Onedayhemetafriend,afuller,andentreatedhimtocomeandlivewithhim,sayingthattheyshouldbefarbetterneighborsandthattheirhousekeepingexpenseswouldbelessened.Thefullerreplied,"ThearrangementisimpossibleasfarasIamconcerned,forwhateverIshouldwhiten,youwouldimmediatelyblackenagainwithyourcharcoal."
Likewilldrawlike.
烧炭人与漂布人
烧炭人在一所房子里干活,看见有一个漂布人搬迁到他的旁边来住时,满怀高兴地走上去劝他与自己同住,并解释说这样彼此更亲密,更方便,还更省钱。
漂布人却回答说:
“也许你说的是真话,但完全不可能办到,因为凡我所漂白的,都将被你弄黑。
”
这故事说明,不同类的人难相处。
TheFatherandHisSons
Afatherhadafamilyofsonswhowereperpetuallyquarrelingamongthemselves.Whenhefailedtohealtheirdisputesbyhisexhortations,hedeterminedtogivethemapracticalillustrationoftheevilsofdisunion;andforthispurposeheonedaytoldthemtobringhimabundleofsticks.Whentheyhaddoneso,heplacedthefaggotintothehandsofeachoftheminsuccession,andorderedthemtobreakitinpieces.Theytriedwithalltheirstrength,andwerenotabletodoit.Henextopenedthefaggot,tookthesticksseparately,onebyone,andagainputthemintohissons’hands,uponwhichtheybrokethemeasily.Hethenaddressedtheminthesewords:
"Mysons,ifyouareofonemind,andunitetoassisteachother,youwillbeasthisfaggot,uninjuredbyalltheattemptsofyourenemies;butifyouaredividedamongyourselves,youwillbebrokenaseasilyasthesesticks."
父亲与争吵的儿子们
有个父亲的儿子们常常互相争斗不休。
他多次语重心长地劝说他们,尽管他苦口婆心,仍无济于事。
他认为应该用事实来教育他们,便叫儿子们去拿一捆木棒来。
木棒拿来后,他先把整捆木棒交给他们,叫他们折断。
儿子们一个个竭尽了全力都无法将它折断。
随后他解开了那捆木棒,给他们每人一根。
他们都毫不费力地将木棒折为两段。
这时,父亲说:
“孩子们,你们要像木棒一样,团结一致,齐心协力,就不会被敌人征服;可你们互相争斗不休,便很容易被敌人打垮。
”
这故事说明,团结就是不可征服的力量,而内讧却只能耗损自己。
TheBoyHuntingLocusts
Aboywashuntingforlocusts.Hehadcaughtagoodlynumber,whenhesawaScorpion,andmistakinghimforalocust,reachedouthishandtotakehim.TheScorpion,showinghissting,said:
Ifyouhadbuttouchedme,myfriend,youwouldhavelostmeandallyourlocuststoo!
"
捉蚱蜢的小男孩
有个小孩在城墙前捉蚱蜢,一会儿就捉了许多。
忽然看见一只蝎子,他以为也是蚱蜢,便着两手去捕捉他。
蝎子举起他的毒刺,说道:
来吧,如果你真敢这样做,就连你捉的蚱蜢也会统统失掉。
”
这故事告诫人们,要分辨清好人和坏人,区别对待他们。
TheCockandtheJewel
Acock,scratchingforfoodforhimselfandhishens,foundapreciousstoneandexclaimed:
"Ifyourownerhadfoundthee,andnotI,hewouldhavetakentheeup,andhavesettheeinthyfirstestate;butIhavefoundtheefornopurpose.Iwouldratherhaveonebarleycornthanallthejewelsintheworld."
公鸡和宝玉
一只公鸡在田野里为自己和母鸡们寻找食物。
他发现了一块宝玉,便对宝玉说:
“若不是我,而是你的主人找到了你,他会非常珍惜地把你捡起来;但我发现了你却毫无用处。
我与其得到世界上一切宝玉,倒不如得到一颗麦子好。
”
这是说自己需要的东西才是真正珍贵的
TheKingdomoftheLion
THEBEASTSofthefieldandforesthadaLionastheirking.Hewasneitherwrathful,cruel,nortyrannical,butjustandgentleasakingcouldbe.Duringhisreignhemadearoyalproclamationforageneralassemblyofallthebirdsandbeasts,anddrewupconditionsforauniversalleague,inwhichtheWolfandtheLamb,thePantherandtheKid,theTigerandtheStag,theDogandtheHare,shouldlivetogetherinperfectpeaceandamity.TheHaresaid,"Oh,howIhavelongedtoseethisday,inwhichtheweakshalltaketheirplacewithimpunitybythesideofthestrong."AndaftertheHaresaidthis,heranforhislife.
狮子国王
有只狮子做了国王,他善良、温和,与人一样和平、公正。
在他的统治下,惩恶扬善,裁决动物之间的纠纷,使所有的动物和睦相处。
胆小的兔子说:
“我祈祷能得到这样的日子,那时弱者就不怕被强者伤害了。
”然后赶紧逃命去了。
TheWolfandtheCrane
Awolfwhohadabonestuckinhisthroathiredacrane,foralargesum,toputherheadintohismouthanddrawoutthebone.Whenthecranehadextractedtheboneanddemandedthepromisedpayment,thewolf,grinningandgrindinghisteeth,exclaimed:
"Why,youhavesurelyalreadyhadasufficientrecompense,inhavingbeenpermittedtodrawoutyourheadinsafetyfromthemouthandjawsofawolf."
Inservingthewicked,expectnoreward,andbethankfulifyouescapeinjuryforyourpains.
狼与鹭鸶
狼误吞下了一块骨头,十分难受,四处奔走,寻访医生。
他遇见了鹭鸶,谈定酬金请他取出骨头,鹭鸶把自己的头伸进狼的喉咙里,叼出了骨头,便向狼要定好的酬金。
狼回答说:
“喂,朋友,你能从狼嘴里平安无事地收回头来,难道还不满足,怎么还要讲报酬?
”
这故事说明,对坏人行善的报酬,就是认识坏人不讲信用的本质。
TheFishermanPiping
Afishermanskilledinmusictookhisfluteandhisnetstotheseashore.Standingonaprojectingrock,heplayedseveraltunesinthehopethatthefish,attractedbyhismelody,wouldoftheirownaccorddanceintohisnet,whichhehadplacedbelow.Atlast,havinglongwaitedinvain,helaidasidehisflute,andcastinghisnetintothesea,madeanexcellenthauloffish.Whenhesawthemleapingaboutinthenetupontherockhesaid:
"Oyoumostperversecreatures,whenIpipedyouwouldnotdance,butnowthatIhaveceasedyoudosomerrily."
吹箫的渔夫
有一个会吹箫的渔夫,带着他心爱的箫和渔网来到了海边。
他先站在一块突出的岩石上,吹起箫来,心想鱼听到这美妙音乐就会自己跳到他的前面来的。
他聚精会神地吹了好久,毫无结果。
他只好将箫放下,拿起网来,向水里撒去,结果捕到了许多的鱼。
他将网中的鱼一条条地扔到岸上,并对乱蹦乱跳的鱼说:
“喂,你们这些不识好歹的东西!
我吹箫时,你们不跳舞,现在我不吹了,你们倒跳了起来。
”
这故事适用于那些做事不择时机的人们。
]
HerculesandtheWagoner
Acarterwasdrivingawagonalongacountrylane,whenthewheelssankdowndeepintoarut.Therusticdriver,stupefiedandaghast,stoodlookingatthewagon,anddidnothingbututterloudcriestoHerculestocomeandhelphim.Hercules,itissaid,appearedandthusaddressedhim:
"Putyourshoulderstothewheels,myman.Goadonyourbullocks,andnevermorepraytomeforhelp,untilyouhavedoneyourbesttohelpyourself,ordependuponityouwillhenceforthprayinvain."
Self-helpisthebesthelp.
大力神和车夫
一名车夫赶着货车沿着乡间小路行进。
途中车轮陷入了很深的车辙中,再也无法前进。
这时,愚蠢的车夫吓得茫然失措,一筹莫展,痴呆呆地站在那里,凝视着货车,不断地高声喊叫,求大力神来助他一把。
大力神来到后,对他说:
“朋友,用你的肩膀扛起车轮,再抽打拉车的马。
你自己不自力更生,尽力解决,仅靠祈求我,怎么行呢?
”
这是说自力更生,自助自立是克服困难的最好办法。
TheAntsandtheGrasshopper
Theantswerespendingafinewintersdaydryinggraincollectedinthesummertime.Agrasshopper,perishingwithfamine,passedbyandearnestlybeggedforalittlefood.TheAntsinquiredofhim,"Whydidyounottreasureupfoodduringthesummer?
Hereplied,"Ihadnotleisureenough.Ipassedthedaysinsinging."Theythensaidinderision:
"Ifyouwerefoolishenoughtosingallthesummer,youmustdancesupperlesstobedinthewinter."
蚂蚁与蚱蜢
冬季,蚂蚁正忙着把潮湿的谷子晒干。
饥饿的蚱蜢跑来,向他们乞讨食物。
蚂蚁问他:
“你为什么在夏天不去收集食物呢?
”蚱蜢回答说:
“那时没有时间,我忙于唱美妙动听的歌。
”蚂蚁嘲笑说:
“你夏季如要唱歌,那么冬季就去跳舞吧。
”
这故事说明,要不失时机地工作、劳动,才能丰衣足食;如果一味玩乐,只能挨饿。
TheTravelerandHisDog
Atravelerabouttosetoutonajourneysawhisdogstandatthedoorstretchinghimself.Heaskedhimsharply:
"Whydoyoustandtheregaping?
Everythingisreadybutyou,socomewithmeinstantly."Thedog,wagginghistail,replied:
"O,master!
Iamquiteready;itisyouforwhomIamwaiting."
Theloitereroftenblamesdelayonhismoreactivefriend.
旅行者和他的狗
一个人打点好了行装准备出发。
这时,他看见他的狗仍站在门口打呵欠,便严厉地对它说:
“为什么你还站在那里打呵欠?
一切准备妥当,只等你了,赶快跟我走吧!
”狗摇着尾巴回答说:
“主人!
我早就准备好了,我等你等得都打呵欠了。
”
这是说有些人不检点自己,还常常把过失归咎于别人。
*篇二:
伊索寓言
《伊索寓言》教案
————施丹旦
伊索(约公元前六世纪)古希腊寓言作家。
传说原为奴隶,后获得自由。
善讲寓言故事,讽刺权贵,终遭杀害。
所编的寓言陆续经后人加工,以诗或散文形式发表,成为现在流传的《伊索寓言》,其中《农夫和蛇》、《狼和小羊》等寓意深刻,常被引用。
有各种文字译本,对欧洲文学中的寓言创作,影响很大。
说到寓言你会想到什么?
狼和小羊寓言,一种带有劝谕性或讽刺性的小故事,常用夸张手法描写人物或把动植物与无生物拟人化,使深奥的生活哲理和道德教训,从简单而又明白易懂的故事中体现出来。
钱钟书江苏无锡人。
因他周岁“抓周”时抓得一本书,故取名“钟书”。
钱钟书出生于诗书世家,自幼受到传统经史方面的教育,中学时擅长中文、英文,却在数学等理科上成绩极差。
报考清华大学时,数学仅得15分,但因国文、英文成绩突出,其中英文更是获得满分,于1929年被清华大学外文系破格录取。
尽管学习成绩很好,但在生活方面,钱钟书确实有点“痴气”。
比如,他总分不清东西南北,一出门就分不清方向;穿衣服不是前后颠倒,便是内外不分。
最出洋相的是上体育课,作为领队,他的英语口令喊得相当宏亮、准确,但他自己却左右不分,不知道该怎么办。
口令喊对了,自己却糊里糊涂不会站,常常闹得全班哄堂大笑,自己却莫名其妙。
聪明过人却又时常“糊涂”,这就是叫人难以捉摸的钱钟书。
有位外国记者曾说,他来中国有两个愿望:
一是看万里长城,二是看钱钟书。
他把钱钟书看成了中国文化的象征。
还有一个外国记者因为看了钱钟书的《围城》,想去采访钱钟书。
他打了很多次电话,终于找到了钱钟书。
钱钟书在电话里拒绝了采访的请求,并说:
“假如你吃了一个鸡蛋觉得不错,又何必要认识那个下蛋的鸡呢?
”
中央电视台开辟了一个面对大众的颇受欢迎的《东方之子》栏目,许多人拚死往里钻,以一展“风采”为荣,但当节目制作人员试图去采访钱钟书时,却遭到了他坚决的拒绝。
美国一所著名的大学想邀请他去讲学,时间是半年,两周讲一次,一次40分钟,合起来大约是8个小时的时间,而给予的报酬是16万美元,但钱钟书丝毫不为所动。
还有人在巴黎的《世界报》上著文称:
中国有资格荣膺诺贝尔文学奖的,非钱钟书莫属。
钱钟书对这个评价不但不表示接受,反而在《光明日报》上写文章质疑诺贝尔文学奖的公正性。
他拒绝人家为他祝寿,常说:
“老去增年是减年。
”有人准备为他父亲开纪念会,他婉言辞谢,给朋友写信时说:
“何苦来呢!
找些不三不四的闲人,说些不痛不痒的废话,花些不明不白的冤钱。
”
1998年12月19日上午7时38分,钱钟书先生因病在北京逝世,享年88岁。
按照钱钟书先生遗愿,先生后事一切从简,遗体由两三个亲人送别就行了,不举行任何悼念仪式,不保留骨灰,并恳辞花篮、花圈。
钱钟书同时还著有散文集《写在人生边上》,长篇小说《围城》等。
“人生像一座围城,城外面的人拼命想进来,城里面的人拼命想出