伊索寓言双语英语小故事伊索寓言英语故事.docx

上传人:b****3 文档编号:27402325 上传时间:2023-06-30 格式:DOCX 页数:5 大小:17.67KB
下载 相关 举报
伊索寓言双语英语小故事伊索寓言英语故事.docx_第1页
第1页 / 共5页
伊索寓言双语英语小故事伊索寓言英语故事.docx_第2页
第2页 / 共5页
伊索寓言双语英语小故事伊索寓言英语故事.docx_第3页
第3页 / 共5页
伊索寓言双语英语小故事伊索寓言英语故事.docx_第4页
第4页 / 共5页
伊索寓言双语英语小故事伊索寓言英语故事.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

伊索寓言双语英语小故事伊索寓言英语故事.docx

《伊索寓言双语英语小故事伊索寓言英语故事.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《伊索寓言双语英语小故事伊索寓言英语故事.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

伊索寓言双语英语小故事伊索寓言英语故事.docx

伊索寓言双语英语小故事伊索寓言英语故事

[伊索寓言双语英语小故事]伊索寓言英语故事

各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢

  在进行小学英语教学时,将英语随堂练习的各项内容有机融入英语故事中,能有效提升练习的趣味性,促进学生学习。

小编精心收集了伊索寓言双语英语小故事,供大家欣赏学习!

  伊索寓言双语英语小故事篇1

  TheOld,TheOldWine

  陈年老酒

  Oncetherelivedarichmanwhowasjustlyproudofhiscellarandthewinetherein.Andtherewasonejugofancientvintagekeptforsomeoccasionknownonlytohimself.

  从前,有个富翁,不无理由地以他的酒窖和窖藏美酒自豪。

其中有一瓶远年陈葡萄酒,是他珍藏着留作盛会用的,究竟是什么盛会,可只有他自己知道。

  Thegovernorofthestatevisitedhim,andhebethoughthimandsaid,“Thatjugshallnotbeopenedforameregovernor.”

  地方官来拜访他,他心中寻思道:

”不过是地方官罢了,不必为他开这瓶酒。

  Andabishopofthediocesevisitedhim,buthesaidtohimself,“Nay,Iwillnotopenthatjug.Hewouldnotknowitsvalue,norwoulditsaromareachhisnostrils.”

  教区的主教来拜访他,可他跟自己说道:

”不,我不愿为他开这瓶酒。

他不会懂得这酒的价值,这酒的香味地也闻不出来。

  Theprinceoftherealmcameandsuppedwithhim.Buthethought,“Itistooroyalawineforamereprinceling.”

  王国的王子来临,和他一同进餐。

但是他想:

”他不过是个小小的王子,不配喝那么高贵的美酒。

  Andevenonthedaywhenhisownnephewwasmarried,hesaidtohimself,“No,nottotheseguestsshallthatjugbebroughtforth.”

  甚至在他自己的侄儿结婚的时候,他也对自己说道:

”不,那瓶酒可不拿出来给那些客人们喝。

  Andtheyearspassedby,andhedied,anoldman,andhewasburiedlikeuntoeveryseedandacorn.

  岁月流逝,这老头儿终于死了,埋了,像种子和橡实一样。

  Anduponthedaythathewasburiedtheancientjugwasbroughtouttogetherwithotherjugsofwine,anditwassharedbythepeasantsoftheneighbourhood.Andnoneknewitsgreatage.

  他下葬的那天,那瓶远年陈葡萄酒和其它的酒都拿出来了,被农民和邻居们分着喝掉了。

没有一个人辨别出这瓶酒是远年陈酒。

  Tothem,allthatispouredintoacupisonlywine

  对他们说来,凡是倒进酒杯里的,都不过是酒罢了。

  伊索寓言双语英语小故事篇2

  龙虾和螃蟹

  Onastormyday,thecrabwentstrollingalongthebeach.

  一个暴风雨天里,一只螃蟹沿着海滩踱步而行。

  Hewassurprisedtoseethelobsterpreparingtosetsailinhisboat.Lobster,”saidthecrab,“itisfoolhardytoventureoutonadaylikethis.“

  它着到龙虾准备扬帆出海,很是吃惊。

“龙虾,”螃蟹说,”在这样的天气里出海冒险,你真是太鲁莽了!

  Perhapsso,saidthelobster,butIloveasquallatsea!

““Iwillcomewithyou,“saidthewillnotletyoufacesuchdangeralone.“

  “或许吧,H龙虾说,可是,我喜欢海上的风暴。

”“我和你一起去吧,一螃蟹说,一我不能让你独自面对这样的

  Thelobsterandthecrabbegantheirvoyage.Soontheyfoundthemselvesfarfromshore.

  龙虾和螃蟹开始了航行。

很快,它们发现离岸边已经很远了。

  Theirboatwastossedandbuffetedbytheturbulentwaters.“Crab!

“shoutedthelobsterabovetheroarofthewind.

  它们的小船被汹涌的海水颠簸着、击打着。

“螃蟹!

”龙虾的喊声压过了呼啸的狂风,”

  Forme,thesplashingofthesaltsprayisthrilling!

Thecrashingofeverywavetakesmybreathaway“Lobster,Ithinkwearesinking”criedthecrab.hadtoadmitthatthedayhadbeenpleasantlyoutoftheordinary.

  对我来说,浪花的飞溅使我兴奋不已,每一个浪头涌来都让我惊心动魄。

  ”Yes,ofcourse,wearesinking,‘saidthelobster.“Thisoldboatisfullofholes.Havecourage,myfriend.Remember,wearebothcreaturesofthesea.”

  “龙虾,我觉得我们在下沉。

”螃蟹大喊道。

-是的,当然,我们在下沉。

”龙虾说,“这只旧船到处都是洞。

  Thelittleboatcapsizedandsank.“Horrors!

“criedthecrab.“Downwego!

”shoutedthelobster.Thecrabwasshakenandupset.

  勇敢点儿,我的朋友。

记住,咱们俩都是海里的动物。

”小船翻了,沉了下去。

“太可怕了!

”螃蟹大叫。

  Thelobstertookhimforarelaxingwalkalongtheoceanfloor.“Howbraveweare,”saidthelobster“WhatawonderfuladventurewehavehadThecrabbegantofeelsomewhatbetter.

  “我们下去喽!

”龙虾大喊着。

这样东摇西摆,螃蟹很不舒服。

龙虾拉着它放松地在海底走着。

_我们多勇敢啊,”龙虾说,这次冒险太棒了!

”螃蟹觉得好些了。

  Althoughheuausllyenjoyedaquieterexistence,hehadtoadmitthatthedayhadbeenpleasantlyoutoftheordinary

  虽然它平时过着平静的生活,但是它不得不承认,这一天过得异乎寻常的愉快。

  伊索寓言双语英语小故事篇3

  懒驴

  AmanboughtaDonkeyatthemarketonedayandtookhimhomeonapproval.

  一天,有个人在集市上买了一头驴,把驴牵回家先试用一下。

  NowthemanownedseveralDonkeysalreadyandhekneweachone’scharacterverywell.

  这人已经有好几头驴了,深知每头驴的习性。

  OneoftheDonkeywasverystrongandbrave.Anotherwaseagertopleasebutquicklyexhausted.

  有头驴又强壮、又勇敢;还有头驴急于讨人喜欢,可一会儿就累了;

  OneDonkeywasverylazy.Hehatedgoingtoworkinthemorningandhedidaslittleashepossiblycouldalldaylong.

  另有头驴非常懒,它不愿意一大早就去干活,一整天它都尽可能地少干点活,别的驴载东西时,

  Whentheotheranimalswerebeingloadeduphealwaystriedtobethelastsothathewouldgetthelightestload.

  它总是尽量排最后一个,这样载的东西就会最轻。

  ThemanledthenewDonkeyintothestableyard.Foramomenthestoodsniffingathisnewcompanions.Then,withouthesitation,hetrotteduptothelazyDonkeyandbeganfeedingcomfortablyathisside.

  这个人把新买的驴牵进牲口棚的院子里。

驴站了一会儿,闻了闻它的新伙伴们,然后,毫不犹豫地跑到懒驴跟前,在它旁边悠闲自得地吃起草来。

  Thoughitwaslateintheday,themanimmediatelyledthenewDonkeyoutoftheyard,straightbacktothemarket.

  天色已经很晚了,这个人还是马上把新买的驴牵出了院子,径直回到集市上。

  ”Youcannothavegivenhimafairtrialyet,“saidthemerchant.“Itisonlytenminutessinceyouboughthim.”

  “你不可能已经好好试过了,”卖驴的人说,“你买了它才十几分钟。

  ”Idon’tneedtotryhimanymore,”repliedtheman.“Iknowjustwhatheislikefromthefriendhechoseforhimself.

  “我不用再试了,”这个人回答道。

“从它自己挑选的朋友,我就知道它是头什么样的驴了。

  Takehimawayandgivememymoneyback.IcandowithoutDonkeyslikehim.”

  把它牵走,把钱还给我。

我没有这样的驴也能过日子。

各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1