英雄双韵体.docx
《英雄双韵体.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英雄双韵体.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英雄双韵体
英雄双韵体(HeroicCouplet),是一种英国古典诗体,由乔叟首创。
由十音节双韵诗体演化而来,每行五个音步,每个音步有两个音节,第一个是轻音,第二个是重音.句式均衡、整齐、准确、简洁、考究。
拿四行诗的押韵方式为例,有abab型,有abcb型,有abba型,有aabb型,还有aaab型。
第四种(aabb型)实际上是双行押韵,英语称之为couplet,如果每行五音步,则称之为“英雄双押韵”(heroiccouplet);
-------------2
音 步(feet)
音步是诗行中按一定规律出现的轻音节和重音节的不同组合成的韵律最小单位。
英语文字是重音----音节型语言,因此有轻读音节与重音节之分,它们是形成英语特有的抑扬顿挫声韵节律的決定性因素。
這是英文和英语在语音方面的区别之一。
法语是音节型语言,音节沒有轻重之分,法语的最小单位就是音节,而非音步。
据统计﹕英诗中这种轻重音组音步﹔其余各种音步可以看作是从这五种衍生而出来的。
这五个音部是﹕抑扬格,扬抑格,抑抑扬格,扬抑抑格和扬扬格。
现述如下﹕
1.抑格格音步(iambicfoot,iambus),即轻格或短长格﹕一轻读音节后跟一个重读音节即是成抑扬格。
它是英语本身最基本的节奏单位,也是英诗的最重要、最常用的音步。
随便说一句话,其基本音步就是抑扬格,如﹕
It’stime︱thechil︱drenwent︱tobed.这句换有四个抑扬格音步。
We’lllearn︱apoem︱byKeats,有三个抑扬格音步。
Thesym︱bolsused︱inscan︱sionare︱thebreve(ˇ)︱andthe︱macron(ˋ)。
︱这句换共七个音步,有五个抑扬格。
一些著名英诗体都是抑扬格,如民谣体,十四行诗,双韵体,哀歌等。
例诗:
TheEagle:
AFragment
Heclaspsthecragwithcrookedhands;
Closetothesuninlonelylands,
Ringedwiththeazureworld,hestands.
Thewrinkledseabeneathhimcrawls:
Hewatchesfromhismountainwalls,
Andlikeathunderbolthefalls.
2.扬抑格音步(trochaicfoot,trochee),即重轻格或长短格,由一个重读音节后跟一个轻读音节而成。
如,
Never,happy,heartless,topsy-turvy
William︱Morris︱taughthim︱English.︱
Wouldyou︱hearwhat︱mancan︱say︱
又如﹕
Double,︱double,︱toiland︱trouble,︱
Fire︱burnsand︱cauldron︱bubble.︱
---Shakespeare(1564-1616)
不惮劳苦不惮烦,
釜中沸沫已成爛。
---莎士比亚
这种音步是十六世纪以后才出现的;后是主要在无六韵题和其他诗题中与抑扬格配合使用,使全诗韵律有所变化,表现动作的突然性,或起强调作用。
在句首的扬抑格常使读者感到突然与駭異,有振聋发聩的效果。
如丁尼先生的《鹰》詩,绝大多数音步是抑扬格,而第2行和第3行的两个扬抑格短语“Closeto”和“Ringedwith”更显得十分突出,强调了鹰居高临下的雄偉姿態。
3.抑抑扬格(anapaesticfoot,anapaest),由两个轻音节后跟一个重音节组成。
如,
Intervene
Wewillgo.
I’vebeenwor︱kinginChi︱naforfor︱tyyears.︱
﹝例诗﹞﹕
SongfortheLuddites
AstheLib︱ertylads︱o’erthesea︱
Boughttheirfree︱dom,andcheap︱lywithblood,︱
Sowe,︱boys,we︱
Willdie︱fighting,︱orlivegree,︱
Anddownwith︱allkings︱butKingLudd!
︱
Whentheweb︱thatweweave︱iscomplete,︱
Andtheshut︱tleexchanged︱forthesword,︱
Wewillfling︱thewind︱ingsheet︱
O’erthedes︱potat︱ourfeet,︱
Anddye︱itdeep︱inthegore︱hehaspour’d.︱
Thoughblack︱ashisheart︱itshue,︱
Sincehisveins︱arecorrup︱tedtomud,︱
Yetthisis︱thedew︱
Whichthetree︱shallrenew︱
OfLib︱erty,plant︱edbyLudd!
︱
---GeorgeGordonByron(1788-1824)
﹝译诗﹞
盧德派之歌
海外的自由的儿郎
买到了自由----用鲜血﹔
我们,不自由便阵亡!
除了我们的盧德王,
把一切国王都消滅!
等我们把布匹織出,
梭子换成了利剑,
就要把这块屍布
掷向脚下的狗夫,
用他的腥血来染遍!
他腥血和心一样黑,
血管腐烂如泥土﹔
把血水拿来当露水,
浇灌盧德所栽培----
我们的自由之树!
---拜伦
拜伦于1816年侨居意大利期间写成这篇战斗檄文,抒发了诗人对人对自由的向往和对工人斗争的敬意。
从原文上划分的音步可以看出,这首诗以抑抑扬格为主题。
这种音步朗读时,语调有明显的起伏。
有两个轻读音节在先,使后面的重音节自然得到强调,仿佛是一种澎湃起伏哀怨愤怒之声,与这首诗的主题相辅承。
4.扬扬抑格步(dactylicfoot,dactyl),由一个重读音节后跟两个轻读音节组成。
这种音步令语气听来像命令像宣言,多用在格言、警句、谚语中。
如,
Yesterday,happily,thoroughly,merrily
Whatisnow︱provedwasonce︱onlyim︱agined.︱
Thinkinthe︱morning.︱Actinthe︱noon.︱Eatinthe
︱evening.︱Sleepinthe︱night.
﹝例诗﹞﹕
ThegatheringOfThePeople(EXCERPT)
AStormSong
Gatherye︱silently,︱
Evenas︱thesnow︱
Heapeththe︱avalanche:
︱
Gatherye︱so!
︱
Gatherye︱so.︱
Inthe︱wideglare︱ofday,︱
Sternlyand︱tranquilly;︱
Meltnota︱way!
︱
Flakebyflake︱gather;︱
Bindyethe︱whole︱
Firmlytog︱ether-︱
Onefrom︱andone︱soul!
︱
Areyeallgather’d︱
Weldedin︱one︱
Harktothe︱thunder-shout!
︱
Nowrollye︱on!
---WilliamJamesLinton(1812-1899)
﹝译文﹞
人民的集结(节选)
暴风雨之歌
悄悄集结吧,
就像那雪花,
积一场雪崩﹕
就这么集结吧!
就这么集结吧,
光天化日下,
坚决而沉著,
可不要融化!
一片又一片,
整个团结紧,
成一歌形体,
有一个灵魂!
全都已经集齐?
结成了整体?
且听雷声吼,
奋勇滚上去!
───威廉.林顿
林顿是宪章派著名诗人,1838年起积极参加宪章派活动。
例如是他的一首著名政治鼓动诗,谱成了曲在宪章派的集会上唱。
其中多数诗行的第一音步是扬抑抑格,像是在发号召,表決心,激发工人的斗志,使人民团结起来。
形成雷霆万钧之力。
这种音步增强了诗句的说服力和感染力。
扬抑抑格正適合说理性强的诗。
5.扬扬格(Spondaicfoot,spondee),由连续两种重音节组而成,表现沉重、缓慢、困难的动作或情绪﹔也用于表现感情的突然变化或强调语气。
此音步也主要与其他音步合用,甚少有以扬扬格为主的诗。
如,
Threemen,redcross
Morehaste,︱lessspeed.︱
亚历山大·蒲伯的《批评论》中有两行诗很能说明连续读音节的表演力﹕
WhenA︱jaxstrives︱somerock’s︱vastweight︱tothrow,︱
The︱linetoo︱labours,︱thewords︱moveslow.︱
当埃阿斯奋力举起千钧巨石砸去,
诗行也变得沉重,充满缓慢的字句。
蒲伯的《批评论》是新古典主义的韵体文论著作。
Ajax是指希腊神话中的埃阿斯(AjaxtheGreat)。
他骁勇善战,身材魁梧,力大无比,是特洛伊战中的英雄。
不同的內容要用不同的韵律也要变得费力、迟缓。
第一行中的扬扬格“vastweight”表现巨石的沉重。
第二行的扬扬格的著例。
共八个字,九个音节。
有六个皇音读音节,都是实词,更能表现句中格调的巍峨。
这一行共有两个扬扬格音步。
这样的诗句只能用加重的语气缓慢朗读,想快也快不起来,因只有轻读音节多时才能读得快。
同一首诗中接下来的两行就是读得快的例子,那是描写古罗马诗人维吉尔的史诗《伊尼特》(Aeneid)中的女英雄---“飞毛腿”卡米拉(Camilla)。
为帮助记忆以上几個主要音步,现向读者推荐一首顺口溜﹕
Iambicsmarchfromshortlong;
Trocheetripsfromlongtoshort.
Slowspondeestalks,strongfeet,
Evertocomeupwithdactyltrisyllable.
如何划分音步呢?
首先要初步读懂诗,至少要看懂诗的大意,并根据理解进行朗读或实际或默读,然后按实际读出的音划分出重音音节和轻读音节,切要时还有次重音节﹔晒最后找出占多数的音步,进行归纳划分。
一般来说,实词(包括名词、动词、副词等),要重读﹔虚词(包括名词、冠词、介词等),要轻读。
但实词轻读,虛词重读,虛词重读的情況也不少。
切忌按固定的框框去硬套﹔如,知道十四行诗多是抑扬格,于是见到十四行诗就按抑扬格划分音步,甚至照这样的方法来理解诗意和朗读,这样就本末倒置了,因为在实际应用中会出现许多变化。
像莎士比亚在他的第116首十四行诗中,第一行就用了两处扬抑格,两处扬抑抑格,以表示封建制度抗争和对世人的警戒﹕
Letme︱nottothe︱marriageof︱trueminds︱
Admit︱impediments.︱
如果只是接固定的模式去硬套不同的诗,划分音步的意义就不大了。
划分音步的目的之一是要看到诗人在一个總的韵律之內有那些变化。
一般来说,凡是音步有变化的地方,都是较重要或关键的地方。
这样,回过头来再读这首诗,就会有一些新的理解,体会到诗人的用意和运用变化之妙。
全篇只用一种音步的诗是罕见的,当然儿歌一类除外。
还有一点需要注意的是,并不是所有实词都重读,所有虚词都轻读。
考虑对诗的理解和韵律两种因素,个別的实词可以划分为轻读音节,有些虚词可以划分为重读音节,这在日常口语中也不鲜见。
即使是重读得很重很慢,有的读得较轻较慢。
这样就出现所谓“主要重读音节”(primarystress)和“次要重读音节”(secondarystress)的区別。
如Iwanttogo这句话有兩个抑扬格音步,want和go都是重读音节。
但在实际朗读,want比go要朗读得弱些,成为次要重读音节。
这句话应这样划分音节﹕
Iwant︱togo.︱。
又如,彭斯的诗句“我爱人像红红的玫瑰”应化为﹕
Mylove︱islike︱ared︱redrose.︱原本是介词的like,这里可以读得重些,
变为次重音,第二個red也成为次重音节。
这行诗占主导地位的步音是抑扬格﹔最后一个音步是扬扬格,起了强调作用,其中的次重音读音节增加了诗行的抑扬格顿挫音乐美感。
总之来说,不变中有变是一切艺术的规律,诗也如此。
从本书其他各章节例诗的讨论中,还可以具体看到一些各种音步变化所产生的不同效果。