八年级部编版语文全册必背及赏鉴古诗文.docx
《八年级部编版语文全册必背及赏鉴古诗文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《八年级部编版语文全册必背及赏鉴古诗文.docx(43页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
八年级部编版语文全册必背及赏鉴古诗文
部编版八年级上册语文需要背诵与阅读的古诗文
必备古诗文
1、《三峡》郦道元〔南北朝〕
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。
重岩叠嶂(zhàng),隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。
(阙通:
缺;重岩一作:
重峦)
至于夏水襄(xiāng)陵,沿溯(sù)阻绝。
或王命急宣,有时朝(zhāo)发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘(chéng)奔御风,不以疾也。
(溯同:
泝)
春冬之时,则素湍(tuān)绿潭,回清倒影,绝巘(yǎn)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间,清荣峻茂,良多趣味。
(巘一作:
左山右献)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转(zhuǎn)久绝。
故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng)。
”
注解:
自:
在,从。
三峡:
指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
三峡全长实际只有四百多里。
略无:
毫无,完全没有。
阙:
通“缺”,缺口,空隙。
嶂:
直立如屏障一样的山峰。
自非:
如果不是。
自:
如果。
非:
不是。
亭午:
正午。
夜分:
半夜。
曦:
日光,这里指太阳。
襄:
上,这里指漫上。
陵:
大的土山,这里泛指山陵。
沿:
顺流而下(的船)。
溯:
逆流而上(的船)。
或:
有的时候。
王命:
皇帝的圣旨。
宣:
宣布,传达。
朝发白帝:
早上从白帝城出发。
白帝:
城名,在重庆奉节县东。
朝:
早晨江陵:
今湖北省荆州市。
虽:
即使。
奔:
奔驰的快马。
御:
驾着,驾驶。
不以:
不如。
此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。
疾:
快。
素湍:
白色的急流。
素:
白色的。
绿潭:
碧绿的潭水。
回清倒影:
回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。
绝𪩘:
极高的山峰。
绝:
极。
巘:
高峰悬泉:
悬挂着的泉水瀑布。
飞漱:
急流冲荡。
漱:
冲荡。
清荣峻茂:
水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
良:
很。
晴初:
(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。
霜旦:
下霜的早晨。
属引:
连续不断。
属:
动词。
连接。
引:
延长。
凄异:
凄惨悲凉。
巴东:
汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
三声:
几声。
这里不是确数。
沾:
打湿。
裳:
衣服。
译文:
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。
悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。
如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。
等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。
有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。
极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。
水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。
每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中渔民的歌谣唱道:
“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。
”
2、《答谢中书书》陶弘景〔南北朝〕
山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓(tuí),沉鳞(lín)竞跃。
实是欲界之仙都。
自康乐以来,未复有能与(yù)其奇者。
谢中书:
即谢征(500—536),字玄度,南朝梁陈郡阳夏(今河南太康)人,曾任中书舍人。
书:
即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。
山川:
山河。
之:
的。
共谈:
共同谈赏的。
五色交辉:
这里形容石壁色彩斑斓。
五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。
青林:
青葱的树林。
翠竹:
翠绿的竹子。
四时:
四季。
俱:
都。
歇:
消。
乱:
此起彼伏。
夕日欲颓:
太阳快要落山了。
颓,坠落。
沉鳞竞跃:
潜游在水中的鱼争相跳出水面。
沉鳞,潜游在水中的鱼。
竞跃,竞相跳跃。
实:
确实,的确。
欲界之仙都:
即人间仙境。
欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。
欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。
仙都,仙人生活在其中的美好世界。
康乐:
指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。
是南朝文学家。
复:
又。
与:
参与,这里有欣赏领略之意。
奇:
指山水之奇异。
译文:
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈赏的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
这里实在是人间的仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
3、《记承天寺夜游》苏轼〔宋代〕
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。
念无与为乐者,遂(suì)至承天寺寻张怀民。
怀民亦未寝,相与步于中庭。
庭下如积水空明,水中藻(zǎo)、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。
何夜无月?
何处无竹柏?
但少闲人如吾两人者耳。
元丰六年:
公元1083年。
元丰,宋神宗年号。
当者被贬黄州已经四年。
解:
把系着的腰带解开。
欲:
想要,准备。
月色:
月光。
入:
照入,映入。
户:
堂屋的门;单扇的门。
起:
起身。
欣然:
高兴、愉快的样子。
欣,高兴,愉快。
然,……的样子。
行:
出行。
念无与为乐者:
想到没有和我一起游乐的人。
念,想到。
无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。
者:
……的人。
遂:
于是,就。
至:
到。
寻:
寻找。
张怀民:
作者的朋友。
亦:
也。
寝:
睡,卧。
相与步于中庭:
(我们)一同在庭院中散步,相与,共同,一同。
步,散步。
于:
在。
中庭,庭院里。
空明:
清澈透明。
藻荇:
泛指生长在水中的绿色植物。
藻,藻类植物。
荇,荇菜。
这里借指月色下的竹柏影。
交横:
交错纵横。
盖:
承接上文,解释原因,表示肯定,相当于‘大概’,这里解释为‘原来是’。
也:
句末语气词,表判断。
(盖……也:
原来是。
)为:
动词。
做。
但少闲人如吾两人者耳:
只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。
但,只(是)仅仅。
闲人:
闲散的人。
这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。
耳:
语气词,“罢了”。
译文:
元丰六年十月十二日夜晚,我正准备脱衣入睡,恰好看到这时月光从门户照进来,于是高兴地起身出门。
考虑到没有和我一起游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。
张怀民也还没有入睡,就一同在庭院里散步。
月光照在庭院里像积满的清水一样澄澈透明。
水中水藻、水草纵横交错,原来是院中竹子和柏树的影子。
哪一个夜晚没有月亮?
又有哪个地方没有竹子和柏树呢?
只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。
4、《与朱元思书》吴均〔南北朝〕
风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠(líng)泠作响;好鸟相鸣,嘤(yīng)嘤成韵。
蝉则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝。
鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥谷忘反。
横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
注解:
风烟俱净:
烟雾都消散尽净。
风烟,指烟雾。
俱,全,都。
净,消散尽净。
共色:
一样的颜色。
共,一样。
从流飘荡:
乘船随着江流漂荡。
从,顺,随。
任意东西:
情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。
东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。
自:
从。
至:
到。
许:
表示大约的数量,上下,左右。
独绝:
独一无二。
独,只。
绝,绝妙。
皆:
全,都。
缥碧:
原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。
游鱼细石:
游动的鱼和细小的石头。
直视无碍:
一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。
这里形容江水清澈见底。
急湍:
急流的水。
急,迅速,又快又猛。
湍,水势急速。
甚箭:
“甚于箭”,比箭还快。
甚,胜过,超过。
为了字数整齐,中间的“于”字省略了。
若:
好像。
奔:
动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。
寒树:
使人看了有寒意的树,形容树密而绿。
负势竞上:
高山凭依高峻的地势,争着向上。
负,凭借。
竞,争着。
上,向上。
轩邈:
意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。
轩,向高处伸展。
邈:
向远处伸展。
直指:
笔直地向上,直插云天。
指,向,向上。
千百成峰:
意思是形成无数山峰。
激:
冲击,拍打。
泠泠作响:
泠泠地发出声响。
泠泠,拟声词,形容水声的清越。
好:
美丽的。
相鸣:
互相和鸣,互相鸣叫。
嘤嘤成韵:
鸣声嘤嘤,和谐动听。
嘤嘤,鸟鸣声。
韵,和谐的声音。
蝉则千转不穷:
蝉长久不断地鸣叫。
则,助词,没有实在意义。
千转:
长久不断地叫。
千,表示多,“千”与下文“百”都表示很多。
转,通“啭”鸟鸣声。
这里指蝉鸣。
穷,穷尽。
无绝:
就是“不绝”。
与上句中的“不穷”相对。
绝,停止。
鸢飞戾天:
老鹰高飞入天,这里比喻追求名利极力攀高的人。
鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。
戾,至。
望峰息心:
意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。
息,使……平息,使动用法。
经纶世务者:
治理社会事务的人。
经纶,筹划、治理。
世务,政务。
窥谷忘反:
看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
窥,看。
反,通“返”,返回。
横柯上蔽:
横斜的树木在上面遮蔽着。
柯,树木的枝干。
上,方位名词作状语,在上面。
蔽,遮蔽。
在昼犹昏:
在白天,也好像黄昏时那样阴暗。
昼,白天。
犹,好像。
疏条交映:
稀疏的枝条互相掩映。
疏条,稀疏的小枝。
交映,互相遮掩。
交,相互。
见:
看见。
日:
太阳,阳光。
译文:
没有一丝风,烟雾也都消散干净,天空和群山是一样的颜色。
我乘着船随着江流飘荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。
从富阳到桐庐一百里左右的水路上,山水奇特独异,天下独一无二。
水都是青白色的,深深的江水清澈见底。
一直看下去,水底游动的鱼儿和细小的石头都可以看得很清楚,毫无障碍。
湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪像飞奔的骏马。
江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树木,让人心生寒意,高山凭依高峻的地势争着向上,往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。
山间泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
蝉长久不断地鸣叫,猿不停地啼叫着。
看到这些雄奇的山峰,那些极力追求功名利禄的人,追逐名利的心就会平静下来;看到这些幽美的山谷,忙于治理社会事务的人,就会流连忘返。
横斜的树木遮蔽了上面的天空,即使在白天,林间也昏暗如黄昏;稀疏的枝条互相掩映,有时还能露出阳光。
5、《野望》王绩〔唐代〕
东皋(gāo)薄暮望,徙(xǐ)倚(yǐ)欲何依。
树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊(dú)返,猎马带禽归。
相顾无相识,长歌怀采薇。
注解:
东皋:
诗人隐居的地方。
薄暮:
傍晚。
薄,接近。
徙倚:
徘徊,来回地走。
依:
归依。
秋色:
一作“春色”。
落晖:
落日。
犊:
小牛,这里指牛群。
禽:
鸟兽,这里指猎物。
采薇:
薇,是一种植物。
相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。
古时“采薇”代指隐居生活。
译文:
黄昏的时候伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方。
每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。
放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。
大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!
6、《黄鹤楼》崔颢〔唐代〕
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋(qī)萋鹦(yīng)鹉(wǔ)洲。
日暮乡关何处是?
烟波江上使人愁。
注解:
黄鹤楼:
故址在湖北省武汉市武昌区,民国初年被火焚毁,1985年重建,传说古代有一位名叫费祎的仙人,在此乘鹤登仙。
昔人:
指传说中的仙人子安。
因其曾驾鹤过黄鹤山〔又名