1、专业德语第一次翻译作业MOTOR发动机Motor - das ist heute viel mehr als eine Antriebsquelle fr Automobile, fr Motorrder, Lastwagen, Boote, fr Maschinen aller Art. Motor“ steht lngst auch in bertragenem Sinn fr Antrieb - beispielsweise fr eine wirtschaftliche oder sogar politische Entwicklung. Motoren haben in der Ta
2、t das Leben in den letzten Jahrzehnten beraus stark verndert.发动机如今这不仅仅是汽车的动力源泉,也是摩托车、货车、船以及所有种类的机器的动力源泉。“发动机”对于动力还有着更加深远的意义比如说对于经济的甚至是政治的发展都有着重要的意义。实际上发动机在过去的十年中已经是我们的生活到处都发生了很大的变化。Der Mannheimer Carl Benz war 1885 der erste, der an einer Kutsche die Deichsel fr die Pferde weglie, ber den Hinterrder
3、n einen Benzin-Motor installierte und so zu einem Patent-Motorwagen“ kam, der wirklich verwendungsfhig war. Den Motor hatte erselbst entwik- kelt. Der erste Benz-Wagen brigens war ein Dreirad.曼海姆人卡尔本茨于1885年第一次给除去马的马车的后轮安装了发动机,并且它成为了一个“专利-发动机-汽车”,这辆车的确非常实用。卡尔本茨自己发展了发动机。除此之外,第一辆奔驰汽车是一辆三轮车。Gottlieb Dai
4、mler, ursprnglich Bchsenmacher, arbeitete zur gleichen Zeit im hundert Kilometer entfernten Cannstatt bei Stuttgart. Er baute seinen Motor in ein Zweirad ein, das er Reitwagen“ nannte - das erste Motorrad.戈特利布戴勒姆,最初是一名军械维修工。他同时在上百公里外的坎斯塔特工作,那个地方属于斯图加特。他安装了他的发动机到一个双轮车上。他将它命名为“骑行的车辆”这也就是第一辆摩托车。Neuland
5、 betrat Daimler auch beim Motor selbst: Er stellte den Zylinder senkrecht - blicherweise war der Zylinder damals liegend angeordnet. Die von Daimler gefundene senkrechte Bauart ist heute noch blich.戴勒姆同样独自步入了发动机方面的新领域:他建立了气缸纵置那时普遍的是气缸平放布置。这种被戴勒姆发现的气缸纵置结构至今还被使用。Schon bei ihren nchsten Konstruktionen
6、gingen Benz wie Daimler zu richtigen“ Wagen mit vier Rdern ber. Daimler war es auch, der als erster den Motor nach vorn rckte, die Insassen tief zwischen die Achsen setzte - der Mercedes“-Wagen 1901 wurde damit zum Urvater aller modernen Automobile.在他们接下来的结构中本茨像戴勒姆那样逐步转变为“正确的”四轮汽车。戴姆勒同样是第一个将发动机前置,这样
7、乘客就在车中就有了更多的空间与此同时“梅赛德斯”汽车于1901年成为所有现代汽车的鼻祖。Der Fortschritt auf dem Karosserie- und genauso auf dem Fahrwerkssektor wurde dringend ntig: Denn bei den Motoren ging es mit Riesenschritten vorwrts. 1902 waren (bei Fiat) 100 PS erreicht, 1908 (von Peugeot) 150 PS. 1911 gab es einen zigarrenfrmigen Blitz
8、en-Benz“ mit 211 PS aus 14 Litern Hubraum. 1899 wurde die damals s aberwitzige Geschwindigkeit von 100 km/h erreicht, der Btitzen-Benz erreichte 1910 ber 200 km/h!车身以及机箱行业的进步是非常必要的:这样才会有发动机领域的大步向前。1902年(菲亚特)达到100马力。1908年(标致)达到150马力。1911年一辆雪茄形状的“闪光奔驰”拥有211马力,它来自于14L的排量。1899年疯狂的速度可以达到100km/h,1910年闪光奔驰
9、则可以达到超过200km/h!Ein ganz wesentlicher Impuls fr die Moto-renentwicklung ging 1902 von einem gewissen Robert Bosch aus: Er fhrte die elektrische Hochspannungs-Zndung ein, wie sie heute noch gebruchlich ist. Bei der Hochspannungs-Zndung wird im Augenblick der Zndung ein Stromsto erzeugt. Er lt zwischen
10、 den Elektroden der Znd-kerze im Verbrennungsraum einen Funken berspringen. Diese Zndung arbeitete erstmals ber lngere Fahrtstrecken zuverlssig, war erstmals in der Lage, Funken gengend schnell zu liefern: Der Motor konnte mithin hhere Drehzahlen erreichen.对发动机发展的一个非常重要的推动来自于罗伯特博世:他采用了高压点火,这项技术如今依旧在
11、使用。在高压点火的时候,在点火的一瞬间由电流产生。他使得火花塞两电极间在燃烧室内有火花跃过。这种点火方式在更长的行驶距离中工作可靠,它也有能力提供充足的速度:发动机可以达到更高的转速。Daimler verwendete anfangs eine sogenannte Glhrohr-Zndung: Das angesaugte Benzin-Luft-Gemisch wurde von einem glhenden Rhrchen gezndet, das seitlich am Zylinderkopf angebracht war und von einer Art Bunsenbren
12、ner erwrmt wurde. Das Glhrohr eignete sich aber nur fr Drehzahlen im Bereich von 1000 Umdrehungen pro Minute. hnlich lagen die Verhltnisse bei der Niederspannung-Abrei- zndung. Hier gab es im Zylinderkopf zwei Elektroden. Eine konnte von auen mit einem Hebel bewegt werden. Im Zndmoment wurde dieser
13、Hebel von einem Nocken bewegt, der Kontakt innen wurde abgerissen“, der ber ihn flieende Strom wurde unterbrochen: Es gab einen Funken. Noch auf einem anderen Gebiet machte man groe Fortschritte: beim Vergaser, bei der Gemischaufbereitung“, wie man heute sagen wrde. Die ersten Motoren, sie liefen sc
14、hon in den 1860er Jahren, liefen mit Gas. Sie brauchten nur Stadtgas mit Luft zu mischen und hatten ihr brennfhiges Gemisch.戴勒姆开始时使用所谓的灼热管点火:被吸入的油气混合气被一个加热的小管点燃,它会被带到气缸体一侧,并被一种喷灯加热。这种方式只适用于转速在1000转每分钟的地方。类似的在低压中断点火中存在这种关系。这里气缸体有两个电极,一个可以从外部被一个操纵杆移动,内部的联系被“切断”,这使得流动的电流被中断。人们在另一个领域中也做出了很大的进步:在化油器领域,就如
15、同人们现在会说的,在“混合气准备”部分。第一代发动机,他们早在19世纪80年代就开始发展,并使用燃气。他们仅仅需要燃气与空气混合并成为可燃的混合气体。Gas aber konnte man damals nicht im Auto mitnehmen. Erst die Mglichkeit, einen flssigen Treibstoff zu verbrennen, schuf das Auto-Mobil“, das Fahrzeug, das ber lngere Strecken selbstbeweglich“ war. Die ersten Motoren dabei hat
16、ten wirkliche Vergaser. Benzin wurde in eine Art Schssel geleitet, die von unten durch das Aus-puffrohr geheizt wurde.但是人们有时不能在汽车上使用燃气。首先有种可能性,点燃液态的燃料,创造“汽车”这种交通工具,它可以自主运动更长的距离。第一代发动机已经有了化油器。汽油被一种轮辐引导,在那里被排气管加热。Das Benzin verdampfte, es vergaste“ tatschlich. Die nachfolgenden Dsen-Vergaser vernebeln
17、“ das Benzin nur noch - sie stellen wie eine Parfmspritze kleine Trpfchen her, die auf ihrem weiteren Weg durch das Ansaugrohr und im Zylinder whrend der Verdichtung vollends verdampfen.汽油蒸发,它实际上是“汽化”。后来的喷嘴化油器使汽油成雾状喷下,他们就像香水喷雾剂一样有小的微滴,他们在进气管和气缸内压缩时完全汽化。Die moderne Vergaser-Bauart wurde ebenfalls um
18、die Jahrhundertwende eingefhrt. Sie sorgt nicht nur fr brennfhiges Benzin-Luft-Gemisch, sondern wird mit einer Drosselklappe gleich noch dazu benutzt, die Motorleistung zu regeln. Seit damals gibt es den Begriff Gas geben“: Die Drosselklappe wird geffnet, der Motor saugt mehr Benzin-Luft-Gemisch an,
19、 Drehzahl und Leistung steigen.同样地现代的化油器结构被使用了上百年。他们不仅仅用于可燃的油气混合气的形成,还同时和“节气门”一起使用,即用于“发动机性能”调整。当有“进燃气”的信号时:节气门被打开,发动机会吸入更多的油气混合气,转速和功率都会增加。加热至炽热:在戴姆勒-奔驰的发动机实验台上对金属的实际功率提出了最严苛的要求。Benzin brigens kommt nicht von Carl Benz, so nahe diese Verbindung auch liegt. Zur Zeit der ersten Automobile hie Benzin
20、Ligroin“, was auf ein altes arabisches Wort zurckgeht und soviel wie Baumharz bedeutet. Tanken brigens war fr die ersten Autler“ ein Problem: Sie muten ihr Ligroin, gebruchlich vor allem als Flekkenwasser, flschchenweise in Apotheken kaufen. Erst um die Jahrhundertwende wurden die Steilen hufiger, d
21、ie Benzin in greren Mengen fr Autos anboten. Blttert man einmal in den Annalen der Geschichte, so sieht man, da fast alles schon einmal da war, was heute gro in Mode ist. Die obenliegende Nockenwelle beispielsweise hatte 1902 bereits Fiat. 16- Ventiler, also Vierzylindermotoren mit je zwei Ventilen
22、fr Einla und Ausla, gab es schon vor dem Ersten Weltkrieg bei Daimler und Peugeot. Oder der bei VW hochaktuelle G-Lader: Er geht auf ein Patent des Franzosen G. Creux aus dem Jahr 1905 zurck. Der Turbolader ist noch ein Jahr lter: Ihn erfand der Schweizer J. Bchi im Jahr 1904.除此之外,“汽油”并不是来自于卡尔本茨,但他们
23、也有很近的联系。那时第一辆汽车叫汽油“石油英”,这是来源于一个古老的阿拉伯词汇,并且它们和树脂一样多。除此之外,加油对于“汽车驾驶者”是一个问题:他们必须在药店中买到汽油。在这百年来的使用中加油站点越来越多,汽油也更多地被提供给汽车。一次人们翻阅历史记载看到,几乎所有在历史上曾出现过的东西在如今都有着巨大的规模。比如说顶置的凸轮轴在1902年菲亚特就已经有了。16阀门4缸发动机,它每两个阀门负责进气和排气,早在第一次世界大战前,戴姆勒和标致就已经有了。或者是大众的高度现实意义的G-增压器:他起源于1905年法国人GCreux的一项专利。涡轮增压器更是在一年之前:在1904年由瑞士人JBuchi
24、发明。1897 bastelte auch Rudolf Diesel an einem Motor, der die damaligen Schwierigkeiten mit Vergaser und Zndung umgehen, der einen viel hheren Wirkungsgrad besitzen, der sogar mit Kohlenstaub laufen sollte. Seinen Erfolg hat der Erfinder nicht mehr erlebt: Er verschwand unter mysterisen Umstnden whren
25、d einer berquerung des rmelkanals 1911. Der erste DieselMotor lief bei BBC im Jahr 1913 - nachdem m man vom Kohlenstaub abgegangen war und Gasl“ benutzte, das im Zndmoment in den heien Brennraum eingespritzt wurde. Richtig in Schwung kam der Diesel allerdings erst, als sich MAN seiner annahm-und als
26、 die Einspritzpumpa“ ihre Serienreife erreichte -1927 wieder einmal durch Robert Bosch.1897年Rudolf Diesel订购了一台发动机,这台发动机处理了当时在化油器和点火上的困难,这使发动机有了更高的效率,他甚至使用了煤粉来运行。他的成功是发明家感到:他在1911年横跨英吉利海峡是白费力气。第一个柴油发动机于1913年在BBC运行在人们不再使用煤粉并使用“柴油”之后,在热的燃烧室中柴油在点火时刻喷射出来。然而Diesel在他的喷射泵达到产品成熟过程中遇到了阻碍1927年,这又被罗伯特博世解决了。Von
27、Anfang an mit dabei war auch der Zweitaktmotor. Noch in den 50er Jahren wurde er auch fr Automobile als besonders einfach und als besonders zuverlssig gepriesen. Der letzte bundesdeutsche Zweitakter war 1963 der F 102“ von DKW, der 1964 als der erste Nachkriegs-Audi Furore machte. Selbst dem guten a
28、lten Trabbi wollen sie demnchst (Stand von 1988) einen Viertaktmotor einverleiben. DerWart- burg hat bereits einen - von VW. In Motorrdern, bei Rasenmhern, Bootsmotoren gibt es Zweitakter noch - brigens auch bei groen Dieseln in Lastwagen und Schiffen. Nicht zu vergessen der Wankelmotor, dem ein Dur
29、chbruch in groem Stil allerdings versagt blieb.一开始有二冲程发动机。在50年代他被称赞对于汽车来说是特别简单和可靠的。过去的联邦德国的二冲程发动机是于1963年制造出的DKW的“F 102”,DKW于1964年作为第一辆战后奥迪而引起轰动。他们希望不错的老式Trabbi汽车可以和之后的四冲程发动机结合起来。瓦特堡已经有一辆这样的汽车了,它是大众生产的。在摩托车、割草机和快艇发动机上也有二冲程发动机,除此之外,在大型的火车、轮船中也有这种发动机。人们并不是遗忘了三角活塞发动机,而是放弃了在大的形式上取得突破。Felix Wankel, gebore
30、n 1898, arbeitete schon in den 20er Jahren an seinem Lebenswerk, einen Motor ohne auf und ab gehende Kolben, ohne Pleuel, ohne Kurbel-welle zu verwirklichen.Felix Wankel出生于1898年,他于20年代从事于他毕生的事业:发明一种没有往复运动的活塞、没有连杆、没有曲轴的发动机。1953 konnte er NSU fr seine Idee begeistern, damals grter Motorrad-Hersteller
31、der Welt. 1954 lief der erste Kreiskolbenmotor. 1965 erschien das erste Auto mit ihm, der zum offenen Spider umgebaute NSU- -Sportprinz“.1953年NSU很欣赏他的想法,NSU当时是世界上最大的摩托车生产厂。1954年第一台旋转活塞发动机开始运作。1965年出现了第一辆使用这种发动机的汽车,这是新一代的NSU-“运动王子”。1967 kam der NSU Ro 80 heraus, eine auch in Karosserieform und Fahrwe
32、rk futuristische Limousine. Sie wurde schnell populr bei Intellektuellen, bei rzten, Architekten. Spter grten sie sich mit der Zahl der erhobenen Finger zwei fr den zweiten, drei fr den dritten Motor.1967年NSU Ro 80出现,这也是一款在车身结构与底盘设计上都具有未来主义的高级轿车。她很快在科学家、医生记忆建筑学家中变得受欢迎。之后他们打招呼的时候所竖起的手指也在变化第二代发动机两根手指,第三代三根手指。Wie so oft bei Neuerungen, waren die Triebwerke am Anfang nicht ausgereift. Inzwischen leben Wankelmotoren mindestens genauso lange w
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1