ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:7 ,大小:19.72KB ,
资源ID:8898567      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/8898567.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(德语中常见的谚语及出处分析二.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

德语中常见的谚语及出处分析二.docx

1、德语中常见的谚语及出处分析二德语中常见的谚语及出处分析 二 das Ei des Kolumbus :解决问题的简单办法,急中生智的办法 哥伦布竖鸡蛋的故事,想必大家都知道吧。 Es ist h?chste Eisenbahn :时间紧迫 Es ist h?chste Eisenbahn, dass wir losfahren. Der Zug f?hrt in 20 Minuten ab. 时间不早了,我们得出发了,火车20分钟后就开了。 Sich wie ein Elefant im Prozellanladen benehmen :举止莽撞,笨拙 想象一下,大象闯进瓷器店,情况会怎么样?

2、 Wir besuchen heute den Professor, benimm dich bitte nicht wie ein Elefant im Porzellanlanden. 我们去拜访教授,你可别冒冒失失的。 Das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt :麻烦还在后面 以前用鞭子体罚时,常用粗的一头打最后三下 Eulen nach Athen tragen :多此一举 Quelle: Veduchina.猫头鹰在西方是智慧的象征,雅典的圣鸟和城徽。把猫头鹰运往雅典,实在是多此一举。类似的成语还有 Wasser in die Elbe schtt

3、en 把水倒入易北河 Bier nach Mchen bringen 把啤酒带到慕尼黑 den Faden verlieren : 中断思路,离题 希腊神化中王子Theseus为杀迷宫中的怪物,来到Kreta,当地的公主给他一个线球,其中的一头系在迷宫口。这样,Theseus杀死怪物后能沿着线走出迷宫。 Wie ein roter Faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终 in seinem/im richtigen Fahrwasser sein :驾轻就熟 在自己熟悉的航道上行驶 Wenn er ber Fu?ball redet, ist er in seinem

4、Fahrwasser. 他说起足球来头头是道。 Sich mit fremden Federn schmcken :掠人之美 用别人的羽毛来打扮自己 Diese Weisheit stammt nicht von ihm, aber er schmckt sich gern mit fremden Federn. 这句名言不是他说的,但他老是要占为己有。 Fr jn. Durchs Feuer gehen :为某人赴汤蹈火 Ich werde fr dich durchs Feuer gehen. 我会为你赴汤蹈火。 Eine Feuerprobe bestehen :经受住考验 俗话说,真金

5、不怕火炼。所以,为了辨别金子的真假,就把它投到火里。 Der junge Schauspieler, der zum ersten Male die Bhne betrat, hat seine Feuerprobe bestanden. 这为年轻的演员昨晚首次登台,他经受住了考验。 Sich etw. (D.) aus den Fingern saugen :凭空捏造,虚构 有些人在思考时会吮手指 weder Fisch noch Fleisch sein :不伦不类,不三不四 指那些模棱两可,骑墙观望的人 die Flinte ins Korn werfen :灰心,气馁 士兵在逃跑时,把

6、手里的火枪扔在地里 Werfen Sie die Flinte nicht ins Korn, wenn Sie Schwierigkeiten haben. 在有困难的时候别灰心。 Verbotene Frucht :禁果 auf gro?em Fu? leben :大手大脚gang und g?be: 常见,通行 来自与genge und gaebe,原指商品和货币的流通,有引申为风俗习惯 In Deutschland ist es gang und g?be, bei jeder Gelegenheit Trinkgeld zu zahlen. 在德国,人们习惯于在任 何场合都付小费。

7、Die erste Geige spielen: 居首位,起决定性作用 乐队里除了指挥,就数首席小提琴最重要。 Er will immer die erste Geige spielen. 他总是想唱主角。 Nicht von gestern sein: 老练,见过世面 来源于圣经:“我们不过从昨天才有,一无所知” Versuch nicht, mich zu betrgen, ich bin doch nicht von gerstern. 别想骗我,我可不是没见过世面的。 Gewicht auf etw. Legen: 重视某事 在某事上加上砝码,天平自然就倾斜了。 Die Deutsch

8、en legen viel Gewicht auf Pnktlichkeit. 德国人很重视守时。 Ins Gewicht fallen(同上) Was er gemacht hat, f?llt nicht ins Gewicht. 他所做的微不足道。 Etw. An die gro?e Glocke h?ngen: 宣扬(张扬)某事 以前人们通过敲打教堂的大钟来宣布重大事件 Das sollst du nicht an die gro?e Glocke h?ngen 这事别声张出去。 Sich im Grabe (herum) umdrehen: 非常生气,死不瞑目 在坟墓里翻身 Wenn

9、 seinVater wrde sich im Grabe umdrehen, wenn er das wsste. 如果他父亲知道这事的话,会气得从坟墓里跳出来的。 Ins Gras bei?en: 死去 Quelle: Veduchina.在战场上倒下的士兵往往脸朝下. Ich habe keine Lust, ins Gras zu bei?en. 我还不想去送死。eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. Finden:挑剔,吹毛求疵 就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。 Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie

10、zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe. 我的建议无可指责,但你从来不满意,总是在鸡蛋里挑骨头。 Jm. Stehen die Haar zu Berge:非常害怕 吓得头发都竖起来了 Wenn er die Geschichte h?rt, stehen ihm die Haar zu Berge. 听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。 Jn. Sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以 原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳 Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht

11、 ihn der Hafer. 才当上主任,他就忘乎所以了。 Hals- und Beinbruch : 祝一切顺利 德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。 Ich wnsche dir Hals- und Beinbruch. 祝你一切顺利。 Zwischen Hammer und Amboss sein:左右为难 被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难 Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer harmonieren nicht miteinander.

12、 我家婆熄不和,我老是两头受气。 Unter der Hand:私下,偷偷的 指赌牌时出老千,总是把牌藏在手下。 Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten. 这个消息我是小道得来的。 Fr jn. Die Hand ins Feuer legen:为某人担保 中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也就无罪了。 Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand fr ihn ins Feuer. 我 认识他很久了,可以为他担保。 Um js. Hand bitten

13、/anhalten:向某人求婚 古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。 Heute hat er um iher Hand gebeten. 今天他向她求婚了。 Wissen/sehen, wie der Hase l?uft:了解事物的动向 猎人知道兔子逃跑的方向 Wir sollen sehen, wie der Hase l?uft. 我们要静观事态的发展。 Jn. Unter die Haube bringen:把某人嫁出去 unter die Haube kommen:出嫁 姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。 Sie hat viel Mhe, unter d

14、ie Haube zu kommen. 她好不容易才嫁出去。 Mit Haut und Harren:完完全全,全部 连皮带毛 Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben. 科学家全身心地投入到研究中。 Jm. Sein Herz ausschtten:向某人倾诉衷肠,把心里的都倒出来 Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschtten. 希望你把心事告诉我。 Ein Herz und sine Seele sein:同心同德一条心 Die gan

15、ze Familie ist ein Herz und eine Seele. 全家人心意相通。 Geld wie Heu haben:有很多钱 Quelle:Veduchina。 把钱当作草一样 Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig. 有钱的人通常很小气。 Auf den Hund kommen/bringen:(是某人)破产或健康状况下降 有钱人坐马车,做驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。 Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekom

16、men. 股票跌了,他处境十分艰难。zu etw. Ja und Amen sagen:对某事表示同意 来源于新约,大致的意思是不管神说什么,都要点头说是。 Frher sagten die Frauen Ja und Amen zu allem, was die M?nner sagte. 以前,妇女对男人所说的一切都惟命是从。Das ist Jacke wie Hose:完全相同的 指衣服和裤子是一套的,所用的布料是相同的。 Alle/alles ber einen Kamm scheren:一视同仁 所有的都通过一把梳子来修剪,一刀切? Jeder hat seine Interesse

17、. Man kann nicht alles ber einen Kamm scheren. 每个人都有自己的兴趣,不能搞一刀切。 Alles auf eine Karte setzen:孤注一掷 打牌时把所有的钱都压在一张牌上。 Es ist sehr gef?hrlich, alles auf eine Karte zu setzen. 这样孤注一掷太危险了。 同样,在下面几个例子中,Karte也是指玩的牌:sich nicht in die Karten sehen lassen(不暴露自己的意图)die Karten aufdecken/offen hinlegen/ ausspiel

18、en (摊牌) fr jn. Die Kastanien aus dem Feuer holen:为某人火中取栗 der Katze die Schelle umh?ngen:承担危险的任务 老鼠决定给猫挂上一个铃铛,以便能及时发现。但谁去挂呢? Die Katze im Sack kaufen:盲目地购买,而没有见到实物 Wenn man ein Auto kauft, darf man nicht die Katze im Sack kaufen. 买车的时候不能贸然行事。 Etw./ jn. In Kauf nehmen:容忍,忍受,将就 Fliegen hat ja Vorteile,

19、 aber man muss die Beschr?nkungen beim Gep?ck in Kauf nehmen. 坐飞机好很多好处,但行李不能带很多,只能将就一下。 Mit Kind und Kegel:带着全家 把孩子,包括私生子一起带走 Unser Nachbar ist mit Kind und Kegel nach Amerika gefahren. 邻居全家都去美国了。 Arm wie eine Kirchenmaus sein:一贫如洗 教堂里的老鼠,应该是很穷的 Er hat alles verloren und ist arm wie eine Kirchenmaus

20、. 他失去了一切而一贫如洗。 Knall und Fall:突然,一下子 原指打猎时,猎枪一响(Knall),动物就倒地(Fall)。 ls seine Verbrechung bekannt wurden, wurde er Knall und Fall verhaftet. 他的罪行一败露马上就被捕了。 Auf den Kopf gefallen sein:愚蠢 摔坏了头,自然就变笨了 Ich bin nicht auf den Kopf gefallen. 我可不笨。 Jm. Einen Korb geben:拒绝某人einen Korb bekommen:遭到拒绝 以前女方拒绝男方求婚,就送一只没有底的篮子。 Gestern habe ich sie zum Tanzen eingeladen.Aber Sie hat mir einen Korb gegeben. 昨天我请她跳舞,但碰了钉子。 Zu kurz kommen:吃亏Schuechterne Kinder kommen immer zu kurz.

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1