ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:40 ,大小:23.38KB ,
资源ID:8874253      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/8874253.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(改革四级汉译英词汇范文.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

改革四级汉译英词汇范文.docx

1、改革四级汉译英词汇范文色,香,味俱全perfect combination of color , aroma , taste and appearance四大菜系:山东菜,四川菜,粤菜,扬州菜four major Chinese cuisines: Shandong cuisine , Sichuan cuisine , Canton cuisine and Yangzhou cuisine 南淡北咸,东甜西辣the light southern cuisine , and the salty northern cuisine the sweet eastern cuisine , and t

2、he spicy western cuisine 八宝菜eight-treasure pickles ( assorted walnut meats , asparagus , lettuce , almonds , cucumber and peanuts , etc . pickled in soy sauce ) 八宝饭eight-treasure rice pudding (glutinous rice steamed with preserved fruits , sweetened bean paste , lotus seeds , longan , etc.) 白斩鸡tende

3、r boiled chicken (made by boiling a whole chicken in water and cutting into cubes , then dipping into seasonings ) 臭豆腐odd-odour bean curb 粉蒸肉pork streamed with rice flour 风味小吃local delicacy 腐竹rolls of dried bean milk cream 冷盘hors doeuvres萨其马Manchu candied fritter cut in squares 刀切,火候Cutting and Slic

4、ing Techniques , Heat Control 切片slicing 切条cutting to strips 切丝shredding 切柳filleting 切丁dicing 切碎mincing 磨碎grinding 大/旺/武火strong heat 中火medium heat 小/微/文火gentle heat 烹饪方法Cooking Techniques 煎pan-frying 炒stir-frying 爆quick-frying 炸deep-frying 烩stewing 熏smoking 煨simmering 煮boiling 烘baking 烤roasting 蒸stea

5、ming 红烧braising (with soy sauce ) 涮羊肉dip-boiled mutton slices 羊肉串小摊mutton barbecue stall 宗教Religions 佛教Buddhism 释迦牟尼Sakyamuni 佛寺Buddhist temple 大雄宝殿the Great Buddhas Hall藏经楼depositary of Buddhist texts 金刚经Vajracchedika-sutra 素菜馆vegetarian restaurant 罗汉堂arhat hall 观音Guanyin; Goddess of Mercy; Avaloki

6、tesvara 地藏God of Earth 四大金刚Four Heavenly Guardians (at the entrance to a Buddhism temple);Four Devarajas 四大天王Four Heavenly Kings 因果报应karma 藏传佛教Lamaism 大藏经Tripitaka 转世灵童reincarnated soul boy 喇嘛庙lamasery 道教Taoism 道观Taoist temple 道士Taoist priest 关帝庙temple of Lord Guan 儒教Confucianism 孔子庙Confucian temple

7、 孔子Confucius 义,礼,智,信,忠,恕,孝,悌rightness, propriety , wisdom , trustworthiness , loyalty , reciprocity ,filial piety , brotherly love 学儿优则仕A good scholar can become an official ./ He who excels in study can follow an official career . 禅宗Zen Buddhism 不立别传,不立文字,直指人心,见性成佛。There belief is passed on outside

8、 the religion There is no reliance on written scripts It goes straight into peoples minds .One becomes a Buddha the moment He sees his own Buddha nature . 伊斯兰教Islam 清真寺mosques 古兰经the Koran 耶稣教Christianity 耶稣基督Jesus Christ 洗礼baptism 天主教Catholicism 天主教堂Catholic church 古代典籍Famous Ancient Books 春秋The Sp

9、ring and Autumn Annals 史记Historical Records 诗经The Book of Songs 书经The Book of History 易经The Book of Changes 礼记The Book of Rites 四书:The Four Books: 大学The Great Learning 中庸The Doctrine of the Mean 论语The Analects of Confucius 孟子The Mencius 山海经The Classic of Mountains and Rivers 本草纲目Compendium of Materi

10、a Medica 资治通鉴History Retold as a Mirror for Rulers 西厢记The Romance of West Chamber 三国演义The Romance of the Three Kingdoms 水浒传Heroes of the Marshes Water Margins 西游记Pilgrimage to the West 红楼梦Dream of the Red Mansions The story of the Stone 聊斋志异Strange Tales of a Lonely Studio 六艺:礼,乐,射,御,书,数six classica

11、l arts: rites , music , archery , riding , writing , arithmetic 朦胧诗misty poetry 三字经three-character scripture 武侠小说tales of roving knights; martial arts novel a kung fu novel 言情小说romantic fiction sentimental novel 八股文eight-part essay stereotyped writing 五言绝句five-character quatrain 七言律诗seven-character

12、octave 关于中国经济的英文词汇翻译For four years in a row(连续四年) a year-on-year increase(比上年增加) reform and opening up policy(改革开放政策) social programs(社会事业) per capita(每人的,人均的) after adjusting for inflation(扣除价格因素) moderately prosperous society(小康社会) macroeconomic regulatory(宏观调控) new socialist countryside(社会主义新农村)

13、pursuant to the law(依法) rural migrant workers in cities(农民工) surplus production capacity(生产力过剩) opened to traffic(通车) energy conservation(节能) state-owned enterprises(国有企业) civil servant(公务员) made breakthroughs(取得突破) compulsory education(义务教育) miscellaneous fees(杂费) boarding schools(寄宿制学校) distance e

14、ducation(远程教育) secondary vocational schools(中等职业学校) incorporated villages(行政村) unincorporated villages(自然村) After years of effort(经过多年努力) basic cost of living allowances(最低生活保障) autonomous regions(自治区) free our minds(解放思想) keep pace with the times(与时俱进) Chinese socialism(中国特色社会主义) social harmony(社会和

15、谐) special administrative regions(特别行政区) prudent fiscal policy。(稳健的财政政策) boosting domestic demand(扩大内需) cutting-edge(前沿) displaced residents(三峡)移民) non-publicly funded schools(民办学校) school year(学年) communicable diseases(传染病) social safety net(社会保障) discharged military personnel(退伍军人) pyramid schemes

16、(传销) pilot project(试点) Income Tax(所得税) futures market(期货市场) high value-added(高附加值) high-end(高端) cutthroat competition(恶性竞争) combat corruption(反腐) hand over foot(大手大脚) plug up loopholes(堵塞漏洞) Chinese Peoples Armed Police(武警) starting point and objective(出发点和落脚点) socialist market economy(社会主义市场经济) Sci

17、entific Outlook on Development(科学发展观) harmonious socialist society(社会主义和谐社会) tailor measures to suit local conditions(因地制宜) South-to-North Water Diversion Project(南水北调) administrative examination and approval(行政审批) follow a realistic and pragmatic approach(实事求是) exercise activities for the general p

18、ublic(全民健身活动) large-scale development of the western region(西部大开发) processing industry for agricultural products(农产品加工业) municipalities directly under the central government(直辖市) primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三产业) deliver a good report to the people。(向人民交出满意的答卷) socialist cultural an

19、d ethical progress(社会主义精神文明建设) give full play to the initiative of each。(充分发挥各自的积极性) registering the third consecutive annual increase(连续三年增加) physically and mentally challenged persons(残疾人,肢残和智残) resource-conserving and environmentally friendly society。(资源节约型和环境友好型社会) ensure that all of the people

20、share in the fruits of reform and development。(让全体人民共享改革发展的成果) 汉英口译分类词汇(01)-社会发展词汇211工程211 Project 安居工程housing project for low-income families 安居小区a neighborhood for low-income families 保障妇女就业权利to guarantee womens right to employment 补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金All back pension entitlements have been paid fo

21、r the retired covered by the overall government plan. 裁定保险赔偿adjudication of benefits 城镇居民最低生活保障guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险Social welfare insurance,particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas. 城镇社会

22、保障体系the social security system in urban areas 城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance systemfor urban employees 创新精神be innovation-minded; to have a creative mind 促进学生德、智、体、美全面发展ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of ae

23、sthetics 大家庭extended family 大力推行个人助学信贷Personal loans to finance education should be vigorously promoted. 大专文凭associate degree (conferred to junior college students) 代培training-on-contract program 代培生trainee on contract 带薪分流assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain t

24、heir original rank and benefits 待业人员job seekers 待遇优厚的工作a well-paid job 单亲家庭single parent family 定向培训training for specific posts 独生子女the only child 对保障方案进行精算评估Security programs should undergo actuarial review. 对口扶贫provide poverty alleviation aid to the designated sister regions 恶性犯罪major crimes 反对迷信b

25、e against superstition 福利分房buy a benefit-oriented apartment from the organization one works with 复式住宅compound apartment 干部年轻化rejuvenation of cadres 岗位培训on-job training 高度重视精神文明建设pay close attention to cultural and ethical progress 搞好优生优育promote good prenatal and postnatal care 个人自愿计划voluntary privat

26、e plans 工伤保险制度the on-job injury insurance system 工资收入分配制度the wage and income distribution system 关系国计民生的大事matters vital to national well-being and the peoples livelihood 关心和支持残疾人事业Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support. 2 关心老龄人care for senior citizens. 贵

27、族学校exclusive school(美); select school(英)国企下岗职工基本生活保障guarantee of basic cost of living allowances for workers laid off from state-owned enterprises 过紧日子tighten ones belt 过温饱生活live a life at a subsistent level 合理调整就业结构to rationally readjust the employment structure 后勤服务社会化make logistic services independent in their operation 积极发展民办教育Efforts should be made to develop schools not operated by government education departments. 基本养老金basic pensions 计划生育责任制responsibility system of family planning 继续开展“扫黄打非”斗争The fight against pornography, illegal publications and piracy shall

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1